Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника



В.В.Сдобников, О.В.Петрова ♦ ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА. языка, составляющая в европейских языках 60-70%

Читайте также:
  1. A) Естественно-правовая теория
  2. AGb III. Проблемы общей теории перевода 105
  3. AGb III. Проблемы общей теории перевода 149
  4. AGb III. Проблемы общей теории перевода 203
  5. I. Теория общества в социологии
  6. I: ЧАСТЬ V. Основы специальных теорий перевода 409
  7. Quot;Трудовая" теория Ф. Энгельса
  8. V. Основы специальных теорий перевода 317
  9. V. Основы специальных теорий перевода 413
  10. V. Переведите следующие слова и выражения, обращая внимание на приемы достижения адекватности перевода.

языка, составляющая в европейских языках 60-70%. Избыточность языка выражается в наличии целого ряда лексических и грамматических единиц, дубли­рующих друг друга. По этому поводу Дж.Миллер писал: «...Если следующие друг за другом единицы в сообщении взаимосвязаны, если вероятность по­явления какой-либо единицы зависит от предше­ствующих единиц, это взаимосвязи сокращают ко­личество информации, которое может нести одна единица... Контекстуальные зависимости означают, что источник сообщения повторяется... Мы отмеча­ем этот факт говоря, что большинство языков явля­ются избыточными...»421.

Избыточность может проявляться на разных уровнях языка. Можно привести следующий при­мер избыточности русского языка на уровне фонем: в русском языке через один-два согласных звука должен появиться гласный. Избыточность обнару­живается и на синтаксическим уровне в виде повто­рения указаний на грамматические категории, грам­матические значения. Например, в тексте фразы «Поскольку повторяющиеся элементы любой вза­имосвязанной цепи событий не несут новой инфор­мации...» мы наблюдаем явление неоднократного согласования слов в роде, числе и падеже, то есть повторение указания на род, число и падеж в не­скольких словах; союз поскольку предполагает обя­зательное появление предложения, содержащего следствие.

По расчетам Ленинградской группы статистики речи под рук. Р.Г.Пиотровского, избыточность раз­витого языка составляет от 70 до 85%. В соответствии с более детальными оценками диапазон избыточно­сти русского языка — 72,1-83,6%, английского язы­ка — 71,9-84,5%, французского языка — 70,6-83,4%422.

421 Ч е р н о в Г. В. Теория и практика синхронного перевода. М.: Меж-
дунар. отношения, 1978. С. 53.

422 Там же. С. 58.



Дата добавления: 2015-02-10; просмотров: 7; Нарушение авторских прав


<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
ЧАСТЬ V. Основы специальных теорий перевода 301 | ЧАСТЬ V. Основы специальных теорий перевода 303
lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2019 год. (0.011 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты