Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника



Hindu law (page 107) право Индии




Читайте также:
  1. II. ОРГАНИЗАЦИЯ ПРАВОВОГО ОБУЧЕНИЯ
  2. The History of flowers (page 43)
  3. V. Государство и право в период перехода к буржуазной монархии.--
  4. VII ВСТРЕЧА РАМАКРИШНЫ С ВЕЛИКИМИ ПАСТЫРЯМИ ИНДИИ
  5. VII. Встреча Рамакришны с великими пастырями Индии
  6. X. Государство и право в условиях кризиса социализма.
  7. А III: ограничения, но не гонения; в каком-то смысле - возвращение к политики Ники I «самодержавие, православие, народность».
  8. Административно-правовые методы реализации исполнительной власти.
  9. Административно-правовые средства

hold assets (page 112) держать активы

hold communally (page 138) владеть совместно

hold shares (page 112) иметь акции (какой-либо компании)

hold title to (page 115) владеть / иметь правовой титул / право на

holding company (page 112) холдинг, компания, владеющая контрольными пакетами акций других компаний, компания-держатель, общество-держатель

hybrid entity (page 112) гибридная компания (термин «гибридная компания» используется для обозначения компании, ответственность которой ограничена как гарантиями ее членов, так и размером внесенного капитала, и в которой существуют два типа членов: Акционеры и Гаранты)

 

I

identifiable beneficiary (page 113) идентифицируемый бенефициарий

identifiable equivalent (page 138) идентифицируемый эквивалент

ILEC (the Cambridge International Legal English Certificate) (page 111) Кембриджский международный сертификат по юридическому английскому

in the form of statute (page 108) в форме статута

income tax (page 113) подоходный налог: в США действует система прогрессивного подоходного налога, которым облагаются не только граждане США (с дохода, полученного на территории США), но и иностранцы, постоянно проживающие в США, а также иностранцы, временно находящиеся в стране, - с дохода от источников, находящихся в США. Порядок расчета подоходного налога настолько сложен, что многие американцы обращаются за помощью к платным консультантам [tax accountant]. Сначала рассчитывается сумма, с которой взимается налог. Из общей суммы поступлений вычитаются поступления, не являющиеся доходом (напр., заем, взятый в банке). Полученная сумма составляет валовой доход [gross income]. Из нее вычитаются суммы налоговых исключений [exclusions] – не облагаемые налогом поступления (напр., пособия). Далее учитываются вычеты из налогооблагаемой суммы [deductions]. К ним относятся, напр., расходы, необходимые для получения данного вида дохода, а также пожертвования на благотворительные цели. Наконец, учитываются налоговые льготы [exemptions]. Оставшаяся сумма составляет налогооблагаемый доход [taxable income]. К нему применяются различные ставки налога для одиноких лиц, для глав семей и для семейной пары, подающей совместный налоговый отчет [tax return]. Выплата налога осуществляется несколькими способами: путем вычета из жалованья и ежеквартальных налоговых выплат, а также путем подачи годового налогового отчета в Налоговое управление США [Internal Revenue Service].



in-company course (page 111) курсы для сотрудников компании

individualism (page 107) индивидуализм: а) убеждение, что человек и его независимость имеют высшую ценность; поведение, соответствующее этому убеждению; б) концепция, в соответствии с которой интересы личности имеют приоритет над интересами государства и общества; в) принцип опоры на собственные силы; свобода предпринимательства, с минимальным вмешательством государства

induction (page 109) 1) индукция, индуктивный метод: логическое умозаключение от частного к общему, от единичного наблюдения к обобщению, когда общее заключение выводится на основе множества посылок, сформированных по накопленному опыту или по результатам экспериментов; при этом само заключение не обязательно будет непосредственно вытекать из информации посылок; 2) умозаключение

inflexibility (page 138) негибкость, непластичность; жёсткость, несгибаемость

inflexibility of the system (page 138) жесткость системы



inflexible (page 138) негибкий, негнущийся; жёсткий, несгибаемый, твёрдый (syn.: stiff , rigid , unbendable)

inheritance tax (page 113) налог на наследство: амер. уплата этого налога производится после оценки наследуемой части собственности. Отличается от налога на недвижимость [estate tax], при котором имущество умершего оценивается в целом. В большинстве штатов взимается только налог на наследство. Налог на наследство взимался в пользу федеральных властей во время Гражданской [Civil War] и первой мировой войны; с 1916г. федеральным является только налог на недвижимость. брит. налог на наследство (на завещанные деньги в случае, если сумма превышает 110 тыс. фунт. стер.)

injunction (page 139) 1) судебный запрет; 2) запретительная норма

instructor (page 107) (штатный) преподаватель: в университете или колледже занимает должность на ступеньку ниже должности старшего преподавателя [assistant professor], обычно работает над докторской диссертацией. Руководит лабораторным практикумом, ведет практические занятия, оценивает экзаменационные работы. Назначается президентом вуза [president] по представлению заведующего кафедрой [director of department] и декана [dean]. Во многих вузах на этой должности разрешено работать не более 8-9 лет, по истечении которых следует повышение либо увольнение.

insulate future liabilities (page 113) отделить обязательства, которые возникнут в будущем

interact (page 138) взаимодействовать; влиять друг на друга

intergovernmental organization (page 106) межправительственная организация

international civil procedure (page 107) международный гражданский процесс

International Institute for the Unification of Private Law (UNIDROIT) (page 106) Международный институт унификации частного права, УНИДРУА, ЮНИДРУА: международная межправительственная организация, участниками которой являются более 60 государств; задачей деятельности института является изучение средств гармонизации и сближения частного права государств или групп государств и постепенная подготовка к принятию различными государствами законодательства, содержащего единообразные нормы частного права; в сфере торгового права с 1933г. пытался унифицировать экспедиционные правила, к 1966г. проект конвенции был уже готов, однако его перерождение в официальный документ неоправданно затянулось; с 1973г., в силу бесплодности дальнейших попыток реанимировать старый проект, началось составление нового варианта конвенции

investigating authority (page 113) следственный орган

Islamic law (page 107) мусульманское право

 

J

Jewish law (page 106) иудейское право

(the) Judicature Acts (page 139) свод правил, регулирующих работу Верховного суда Англии

judicial interpretation (page 108) судебное толкование

junior lawyer (page 112) младший юрист

 

L

language proficiency (page 109) владение языком, языковая компетентность

law in action (page 114) право в действии

leading organization (page 106) ведущая организация

learn about / of (page 107) узнавать о чём-либо

learn about the differences (page 107) узнать об указанной разнице

legal challenges (page 112) юридические / правовые возражения

legal concept (page 138) правовая концепция

legal education (page 114) юридическое образование

legal judgment (page 138) правовое / юридическое суждение / оценка; судебное решение

legal principles (page 108) правовые принципы

letter of advice (page 112) уведомительное письмо; извещение; авизо

lexical signpost (page 112) лексический знак/указатель

liberalism (page 107) либерализм

Liechtenstein (the Principality of Liechtenstein) (page 111) 1) Княжество Лихтенштейн: государство в Центральной Европе; столица – Вадуц; государственный язык немецкий, национальная валюта – швейцарский франк; 2) лихтенштейнский

look to previous case law (page 108) изучить ранее существовавшую судебную практику

(the) Lord Chancellor (Lord High Chancellor) (page 110) лорд-канцлер (один из ведущих членов кабинета [Cabinet], спикер палаты лордов [Speaker of the House of Lords]. Высшее судебное должностное лицо; является председателем юридической комиссии Тайного совета [Privy Council]. Назначает мировых судей [Justice of the Peace]. Является главным советником правительства по юридическим и конституционным вопросам, а хранителем Большой государственной печати [Great Seal].

lower court (page 108) суд низшей инстанции

 

M

major source of law (page 108) основной / главный источник права

make a contribution (to)(page 113) сделать пожертвование, вносить вклад

make administration of the foundation (page 115) осуществлять управление фондом

make discretionary payments (page 115) осуществить / производить дискреционныйплатеж

management company (page 115) управляющая компания (syn.: investment company)

market value of property (page 111) рыночная стоимость имущества

Masters Program in Comparative Law (page 107) Магистерская программа по сравнительному праву

member state (page 106) 1) государство-член, государство-участник; 2) штат-член (конфедерации или федерации)

misdemeanor (page 110) мисдиминор: категория наименее опасных преступлений, граничащих с административными правонарушениями

mixed (or pluralistic) legal system (page 106) смешанная (или плюралистическая ) правовая система

modern times (page 138) наши дни, современность

monitor (page 195) контролировать, следить, осуществлять надзор

 

N

named beneficiaries (page 113) упомянутый / названный бенефициарий

non-pecuniary damages (page 138) не имущественная/материальная компенсация ущерба

notable (page 107) заметный; видный, значительный (syn.: great)

notable convention (page 107) значимая конвенция

notably (page 113) 1) исключительно, особенно, в особенности, больше всего; 2) весьма, заметно, очень, сильно

 

O

onwards (onward) (page 107) вперёд; далее, дальше

origin (page 107) 1) начало, источник; 2) происхождение (syn.: spring, basis , cause, root, source; ant.: result)

overseas subsidiary (page 112) зарубежный филиал

overturn (page 108) 1) отменять; 2) объявить неконституционным (о законе)

overturn previously developed case law through new legislation (page 108) отменять ранее созданный прецедент путем принятия нового законодательного акта

own (page 115) иметь на праве собственности, владеть

own an entity (page 115) владеть организацией-субъектом права

ownership interest (of shareholders) (page 111) доля участия в уставном капитале компании

 

P

paramount (page 108) первостепенный

particular case (page 109) особый случай (напр., в арбитражной практике)

personal assets (page 113) личное имущество

personal rights (page 107) личные права

pertain (to) (page 138) иметь отношение к чему-либо

place interpretation on the statute (page 108) по-своему трактовать закон/статут

planners (page 113) планирующие органы (syn.: planning organization)

pose a problem (page 109) ставить проблему

prescription (page 107) предписание, распоряжение

private international law (page 106) международное частное право

progressive unification (of law) (page 107) последовательная унификация (норм права)

promissory estoppel (page 110) лишение права возражения на основании данного обещания

property lawyer (page 115) юрист, занимающийся вопросами вещного права

provide insight into (page 114) дать представление о чём-либо

public registry (page 113) реестр юридических лиц

 

R

reasoning (page 109) рассуждение, умозаключение

recognition of judgment (page 107) признание судебного решения

reduce tax burden (page 112) снизить налоговое бремя

religious ( theological) legal system (page 106) религиозная правовая система

religious law (page 106) религиозное право

remove the position (page 111) ликвидировать должность

render (page 108) выносить (решение и т.п.)

render a decision (page 108) выносить решение

repatriate (page 113) репатриировать(ся), возвращать(ся)

repatriate assets (page 113) возвращать имущество / активы

reported judgment (page 107) судебное решение, зафиксированное в сборниках

 

S

safe from creditors (page 115) гарантированный от посягательств кредиторов

safeguard money (from) (page 112) обеспечить защиту денежных сумм (от)

(the) Secretary of State for Justice (page 139) брит. Министр юстиции

segregate (from) (page 113) отделять(ся), изолировать(ся)

senior lawyer (page 112) старший юрист

separate jurisdiction (page 106) независимая юрисдикция

separate legal identity (page 113) самостоятельное судебное установление идентичности/подлинности

settlor (page 112) учредитель доверительной собственности; лицо, совершающее акт распоряжения имуществом в пользу кого-либо

severance payment (page 138) выходное пособие: компенсация, выплачиваемая сотруднику, с которым прекращены трудовые отношения (в связи с сокращением штатов, досрочным расторжением или истечением срока трудового договора и т.п.) (syn.: severance wage, severance allowance, severance payment, severance compensation, redundancy pay, dismissal wage, dismissal pay, dismissal allowance, dismissal payment, terminal wage, termination benefit, termination pay, lay-off pay, separation pay, separation payment)

simplify (page 106) а) упрощать, делать более простым, лёгким; б) становиться более простым, лёгким

simplify rules (page 106) упрощать нормы права

social objectives (page 107) общественные цели

socialistic law (page 106) социалистическое право

sovereign state (page 106) суверенное государство

specific performance (page 139) исполнение в натуре, реальное исполнение

specific situations (page 107) специфические ситуации

stare decisis (page 107) лат. «стоять на решенном», обязывающая сила прецедентов («принятое решение остается в силе»): принцип общего права [common law], применяемого в США, согласно которому решение, принятое судом более высокой инстанции (обычно Верховным судом США или штата), имеет силу прецедента и становится обязательным для всех аналогичных дел и для всех судов низшей инстанции и остается таковым до принятия нового решения с отменой предыдущего

statute law (statutory law) (page 108) статутное право, право, выраженное в законодательных актах

statute of limitation (page 115) закон об исковой давности Федеральный закон или закон штата, устанавливающий предельный срок, по истечении которого запрещается предъявлять иск по конкретным гражданским делам

statutory mission (of the HCC) (page 107) уставная задача (Гаагской конференции)

statutory provision (page 108) законоположение, предписание закона / статута

structure (page 107) структурировать, систематизировать (syn.: organize)

subject of the complaint (page 139) предмет иска

subject-matter (page 114) предмет (договора, спора и т.д.)

supplement (page 108) дополнить

supplemented by decisions in individual cases (page 108) дополняемые решениями, вынесенными по отдельным делам

support the purpose (page 113) подтвердить / обосновать цель

systematize (page 107) классифицировать, систематизировать

 

T

take precedence (page 111) предшествовать, иметь преимущественное значение, превосходить по важности

target language (page 138) язык перевода (в отличие от языка оригинала) (ant.: source language исходный язык)

tax avoidance (page 112) уход от налогового обложения, избежание налогов: снижение суммы выплачиваемых налогов законными средствами, в отличие от прямого уклонения от уплаты налогов

tax evasion (page 112) уклонение от (уплаты) налогов Сознательное сокрытие или занижение суммы доходов, облагаемых налогами занижение налоговых платежей незаконными методами (напр. путем сокрытия всех или части доходов, путем занижения стоимости имущества при расчете налогов на имущество, путем заявления неоправданных налоговых льгот и т.п.), обман налоговых властей (влечет за собой уголовное наказание)

tax haven (page 112) «налоговый рай», «налоговая гавань», «налоговое убежище»: страна или территория, которые привлекают иностранных юридических и физических лиц низким уровнем налогов, государство с низкими налогами, «убежище налогоплательщика»

text cohesion (page 112) связность текста

time zone (page 115) временной пояс, часовой пояс

transfer tax (page 113) налог на передачу [перевод] собственности: а) любой местный или федеральный налог, уплачиваемый при передаче прав собственности на какое-либо имущество; б) налог, уплачиваемый при переоформлении права собственности на ценные бумаги; обычно уплачивается продавцами ценных бумаг; в) налог, взимаемый при регистрации сделок по купле-продаже недвижимости; аналогичен гербовому сбору в Великобритании; г) налог, взимаемый при передаче имущества в порядке дарения или наследования; д) налог на денежные переводы за границу (syn.: securities transfer tax, security transfer tax, unified transfer tax)

trust-like entity (page 113) юридическое лицо, управление собственностью которого осуществляется по доверенности (трастовое управление)

 

U

unification (page 106) объединение, унификация, создание единообразия (syn.: consolidation , union)

Uniform Commercial Code UCC (page 106) Единый [Единообразный] торговый кодекс (ЕТК), Единый [Единообразный] коммерческий кодекс: кодекс стандартных законов в области коммерческого права; представляет собой единственный кодекс в системе не кодифицированного права США; разработан в 1962г. Национальной конференцией уполномоченных по унификации права штатов; является единственной удачной попыткой этого органа сблизить законодательства штатов; несколько раз пересматривался по требованию отдельных штатов; в настоящее время действует официальный текст 1978г.; ЕТК принят с небольшими поправками всеми штатами США, кроме Луизианы, на территории которой действует кодифицированная система права, унаследованная от Франции, но и там с 1974г. действуют многие разделы ЕТК; в силу всего этого ЕТК является важнейшим общеамериканским источником права; регулирует весьма широкий круг вопросов, связанных не только с внутренней и внешней торговлей, но и с рядом других правоотношений; рассчитан на максимальное развитие торговли в системе свободного предпринимательства в сочетании с гарантиями от злоупотреблений для участников сделок, и прежде всего потребителей; определяет стандартные правила по продажам, торговым бумагам, банковским депозитам и инкассовым операциям аккредитивам, комплексному отчуждению, складским свидетельствам, коносаментам, другим товарораспорядительным документам, инвестиционным ценным бумагам, по обеспечению сделок; раздел 3 кодекса посвящен оборотным инструментам, раздел 4 – банковским депозитам и инкассовым операциям; раздел 7 – складским распискам, и иным товарораспорядительным документам.

uniform law (page 106) единообразный закон

Uniform Law on the International Sale of Goods (page 107) Конвенция о единообразном законе по международной купле-продаже товаров

unintended (page 138) неумышленный, непреднамеренный

unintended message (page 138) сообщение, в котором писавший его непреднамеренно (в связи с незнанием культурных реалий противоположной стороны) передал искаженную информацию

utilize (page 113) использовать, утилизировать, расходовать

utilize the assets (page 113) использовать активы

 

V

void (page 115) делать ничтожным; лишать юридической силы

void the gift (page 115) лишать акт дарения юридической силы

 

W


Дата добавления: 2015-09-15; просмотров: 5; Нарушение авторских прав





lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2020 год. (0.024 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты