Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника


Словарь терминов. Значение терминов объясняется в словаре лишь в том аспекте, в котором они употреблены в данном курсе лекций.




Значение терминов объясняется в словаре лишь в том аспекте, в котором они употреблены в данном курсе лекций.

Адаптер – набор электронных цепей для связи процессора с периферийными устройствами.

База данных – совокупность взаимосвязанных данных, хранящихся во внешней памяти ЭВМ и используемых различными программами.

База знаний – формализованная совокупность сведений о некоторой предметной области, содержащая данные о свойствах объектов, закономерностях процессов и явлений и правила использования этих данных в задаваемых ситуациях для принятия решений.

Видеотекс – система, использующая клавиатуру и телевизор для доступа по телефону к информационным службам.

Графопостроитель – см. плоттер.

Дисплей – устройство визуального отображения информации, в качестве которого обычно используется телевизионная трубка.

Гипертекст – (1) форма организации текста, при которой его смысловые единицы (фразы, абзацы, разделы) представлены не в линейной последовательности, а как система явно указанных возможных переходов, связей между ними; (2) формат представления информации, позволяющий логически связывать отдельные слова текста, графические и аудио-фрагменты.

Драйвер – управляющая программа в операционной системе мини- и микроЭВМ, предназначенная для организации обмена информацией между оперативной памятью ЭВМ и конкретным внешним устройством.

Индексирование – процесс выражения главного предмета или темы документа на информационно-поисковом языке.

Интеллектуальная система – человеко-машинная система, в которой ЭВМ имитирует рассуждения квалифицированного эксперта, усиливая интеллектуальные возможности пользователя.

Интерфейс – технические и программные средства, осуществляющие сопряжения устройств или их узлов.

Информатика – научная дисциплина, изучающая структуру и основные свойства семантической информации и служащую теоретической основой информационной технологии.

Информации источник (в информатике)– синоним информационного докумен­та, т. е. логически завершенного фрагмента информации, имеющего указание на время и место создания и закрепленного на материальном носителе.

Информационный поиск– совокупность логических операций, в результате которых в ответ на запрос выдается необходимая информация, документ, в котором она может содержаться, или адрес этого документа,– потребитель– лицо, являющееся абонентом (возможно, потенциальным) какой-либо информационной системы (технической или социальной).

Информационная среда– совокупность источников информации, методов и средств доступа к информации.

Информационная сфера – совокупность общественных институтов и видов деятельности, обеспечивающих создание, передачу, хранение, поиск и использование социальной информации (журналистика, редакционно-издательское, библиотечное и архивное дело, библиографическая и информационная деятельность).

Информационная технология – методы и средства создания, представления, передачи, хранения и получения информации.

Информационно-поисковая система– совокупность методов и средств, обеспечивающих осуществление информационного поиска.

Информация:

* массовая– сообщения, передаваемые по каналам массовой коммуникации;

* научная– сведения, получаемые в процессе познания (научных исследований, производственной и общественной деятельности), соответствующие современному уровню знаний и проверяемые практикой;

* семантическая– имеющая смысл (содержание) и выраженная на языке;

* социальная– циркулирующая в человеческом обществе (бытовая, справочная, медицинская, политическая, экономическая, техническая, научная, эстетическая, спортивная и т.п.).

Искусственный интеллект– (1) система, имитирующая решение человеком сложных задач, (2) направление научных исследований, сопровождающих и обусловливающих создание таких систем.

Кластер (англ. гроздь, скопление) – подмножество близких между собой объектов, образуемое в процессе (обычно автоматическом) разбиения (классификации).

Коммуникация интеллектуальная (информационная) – передача информации в процессе человеческой деятельности.

Коммуникация массовая – распространение информации через печать, радио, телевидение, кино, звуко- и видеозапись.

Коммуникация научная – процессы представления, передачи и получения научной информации.

Компактный оптический диск (CD ROM) – компакт-диск постоянного запоминающего устройства компьютера, на который информация записана во время изготовления и не может быть изменена (аналогичен стандарту акустического компакт-диска).

Логарифмическая шкала – совокупность делений и цифр, обладающая тем свойством, что расстояния между делениями пропорциональны разности логарифмов чисел, соответствующих этим делениям.

Межбиблиотечный абонемент (МБА) – система взаимного использования фондов библиотек страны.

МикроЭВМ – малогабаритный компьютер с большой производительностью, емкостью оперативной памяти, разрядностью машинного слова, внешней памятью и низкой стоимостью.

Монитор – устройство, применяемое для контроля и управления, включающее обычно видеотерминал (дисплей).

Плоттер (принтер-плоттер, графопостроитель) – печатающее устройство компьютера, предназначенное для растровых графических изображений.

Принтер – печатающее устройство компьютера.

Процессор – аппаратное или программное средство для обработки информации.

Рубрикатор – схема классификации материала в информационном издании (обычно в реферативном журнале).

Семиотика – наука об общих свойствах знаковых систем (языков естественных и искусственных – информационных, алгоритмических, программирования, международного общения, науки, а также систем сигнализации), включает три раздела: синтактику, семантику и прагматику.

Система управления базами данных (СУБД) – совокупность программ для создания, ведения и использования баз данных.

Сканнер – устройство оптического (бесклавиатурного) ввода в ЭВМ текста или изображения.

Тезаурус (греч. клад, сокровищница) – в широком смысле – знания, накопленные человеком, в более узком – справочник для поиска слов по их смыслу.

Телетекс – средство передачи текстовой информации по коммутируемым сетям общественного пользования (вскоре заменит телекс).

Телетекст – система широковещательной передачи текстов по резервным каналам на адаптированный бытовой телевизор.

Терминал – оконечное устройство, которое служит для оперативного ввода/вывода данных в/из ЭВМ.

Цитирование (англ. упоминание) – библиографическая ссылка на источник информации (не путать с обычным смыслом этого слова, означающего дословное воспроизведение фрагмента текста).

Экспертная система – искусственная система, выполняющая функции эксперта в конкретной предметной области.

Электронная почта – система, в которой ЭВМ берет на себя все функции по хранению и пересылке сообщений между пользователями вычислительных систем.

ASCII (American Standart Code for Information Interchange) – Схема кодировки, в которой знаки представляются наборами из семи или восьми битов; печатный (printable) ASCII — часть полного набора ASCII.
Boolean searching –Метод поиска информации, в котором поисковый запрос состоит из последовательности поисковых терминов, объединенных логическими операторами, такими как "and", "or", "not".
Browser –Пользовательский интерфейс общего назначения, используемый в веб и в других онлайновых информационных службах. Другое название — веб-браузер.
Cache –Временное хранилище, которое используется для копий недавно запрошенной информации или данных, которые, как ожидается, будут часто использоваться.
Database producers –(центры подготовки баз данных) – информационные службы, специализирующиеся на сборе информации, ее обработке и подготовке баз данных.
Database vendors –(центры обработки баз данных) – информационные службы, специализирующиеся на предоставлении баз данных для работы в диалоговом режиме.
DOI (Digital Object Identifier) –Идентификатор, используемый издательствами для обозначения материалов, опубликованных в электронной форме; частная форма handle.
DTD (Document Туре Definition) –Спецификация разметки классов документов, определенная в рамках SGML.
Dublin Core –Упрощенный набор элементов метаданных, используемый в электронных библиотеках, главным образом для описания цифровых объектов и управления коллекциями, а также для обмена метаданными.
Electronic journal –Онлайновая публикация, организованная по образцу традиционного печатного журнала; либо онлайновая версия печатного журнала, либо только электронная версия.
Emulation –Создание на современном компьютере программными методами виртуальной модели устаревшего компьютера, на котором "выполняется" программное обеспечение таких компьютеров.
FTP (File Transfer Protocol) – протокол сетевой передачи файлов.
Full text searching –Метод поиска в текстовых материалах, в котором поисковые термины сопоставляются с содержанием всего текста.
Gopher –разновидность FTP, предоставляющий пользователю более понятное меню для работы, которым можно управлять "мышью". Само слово gopher не имеет технического смысла и означает шутливое прозвище "суслик" для жителей штата Миннесота, в университете которого этот протокол был разработан.
Home page(домашняя страница) – Web страница, созданная для представления организации или частного лица в Интернет.
HTKP – (Hypertext Transfer Protocol)Базовый протокол веб, используется для коммуникации между браузерами и веб-сайтами.
HTML (Hypertext Markup Language)Простой язык разметки и форматирования текста, с гиперссылками между объектами, используемый в WWW.
HTTP (Hypertext Transport Protocol) – протокол для сетевого доступа к информации в гипертекстовой форме.
Information broker(информационный брокер) – профессиональный информационный работник или фирма, оказывающая за плату услуги по поиску информации для заказчиков, а также оформляющая и интерпретирующая результаты информационного поиска.
Internet(Интернет) – аббревиатура слов INTERconnected NETworks, что означает ВЗАИМОсвязанные СЕти.
ISDN – (Integrated Services Data Network) – цифровая сеть передачи информации, которую можно использовать одновременно для телефонной и телеграфной связи, передачи данных, распространения видео программ и т.п.
Lexis –юридическая информационная служба, первой предоставившая полнотекстовую информацию он-лайн.
Markup language –язык разметки — система команд, включаемых в документ и описывающих его структуру или формат.
Memex –концепция онлайновой библиотеки, предложенная Ванневаром Бушем в 1945 г.
Metadata –данные о других данных (метаданные), обычно подразделяемые на описательные метаданные (библиографическая информация), структурные метаданные (форматы и структура) и административные метаданные (для управления информацией).
Morphology –грамматические и иные варианты слов, произведенных от одного корня или основы.
On-line –(диалоговый, онлайн) – режим взаимодействия пользователя с компьютером, при котором происходит непосредственный обмен сообщениями (используется как составная часть многих понятий).
Optical character recognition –автоматическое преобразование текста из графического представления в кодированный текст.
Scanning –метод преобразования формы представления; при котором физический объект, например, печатная страница, превращается в набор точек (графическое цифровое изображение).
Speech recognition –автоматическое преобразование произносимых слов в компьютерный код (распознавание речи).
Stop word –слово, которое настолько распространено, что обычно игнорируется при поиске информации. Набор таких слов называют стоп-списком.
Tag –команда, специальная последовательность знаков в размеченном тексте, указывающая на структуру или формат.
Thesaurus –лингвистический инструмент, который связывает слова между собой по их значениям.
Transliteration –последовательная замена знаков одного алфавита (набора знаков) знаками другого алфавита (набора).
TREC (Text Retrieval Conferences) –ежегодные конференции по методам обработки текстов, представленных на естественных языках. (Тестирование систем на стандартных коллекциях текстов и задач).
URL (Uniform Resource Locator) –ссылка на ресурс в Интернете, определяющая протокол, компьютер и файл на этом компьютере, а также параметры. Полный URL указывает расположение как доменное имя или IP-адрес; относительный URL указывает положение относительно текущего файла.
Virtual(виртуальный) – электронная форма представлениz объектов с использованием возможностей технологии мультимедиа.
World Wide Web (WWW, веб) –Связанный гиперссылками набор информационных источников в Интернете и технологии, которые при этом используются, включая HTML, HTTP, URL и MIME. Совокупность серверов Интернет, предлагающих информацию в гипертекстовой и мультимедийной форме. (WWW–Всемирная паутина).

 


[1] Saracevic T. An essay of the past and future (?) of information science education // Information Processing and Management. – 1979. – Vol. 15, N 1. – P. 1–15.

[2] Machlup F., Mansfield U. Cultural diversity in studies of information. // The study of information: Interdisciplinary messages. – New York: Wiley, 1983. – P. 22.

[3] Винер Н. Кибернетика, или Управление и связь в животном и машине. – Изд. 2‑е. – М.: Советское радио, 1968. – С. 201.

[4] Saracevic T. Report at conference on “Education for Information Science – Strategies for Change in Library School Programs”, Albany (N. Y.) 1977 // Journal for Information Science. – 1979. –Vol. 1, N 2. – P. 76.

[5] Информация // Философский энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1983.

[6] Толкование термина «сведения» см.: Словарь русского языка: В 4-х т. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Русский язык, 1981. – 1984. – Т. 4. – С. 38.

[7] Hawkins D. T. The commodity nature of information // Online. –1987. – Vol. 11, N 1. – P. 67–70.

[8] Винер Н. Кибернетика и общество. – Изд-во иностр. лит., 1958. – С. 120.

[9] Там же. – С. 122–123.

[10] Science, government, and information: A Report of The President’s Science Advisory Committee. – Washington, D. C.: The White House, 1963. – P. 33.

[11] IBM Journal of Research and Development. – 1958. – Vol. 3, 4.

[12] News and Library World. – 1981. – Vol. 82, N 967. – P. 6.

[13] Цит. по кн.: Коммуникация в современной науке. – М.: Прогресс, 1975. – С. 390.

[14] Коул Дж. Схемы интеллектуального влияния в научных исследованиях // Коммуникация в современной науке. – М. : Прогресс, 1976. – С. 422–423.

[15] Шрейдер Ю. А. Гуманита­ризация знания и управление информационной средой // Вестник АН СССР. – 1978. – № 9. – С. 88.

[16] Прайс Д. Регулярные закономерности в организации науки // Органон. – 1965. – № 2. – С. 246–247.

[17] Там же. – С. 248.

[18] Прайс Д., Гюрсей Г. Текучесть и постоянство в авторстве научных публикаций // Междуна­родный форум по информации и документации. – 1976. – № 2. – С. 18–27.

[19] Price D. General theory of bibliometrical and other cumulative processes // Journal of the American Society for Information Science. – 1976. – Vol. 29, N 5 – P. 292.

[20] Bradford S. Documentation. – 2nd ed. – London: Lockwood, 1953. – P. 154.

[21] Прайс Д. Тенденции в развитии научной коммуникации – прошлое, настоящее, будущее // Коммуникация в науке. – М.: Прогресс, 1972. – С. 96.

[22] Anderla J. Information in 1985. – Paris: OECR, 1973. – P. 25.

[23] Lowe S. J. Data communications // IEEE Spectrum. – 1995. – Vol. 32, N 1. – P. 26–29.

[24] Doty P., Bishop A. P. The National Information Infrastructure and electronic publishing: A reflective essay // Journal of American Society for Information Science. – 1994. – Vol. 45, N 10. – P. 785–799; Goddard S. B. The information superhighways: Crisis and opportunity // Library Journal. – 1994. – Vol. 119, N 12. – P. 56; Williams L. Libraries without walls: Vision for a National Information Infrastructure // Journal of Agriculture and Food Information. – 1994. – Vol. 2, N 2. – P. 3–9.

[25] Инициатором программы строительства скоростных автострад между штатами был сенатор А. Гор, отец бывшего вице-президента.

[26] Maddox I. The great multimedia revolution // Nature. – 1994. – Vol. 367, N 6460. – P. 213.

[27] Gordon M. L., McKenzie D. J. P. From county roads to superhighways: Keeping pace with the new business and legal turns on the international superhighway // Illinois Libraries. – 1994. – Vol. 76, N 3. – P. 124.

[28] Английское слово citation означает упоминание, ссылку и не соответствует русскому слову цитирование, означающему дословное повторение «чужого» текста. Однако в данном случае в качестве термина привилась прямая калька с английского языка, поскольку речь идет о библиографических ссылках. Для цитирования в русском значении употребляется английское слово quotation/

[29] Шамурин Е. И. Очерки по истории библиотечно-библиографических классификаций. – Т. 2. – М., 1959. – С. 500.

[30] Фасетная классификация. – М.: ГПНТБ, 1970. – С. 8.

[31] Теоретические проблемы, информатики. – М.: ВИНИТИ, 1968. – С. 67.

[32] Успенский В. А. К проблеме построения машинного языка для информационной машины // Проблемы кибернетики – 1959. – Вып. 2. – С. 39–50.

[33] Борщев В. Б. Банки и базы данных // Природа. – 1982. – № 3. – С. 64.

[34] Гергей Т., Финн В. К. Об интеллектуальных системах // Экспертные системы: состояние и перспективы. – М.: Наука, 1989. – С. 9–20.

[35] Симонс Дж. ЭВМ пятого поколения: компьютеры 90-х годов. – М.: Финансы и статистика, 1985.

[36] Conklin J. Hypertext: An introduction and survey // Computer.– 1987.–N 9.–P. 17–41.

[37] Гиляревский Р. С., Субботин М. М. Гипертекстовая информационная техноло­гия: Общая характеристика, применение, перспективы // Всесоюзная конференция «Актуальные проблемы развития и внедрения новой информационной технологии», Таллинн, 21–23 марта 1989 г.: Тезисы докладов и сообщений.– Ч. 1.– М., 1989; Субботин М. М. Гипертекст: Новая форма письменной коммуникации // Итоги науки и техники. Сер. Информатика. – Т. 18. – М.: ВИНИТИ, 1994. – С. 1–158.

[38] Otlet P. La documentation en matière administrative // Actes de la Conference internationale de bibliographie et de documentation. – Bruxelles, 1908. – P. 147–154.

[39] Otlet P. Traité de documentation. – Bruxelles, 1934.

[40] Bush V. As we may think // Atlantic Monthly. – 1945. – Vol. 176, N 1. – P. 101–108. Во время второй мировой войны В. Буш был научным советником президента Ф. Д. Рузвельта по военной технологии. См.: Zachary G. P. Vannevar Bush on the engineer’s role // IEEE Spectrum. – 1995. – Vol. 32, N 7. – P. 65–69.

[41] Engelbart D., English W. A research center for augmenting human intellect // AFIPS Conference Proceedings. – 1968. – Vol. 33. – P. 1.

[42] Nelson T. The information systems in the future // Information retrieval: A critical view / Ed. by G. Schecter, based on 3rd Annual Colloquium on Information Retrieval, May 12-13, 1966, Philadelphia, Pa.. – Washington–London: Thompson, 1967; Нельсон Т. Информационные системы будущего // Информационный поиск: Сборник материалов / Сокр. пер. с англ. под ред. К. Н. Трофимова. - М.: Воениздат, 1970. - С. 217-228.

[43] Субботин М. М. Использование ЭВМ при построении содержательных рассуждений // Научно-техническая информация. – 1986. – Сер. 2, № 11. – С. 1–7.

[44] Raymond D. R., Tompa F. Hypertext and the Oxford English Dictionary // Communication ACM. – 1988. – Vol. 31, N 7. – P. 871.

[45] Gains B. R., Vickers J. N. Design considerations for hypermedia systems // Microcomputers Information Management. – 1988. – Vol. 5, N 1. – P. 1-27.

[46] Smith K. E. Hypertext – linking to the future // Online. – 1988. – Vol. 12, N 2. – P. 32–40; Гиляревский Р. С., Субботин М. М. О возможностях оценки перспективности новых информационных технологий (на примере гипертекстовой технологии) // Научно-техническая информация. – 1988. – Сер. 2, № 12. – С. 2–5.

[47] Белоногов Г. Г. и др. Интерактивная система русско-английского и англо-русского машинного перевода политематических научно-технических текстов // Научно-техническая информация. – 1993. – Сер. 2, № 3. – С. 20–26; Белоногов Г. Г., Зеленков Ю. Г. Еще раз о принципе аналогии в морфологии // Научно-техническая информация. – 1995. – Сер. 2, № 3. – С. 29–32.

[48] Глушков В. М. Основы безбумажной информатики. – М.: Наука, 1982. – С. 9.

[49] Громов Г. Р. Национальные информационные ресурсы. – М.: Наука, 1984. – С. 52.

[50] Кэй А. Программное обеспечение ЭВМ // В мире науки. – 1984. – № 11. – С. 13.

[51] Буквы славянского алфавита скорее всего изобрел не Кирилл, а Мефодий, а начертание большинства букв, которыми мы пользуемся отличны от славянских и были выбраны собственноручно Петром I.

[52] Гиляревский Р. С., Субботин М. М. О возможностях оценки перспективности новых инфор­мационных технологий (на примере гипертекстовой технологии) // Научно-техн. информация. Сер.2.- 1988.- № 4; Черный А. И. Современные проблемы интеграции издательского дела, полиграфии и информационного обслуживания // Итоги науки и техники. Сер.: Издательское дело и полиграфия, т.1. – М., 1989.

[53] Черный А. И. Заметки об информатике и дескрипторах // Азгальдов Э. Г., Высочанская О. А., Хаскина М. И. Дескрипторный словарь по информатике. – М.: ВИНИТИ, 1991. – С. 3–13.


Поделиться:

Дата добавления: 2014-11-13; просмотров: 220; Мы поможем в написании вашей работы!; Нарушение авторских прав





lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2024 год. (0.007 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты