КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
UNIT 5 COMPANY LAWРАЗДЕЛ 5 ПРАВО КОМПАНИЙ
A adhere(page 129) придерживаться, соблюдать adjustment(page 120) согласование, установление суммы apprentice (page 54) новичок article of association (page 51) устав компании, устав, правила внутреннего распорядка, внутренние правила деятельности корпорации или общественной организации (дополняют устав и могут изменяться директорами, создаются в соответствии с законами штата, в котором регистрируется корпорация); (US) bylaws asset(page 129) имущество, активы, средства avenue(page 129) путь, средство
B bankruptcy(page 129) банкротство: 1) состояние неплатежеспособности, невозможности выполнить обязательства, которое определяется судом; 2) ситуация, в которой долг фирмы превосходит рыночную стоимость ее активов; 3) судебная процедура (процесс) в отношении юридического или физического лица, неспособного больше выполнять свои долговые обязательства перед кредиторами board of directors (page 51) совет директоров: 1) руководители корпорации, избранные общим собранием акционеров и осуществляющие непосредственное управление; большую часть британского совета директоров составляют исполнительные директора; 2) руководители корпорации, избранные общим собранием акционеров, определяющие общую политику и назначающие лиц на должность президента и другие исполнительные должности; большую часть американского совета директоров составляют внешние директора business vehicle(page 52)организационная форма, организационно-правовая форма business entity(page 50) организационно-правовая форма хозяйствования, организация: форма образования субъекта предпринимательской деятельности (напр., общество с ограниченной ответственностью, частный предприниматель, акционерное общество, кооператив и т.п.)
C C corporation(page 129) закрытое акционерное общество (налогообложение такой компании происходит согласно подразделу “С” налогового кодекса США и осуществляется на уровне самой компании. Уплачивается корпоративный налог от всей полученной прибыли.) certificate of incorporation (page 50) свидетельство регистрации: разрешение государственного органа на создание компании commercial law (page 50) торговое, коммерческое право, торговое (коммерческое) право: подотрасль гражданского права, которая регулирует отношения, направленные на извлечение прибыли и связанные с переходом товаров от одного лица к другому, продвижением товара от производителя к потребителю; предметом регулирования коммерческого права являются отношения, связанные с переходом товаров на возмездной основе от одних лиц к другим; в системе континентального права существует традиционное деление частного права на гражданское и торговое; система англосаксонского права, как правило, не обособляет торговое право от гражданского commitment (page 52) обязательство company house (page 59) регистрационная палата, бюро регистрации акционерных компаний, реестр юридических лиц company law (page 50) право, регулирующее деятельность акционерных компаний: специфическая сфера английского права, в которой не существует четкого разделения гражданского, предпринимательского и торгового права; касается компаний, играющих важнейшую роль в экономике страны (в настоящее время среди таковых преобладают компании с ограниченной ответственностью) competitor (page 130) конкурент, соперник; участник рынка constitutional document (page 51) конституционные (уставные) документы corporate finance (page 52) корпоративные финансы: совокупность операций, осуществляемых предприятиями в связи с привлечением финансовых ресурсов corporate personality (page 52) корпоративное лицо, юридическое лицо creditor (page 51) кредитор: а) лицо, предоставляющее средства в займы; может иметься в виду как лицо, предоставляющее прямую ссуду (напр., банк), так и лицо, предоставляющее коммерческий кредит (напр., магазин, торгующий в кредит); б) согласно определению Единообразного торгового кодекса США, понятие включает кредитора вообще, кредитора, обеспеченного залогом, обладающего преимущественным требованием, любого представителя кредиторов, включая правопреемника прибылей кредиторов, опекуна банкрота, доверительного собственника, управляющего конкурсной массой, а также судебного исполнителя по делам несостоятельного должника или управляющего делами несостоятельного должника или имуществом цедента
D day to day operation (page 129) текущая деятельность debt (page 50) долг, задолженность; долговое обязательство: определенная сумма, которую одно юридическое или физическое лицо должно возвратить другому в соответствии с имеющимся соглашением; долг возникает в результате отсрочки платежа или предоставления кредита и может быть обеспеченным или необеспеченным dissolve (page 50) прекратить, аннулировать, ликвидировать distribute (page 129) распределять dividend (page 129) дивиденд, часть прибыли компании, которая распределяется среди акционеров; может распределяться в форме дополнительных денежных средств или акций double taxation (page 129) двойное налогообложение, ситуация, когда один и тот же доход подлежит обложению двумя налогами; напр., в разных странах, на национальном и местном уровне, на уровне прибыли корпорации и дивидендов акционеров и т.п. drawback (page 129) ком. возвратная пошлина, общ. недостаток
E enactment(page 57) издание, принятие (закона), установление в законодательном порядке, законодательный, нормативный акт; узаконение; законоположение; правовое предписание, веление, норма права enter into contract (page 50) вступить в договор entitlement(page 57) право на что-либо, документ о праве, предоставление права entity (page 52) самостоятельная правовая единица, юридическая [организационно-правовая] форма организации компании; напр., акционерное общество, товарищество expire (page 129) потерять силу, истечь (о сроке) кончаться, истекать (о сроке); прекращаться с истечением срока
F fee (page 129) пошлина, денежный сбор, гонорар, жалование, сбор (в отличие от налогов являются целевыми обязательным платежами, предназначенными оплатить услуги, оказываемые компаниям и предприятиям государственными органами) file (page 51) подать (заявление, жалобу) forster (page 57) стимулировать, одобрять, побуждать, поощрять fraud (page 120) мошенничество, в американской юриспруденции является основанием для предъявления пострадавшим иска лицу, совершившему обман, если можно определить ущерб, нанесенный этим обманом. Понятия "обман и мошенничество" определяются "Статутом о мошенничестве" [Statute of Frauds], принятым еще в Англии в 1677г. Он, в частности, требует заключения письменного контракта при всех сделках, касающихся недвижимости, и при поступлении на работу на срок более года. В праве классифицируются более десятка различных видов мошенничества.
G gauge (page 130) мера, масштаб, размер
I impact(page129) влияние, воздействие implementation (page 130) исполнение, реализация, осуществление in good faith(page 57) добросовестно in its own name (page 50) от своего собственного лица income tax (page 129) подоходный налог: 1) подоходный налог: налог, взимаемый в виде процента от доходов физических лиц или домохозяйств; 2) амер. налог на прибыль: налог, взимаемый в виде процента с прибыли юридических лиц incorporation (page 52) объединение, слияние, предоставление прав юридического лица, предоставление статуса корпорации insolvency (page 52) 1) неплатежеспособность: неспособность выполнять денежные обязательства; может привести к признанию банкротом; несостоятельность; 2) индекс банкротства: статистический показатель, характеризующий процент банкротств в рамках национальной экономики; служит основой для принятия инвестиционных решений inter alia (page 52) между прочим, в числе других, в частности internal management (page 51) внутреннее управление компании invest (page 51) вкладывать, инвестировать, вкладывать, помещать (как правило, по отношению к денежным средствам, но может и по отношению к любым ресурсам)
L legal person (page 50) юридическое лицо legal personality (page 50) правосубъектность liable for (page 129) обязанный, ответственный limited liability (page 50) ограниченная ответственность
M memorandum of association(Br)(page 50) учредительный договор; (US) articles of incorporation minute (page129) протокол (собрания, заседания и т.п.)
N natural person (page 55) физическое лицо non-affiliated stakeholder (page 52) заинтересованное лицо, не являющееся членом компании
O open a bank account (page 129) открыть счет в банке oversee (page 129) надзирать ownership interests (page 129) право собственности
P partnership (page 50) товарищество: а) амер., форма предпринимательства, представляющая собой объединение двух или более лиц (партнеров), совместно осуществляющих коммерческую деятельность; для организации этой формы требуется устное или письменное соглашение партнеров об их вкладах, участии в прибыли, ответственности и т. п.; партнерство не образует юридического лица; б) брит., ассоциация небольшого количества лиц, каждое из которых является агентом всех остальных; не образует юридического лица; английскому праву известны два вида товариществ, создание и деятельность которых регламентируются законодательными актами: general partnership и limited partnership; по общему правилу, количество членов товариществ не должно превышать 20 человек; однако для некоторых видов предпринимательской деятельности (таких, напр., как оказание юридических, аудиторских услуг) это ограничение не действует; в то же время в этих сферах товарищества должны создаваться в форме полных pass-through entity (page 129) предприятие, компания двойного налогообложения: организационно-правовая форма предпринимательства, по отношении к которой применяется сквозное налогообложение permit (page 129) разрешение policy statement (page 129) постановление, программное заявление, меморандум pre-empt (page 128) осуществлять право преимущественной покупки private limited company (Ltd) (page 55) частная компания с ограниченной ответственностью: компания с числом акционеров от двух до пятидесяти, ограниченным правом передачи акций, невозможностью выпуска акций и облигаций на свободный рынок, ограничением ответственности акционеров вложенным ими капиталом; после названия обычно пишется сокращение "Ltd." (Лтд.); частные компании, как правило, освобождены от обязанности по публикации их финансовых отчетов, для них упрощена процедура внешнего аудита proactive (page 130) активно действующий, активно работающий profit (page 129) доход, польза, выгода promote (page 57) учреждать, основывать, способствовать, содействовать prospectus (page 120) проспект: публикация об организации компании, корпорации для привлечения подписчиков на акции public offering (page 120) публичное предложение (ценных бумаг), открытое размещение (ценных бумаг): предложение ценных бумаг широкому кругу инвесторов public sale (page 120) публичные торги, открытая продажа public limited company (Plc) (page 55) открытое акционерное общество, общество с ограниченной ответственностью, открытая [публичная] компания с ограниченной ответственностью: общество, акции которого находятся в открытой продаже на фондовой бирже; его учредители отвечают по обязательствам общества только в пределах своих вкладов в его уставной капитал; законодательство устанавливает многочисленные обязанности такой компании, связанные с раскрытием информации о ее деятельности, необходимости проведения обязательного аудита финансовой отчетности publicly listed company (page 50) открытая (публичная) компания с ограниченной ответственностью
R raise money (page 129) занимать, доставать, привлекать деньги в компанию recover a shortfall (page 129) возместить недостачу, дефицит regulation (page 50) положение (устава, кодекса и т.д.) regulator (page 51) сотрудник регулятивного органа remedy (page 120) средство судебной защиты, амер., право на возмещение (согласно определению Единообразного торгового кодекса США: любое право на компенсацию нанесенного ущерба, которым наделяется потерпевшая сторона, как прибегающая к суду для защиты этого своего права, так и не прибегающая) reliance (page 120) доверие данным, степень использования чего-либо, зависимость от использования чего-либо right of rescission (page 120) право аннулирования, расторжения right to rescind (page 120) право прекратить, расторгнуть договор run out of funs (page 129) остаться без средств run (page 50) руководить, вести дело
S S corporation (page 129) акционерная компания облагается налогом согласно подразделу “S” налогового кодекса США и осуществляется через владельцев satisfy the debt (page 129) погасить долг secondary market (page 120) вторичный рынок: а) рынок, на котором перепродаются ценные бумаги после их первичного выпуска; б) рынок, на котором перепродаются ранее выданные займы и обращаются ценные бумаги, обеспеченные поступлениями от ранее выданных займов self-employment tax (page 129) налог на самозанятость (выплачивается самозанятыми людьми в социальные фонды, что дает им право получать определенные социальные выплаты, напр., пенсии) separate personality (page 50) самостоятельная правосубъектность shareholder (page 51) акционер: а) владелец акции [акций], держатель акции [акций] (юридическое или физическое лицо, являющееся собственником акций акционерного общества, т.е. части акционерного капитала; б) пайщик (владелец пая во взаимном инвестиционном фонде, товариществе, кооперативном обществе и т.п. shareholding member (page 50) члены компании, обладающие определенным пакетом акций shortfall (page 128) дефицит, недостаток sole proprietor (page 50) частный предприниматель, единоличный собственник, единственный хозяин [собственник]: владелец чего-либо (магазина, предприятия), не имеющий партнеров; личное [индивидуальное, индивидуальное частное] предприятие (находящееся в собственности одного лица или семейства); частный [индивидуальный] предприниматель (человек, имеющий собственное дело source from (page 129) поставлять откуда-либо (из) standing (page 120) процессуальная правоспособность statutory form (page 51, 59) установленная законом форма, анкета официальной формы отчёта sue (page 50) подать иск, возбуждать иск, преследовать судом sustainable (page 55) устойчивый, надежный
T tax election (page 128) налоговый выбор: выбор между разрешенными альтернативными вариантами расчета налогооблагаемой базы и формами уплаты налогов (напр., выбор способа расчета себестоимости реализованной продукции, выбор способа начисления амортизации, выбор графика уплаты налогов, выбор между заполнением индивидуальной или совместной с другим лицом налоговой декларации и т.п.) tax treatment (page 50) правила взимания налогов time-consuming (page 129) затратный, трудоемкий, отнимающий много времени, связанный с тратой времени third party (page 51) третья сторона, третье лицо treat (page 50) считать, рассматривать, обращаться
U unemployment tax (page 129) налог в фонд помощи безработным
W winding-up (page 52) ликвидация компании (прекращение деятельности компании и распродажа ее имущества)
Y year-end audit (page 120) аудит, проводимый в конце года
|