АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Text IA



Genius and talent seem to know few national borders, and yet some countries clearly do better at invention and innovation than others. Why is this? The unsatisfying answer is that we really don't know and that mostly common sense is of help. In two words: culture and circumstances. Some countries nourish a climate that consistently encourages the new, the practical and the useful. The United States shines here. In other cases, circumstances - war or its threat, inter-national commercial rivalries - induce bursts of invention or enthusiasm for new technology. Japan is the classic example. Innovation - putting new ideas and technologies to practical use - differs from pure discovery and invention. The United States, though the world's most innovative and technologically advanced society, has hardly monopolised critical discoveries or inventions. Until World War II, most great science was done in Europe: from Isaac Newton's physics to Charles Darwin's theory of evolution.

Major breakthroughs in technology also often originated in Europe. The Italian Guglieimo Marconi invented the radio in 1895. It's no secret why the West now dominates invention and innovation. One requirement for success is a belief that science and technology matter for national power, human well-being and economic growth. This is a Western idea - a product of the Renaissance - that, until recently, didn't have much place in Asian or African societies. Japan was the first Asian nation to adopt the Western faith. Having (like China) isolated itself, Japan was stunned by the arrival of U.S. warships in 1853 with superior weapons.

Rather than re-main vulnerable, the Japanese scoured the West for new technologies and methods. By 1905 the Japanese had caught up so well that they humbled the Russians in the Russian-Japanese War. Consider: "I accost an American sailor and inquire why the ships of his country are built so as to last for only a short time," Alexis de Tocqueville wrote in "Democracy in America" in the 1830s. "He answers without hesitation that the art of navigation is every day making such rapid progress that the finest vessel would become almost useless if it lasted beyond a few years." The drive to discover and improve reflected an optimistic belief in progress and a rejection of traditional society, where status and power were fixed by birth or custom. Tocqueville contrasted America's democratic impulse with Europe's aristocratic heritage: "We do not find [in the United States], as among an aristocratic people, one class that keeps quiet because it is well off; and another that does not venture to stir because it despairs of improving its condition. Everyone is in motion, some in quest of power, others of gain." Tocqueville was mostly right. Not until after World War II did the United States get Germany and Britain (separately) in Nobel Prizes in physics and chemistry. Generally, Americans have done best by using science and technology practical-ly and profitably. The great American inventors (from Thomas Edison and the light bulb to Alexander Graham Bell and the phone and the Wright brothers and the plane) make the point. So does Silicon Valley.

Because everyone seeks to win - and no one knows exactly what theory, gadget or trick will work - there's constant experimentation and improvisation. Silicon Valley succeeds in part because "failure here is understood to be an integral aspect of the growth process," writes Christopher Meyer of Stanford University in a new book ("Relent-less Growth"). "Investors, entrepreneurs, and technologies will readily abandon a company or technology .that looks unlikely to thrive."

Just what causes societies to be like this isn't especially clear. Countries have no guarantee of permanent success. Great Britain remains the classic fall from grace. It pioneered the Industrial Revolution. Yet by the end of the 19th century, Britain was falling. behind both Germany and the United States for reasons that remain unsettled. Harvard historian David Landes argues that Britain became a victim of its own success: merchants were complacent about markets; companies stayed under control of founding families that had long lost their drive and imagination. American innovation has (so far) endured, though its style has varied.

In the 19th century, invention evolved from a mostly amateur affair into a professional activity. Later, many large companies (General Electric, Kodak, AT&T) created their own laboratories. After World War II - and because of it - the federal government sharply raised its support of research. In 1995 federal funds were 35 percent of all R6-D; of this, four fifths was for military, health and space projects. There is no magic formula. Breakthroughs grab headlines, but more typical are routine improvements, refinements and advancements in products and technologies. There's constant feed-back between customers and suppliers, laboratories and factories, universities and companies. Innovation is a spirit; it subsists on trial and error. It would be odd - indeed a contradiction - if anyone found a once-and-for-all way to do it.


innovate - вводить новшества, изменения
border - граница
invention - изобретение
common sense - здравый смысл
circumstances - обстоятельства
nourish - питать
consistently - последовательно, стойко
encourage - поощрять, подбадривать
threat - угроза
rivalry - соперничество, конкуренция
induce - побуждать, стимулировать
burst - взрыв, вспышка; поток
pure - чистый
discovery - открытие
advanced - передовой
breakthrough - прорыв, крупное открытие
originate - происходить
requirement - требование
belief - вера
matter - значить, означать
well-being - благосостояние
Renaissance - Возрождение
until recently - до недавнего времени
adopt - принимать
faith - вера
stun - оглушять, ошеломлять
weapons - оружие
remain - оставаться
vulnerable - уязвимый
scour (for) - рыскать, прочесывать (в поисках)
catch* up - догнать, нагнать
humble - унижать, смирять
accost - устар.: приветствовать, обращаться
inquire - спрашивать
last - длиться; быть достаточным, хватать
hesitation - колебание
rapid - быстрый
vessel - судно
beyond - свыше
drive - здесь: побуждение, стимул
improve - улучшать, совершенствовать
reflect - отражать
rejection - отрицание, отказ
custom - обычай, привычка
heritage - наследие, наследство
venture - рискнуть, отважиться
stir - двигаться, шевелиться
despair - отчаяние
motion - движение
in quest (of) - в поисках
gain - прибыль, заработок
profitably - выгодно, с доходом
bulb - лампочка
make* the point - брать за правило
seek* - искать
exactly - точно
gadget - прибор, устройство
trick - уловка, трюк
succeed - удаваться
in part - частично
failure - неудача, неуспех
relent-less - неустанный
abandon - отказываться (от)
unlikely - вряд ли
thrive* - процветать, преуспевать
cause - заставлять
permanent - постоянный
fall* from grace - попасть в немилость
pioneer - прокладывать путь, быть 1-ым
fall* behind - отставать
unsettled - неулаженный
argue - доказывать
victim - жертва
merchant - торговец, продавец
complacent - самодовольный, благодушный
imagination - воображение
endure - здесь: продолжаться
amateur - любительский
affair - дело
sharply - резко
raise - поднять, повысить
funds - фонды
magic - волшебный
breakthrough - прорыв, крупное открытие
grab - захватить
headline - заголовок
improvement - улучшение, усовершенствование
refinement - усовершенствование
advancement - продвижение; успех, прогресс
feed-back - обратная связь
customer - покупатель
supplier - поставщик
spirit - дух
subsist - жить, существовать
trial - здесь: испытание, попытка
error - ошибка
odd - странно
contradiction - противоречие

Word Study.
Ex. 1. Match the phrases with their Russian equivalents.
1. customers and suppliers a/ постоянная обратная связь
2. magic formula b/ без колебания
3. advanced society c/ свыше нескольких лет
4. commercial rivalty d/ в поисках власти
5. common sense e/ угроза войны
6. unsatisfying answer f/ стимул (к)
7. threat of war g/ любительское дело
8. burst of invention h/ передовое общество
9. until recently j/ коммерческое соперничество
10. drive (to) k/ здравый смысл
11. in quest of power l/ неотъемлемая часть
12. without hesitation m/ покупатели и поставщики
13. beyond a few years n/ благосостояние человека
14. constant feedback o/ до недавнего времени
15. amateur affair p/ каждодневные улучшения
16. light bulb q/ волшебная формула
17. routine improvements r/ неустраивающий ответ
18. integral part s/ лампочка
19. human well-being t/ вспышка(поток)изобретений

Ex. 2. Match the phrases with their Russian equivalents.
1. to encourage the new a/ предстоит стать
2. to subsist on trial and erroe b/ процветать
3. to endure for a long time c/ оставаться уязвимым
4. to improve conditions d/ существовать на пробах и ошибках
5. to bound to become e/ отказаться от компании
6. to put into practice f/ удаваться частично
7. to fall behind g/ попасть в немилость
8. to thrive h/ стать жертвой
9. to venture to stir i/ поощрять новое
10. to abandon a company j/ длиться долгое время
11. to know exactly k/ осуществлять на практике
12. to remain vulnerable l/ рискнуть пошевелиться
13. to be widespread m/ улучшать условия
14. to make the point n/ точно знать
15. to fall from grace o/ отстать
16. to succeed in part p/ быть распространенным
17. to become a victim (of) q/ взять за правило

Ex. 3. Translate the following sentences into English.
1. Похоже, что гений и талант не знают государственных границ, тем не менее, некоторые страны являются первыми в сфере новшеств и изобретений.
2. Почему? Удовлетворительного ответа на этот вопрос нет, все дело - в здравом смысле.
3. Ответ в двух словах - много значат культура и обстоятельства.
4. Неокторые страны подпитывает климат, который неуклонно поощряет новое, практичное и полезное.
5. В других случаях, обстоятельства - война или ее угроза, международное коммерческое соперничество (конкуренция) - стимулируют поток (вспышку) изобретений или энтузиазм к новым технологиям.
6. Япония в этом отношении (respect) является классическим примером.
7. Нововведение - воплощение (putting) новых идей и тенологий на практике - отличается от чистых открытий и изобретений.
8. Не секрет, почему Запад сейчас доминирует в вопросе новшеств и изобретений.
9. Есть одно требование для успеха - вера в то, что наука и техника значат для национальной мощи, благосостояния человека и экономического роста.
10. Стимул к открытиям и усовершенствованиям отразил оптимистичную веру в прогресс и отрицание традиционного общества, где статус и власть передаются либо по традиции, либо от отца к сыну.
11. В целом, американцы достигли лучщих успехов, применяя науку и технику на практике и с выгодой.
12. Ни одна страна в мире не имеет гарантии постоянного успеха.
13. Для этого нет никакой волшебной формулы.
14. Крупные изобретения (breakthroughs) захватывают газетные заголовки, но более типичны повседневные (routine) улучшения.
15. Есть постоянная обратная связь между покупателями и поставщиками изделий и технологий, между лабораториями и заводами, университетами и компаниями.
16. Новшество - это дух, который существет на пробах и ошибках.
17. Было бы странно (odd) и невероятно, если бы кто-то нашел единый способ изобретений на все случаи жизни.

Comprehension Check.

Answer the following questions.

1. Do genius and talent know national borders?

2. What causes inventions?

3. What does traditional society mean?

4. What is the requirement for success?

5. How is failure understood?

6. Do countries have a guarantee of permanent success?

7. Is there a magic formula for innovations and inventions?


Topics to Discuss.

1. Invention.

2. Requirements for success.

3. Possibility of constant success.

4. Failure in research or innovation.

Дата добавления: 2015-09-13; просмотров: 6; Нарушение авторских прав

lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2022 год. (0.014 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты