КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Проблемы, связанные с определением падежа в английском языке.С определением общего падежа никаких проблем не возникает. Самая большая проблема связана с определением притяжательного падежа в устной речи. Англичане практически не употребляют притяжательный падеж во множественном числе в устной речи, ибо на слух эту форму невозможно отличить от формы единственного числа. Для сравнения: the boy’s room и the boys’ room. Разумеется, возможны случаи однозначной интерпретации his mother’s voice, the boys’ heads, но они не определяют общей картины. Она объясняется омонимией форм типа boy’s, boys, boys’. Единственное исключение – формы men’s, children’s, сохранившие внутреннюю флексию во множественном числе, а в случае children – еще и нестандартный внутренний формант. Однако эти два случая стоят за пределами общей модели.
21. существитльное как часть речи Имя существительное - это часть речи, обозначающая предмет и выражающая категориальное грамматическое значение предметности в частных грамматических категориях одушевленности ~ неодушевленности, рода, числа и падежа. Существительные называют предметы в широком смысле, т. е. не только конкретные предметы окружающей действительности (дом, стол), их совокупности (листва, джунгли) или составные части (ветка, стебель), но и живых существ (птица, человек, Пётр), а также действия и состояния в отвлечении от их производителей (бег, отдых), свойства и количества в отвлечении от их носителей (белизна, сотня). Следовательно, значение предметности - это отвлеченное грамматическое значение, свойственное всем без исключения существительным. Для обнаружения грамматического значения предметности (особенно в тех случаях, когда необходимо отграничить имя существительное от других частей речи с близким лексическим значением; ср.: белизна - белый, сотня - сто, отдыхать - отдых) на практике используется подстановка местоименных слов с обобщенно-предметным значением: кто или что. Средством выражения грамматической предметности являются морфологические категории имен существительных. Для существительных русского языка характерны четыре морфологические категории: одушевленность ~ неодушевленность, род, число и падеж. Одушевленность ~ неодушевленность и род - это лексико-грамматические категории существительных: каждое слово входит в определенный грамматический класс существительных одушевленных ~ неодушевленных, мужского, женского или среднего рода. Это - постоянные признаки существительного. Число и падеж - переменные признаки существительного: существительные могут изменяться по числам и падежам. Общее категориальное значение предметности и частные морфологические категории одушевленности ~ неодушевленности, рода, числа и падежа - это собственно морфологические признаки существительного, которые являются наиболее важными при характеристике имени существительного как части речи. Для полной характеристики данного грамматического разряда важно также учитывать синтаксические и словообразовательные свойства. Имя существительное в предложении обычно бывает подлежащим или дополнением: Их дочки Таню обнимают (П.). Для словообразования имен существительных характерны суффиксы -тель, -щик, -ник, -ниj(e), -тиj(e), -ость, -ств(о) и др. Имя существи́тельное (или просто существительное) — знаменательная (самостоятельная) часть речи, принадлежащая к категории имени и классу полнозначных лексем, может выступать в предложении в функцияхподлежащего, дополнения[1] и именной части сказуемого. В русском языке — самостоятельная часть речи, обозначающая предмет и отвечающая на вопрос «кто?» или «что?». Одна из основных лексических категорий; в предложениях существительное, как правило, выступает в роли подлежащего или дополнения, а также обстоятельства и сказуемого. Существительное называет предметы в широком смысле слова; это — названия вещей (стол, стена, окно,ножницы, сани), лиц (ребёнок, девочка, юноша, женщина, человек), веществ (крупа, мука, сахар, сливки, кислота),живых существ и организмов (кошка, собака, ворона, дятел, змея, окунь, щука, бактерия, вирус, микроб), фактов,событий, явлений (пожар, спектакль, беседа, каникулы, печаль, страх, радость), географические положения (Россия, Байкал, Оренбург, Европа, Азия), а также качеств, свойств, действий, состояний (доброта, глупость, синева, бег, решение, толкотня). Морфологические признаки имени существительного[править | править вики-текст] · Нарицательность (Имя нарицательное или имя собственное) · Одушевлённость · Разряд (конкретное, вещественное, абстрактное, собирательное) · Склонение · Род · Число · Падеж Имя нарицательное и собственное[править | править вики-текст] Основная статья: Имя нарицательное Существительные нарицательные служат общим наименованием класса единичных предметов: статья, дом,компьютер и т. д. Переход нарицательных имён в собственные сопровождается утратой именем языкового понятия (например, «Десна» от «десна» — «правая»). Н. и. бывают конкретные (стол), неконкретные или сложно понятийные (любовь), вещественные, или материальные (сахар), и собирательные (студенчество). Основная статья: Имя собственное Существительные собственные служат наименованием конкретного предмета, выделяемого из класса однородных: Иван, Америка, Эверест. Грамматика[править | править вики-текст] Имя существительное обладает рядом атрибутов (именных классов), число которых в разных языках различно. Такими атрибутами могут являться: · род (мужской род, женский род, средний род, также бывают существительные общего и обоюдного родов); · падеж (именительный, родительный, дательный, винительный, творительный, предложный); · число (единственное, множественное); · одушевлённость. Набор этих характеристик определяет парадигму словоизменения, называемого склонением. Все существительные имеют одно из 3 склонений: · Существительные 1 склонения — существительные мужского и женского рода с окончанием в именительном падеже единственного числа -а, -я, например, папа, мама, семья. · Существительные 2 склонения — существительные мужского и среднего рода с окончанием в именительном падеже единственного числа: нулевое окончание для мужского рода и нулевое или -о, -е для среднего рода, например, окно, голубь, стол. · Существительные 3 склонения — существительные женского рода, имеющие в форме именительного падежа единственного числа нулевое окончание, например, мышь, шаль, ложь. Слова, оканчивающиеся на «-ия» (например, акватория), изменяются по 3 склонению. Также есть существительные разносклоняемые, не подчиняются общим правилам ни одного из склонений: например, существительные, оканчивающиеся на -мя (время, семя, племя, бремя, стремя, темя, знамя, пламя, вымя, имя) и существительные путь, дитя. Ещё одним грамматическим признаком существительного является одушевлённость/неодушевлённость. В русском языке слова мертвец, покойник, кукла, неваляшка, матрешка и некоторые другие являются одушевлёнными. Притом слово труп относится к числу неодушевлённых. Существуют также окказионально-одушевлённые существительные. Например: В реке не было раков, но Он ел раки.
22.. нормандское завовевание и его значение для истории англйиского язык. Борьба между английскими и французскими языками
23. французские заимствования в английском языке Французские заимствования[править | править вики-текст] В 1066 году произошло завоевание Англии норманнами. Нормандия была французским герцогством; она приобрела своё название после того, как французский король Карл Простой, будучи не в состоянии справиться с викингами, отдал им по договору 912 г. эту территорию. К 1066 году викинги уже давно переняли французский язык и ассимилировались с местным населением. В Англию они пришли как носители французского языка (нормандский диалект), французской культуры и французского феодального устройства. После нормандского завоевания власть оказалась полностью в руках нормандцев; герцог Вильгельм Завоеватель также сместил английских священников и поставил на их место нормандских. Коренное население продолжало говорить на английском, из нормандского же диалекта образовался англо-нормандский язык, который стал государственным языком и просуществовал до конца XIV века. За это время английский усвоил огромное количество французских слов. Из 80 000 наиболее употребительных слов английского языка приблизительно 22 500 — это французские заимствования (всех периодов истории). Особенно явно заимствования отражают нормандское влияние в области государственного управления, в военном деле, в организации церкви и в городской жизни: · court, servant, guard, prince, vassal, government, serf, village (двор, слуга, охрана, принц, вассал, правительство, крепостной, деревня); · army, battle, banner, victory (войско, сражение, знамя, победа); · religion, chapel, prayer, to confess (религия, часовня, молитва, исповедоваться); · city, merchant (город, купец). Ремесленники, жившие в деревне, сохраняли английские названия, тогда как городские стали называться французскими словами: butcher «мясник», mason «каменщик», tailor «портной». Животные называются английскими словами, но их мясо — французскими: beef «говядина», mutton «баранина», pork «свинина», veal «телятина». Norman borrowings: 11th-13th century A.D. Parisian borrowings: the Renaissance period. Терминология, XVI век. На смену средним векам пришла эпоха Возрождения, которая характеризуется быстрым развитием науки и техники, небывалым расцветом литературы и искусства, изобретением книгопечатания, великими географическими открытиями, успехами материалистической философии в борьбе против церковных догматов и засилья церкви. В этот период английский язык заимствовал много слов из классических языков. От предыдущих они резко отличались своим характером: это слова, как правило, научные. Проникали они в язык письменным путём, через литературу, учёные сочинения, что способствовало максимальному сохранению латинской формы слова. Тема реферата относится к сфере лексикологии. Отметим, что лексика представляет собой динамичную сторону языка в любой временной период. Лексика является в наименьшей степени абстракцией в языке, так как слово всегда ориентировано на предмет; слово может заимствоваться, формироваться как заново, так из существующих в языке компонентов. В данной работе мы рассматриваем заимствование, как главный способ словообразования в английском языке. Безусловно, для развития языка характерны как процессы роста, так и процессы распада. В английском языке постоянно развиваются аналитические формы, совершенствуется система сложного глагольного формообразования. Одновременно с этим происходит распад системы склонения и личных окончаний глагола, слова уходят из словарного состава, образуются новые посредством заимствований или новообразований. История английского языка раскрывает все процессы, происходящие в языке на различных этапах его становления, выявляет причины и факторы изменений, заложенные в самом языке – лингвистическими (или интерлингвистическими, – факторы, связанные с общим развитием человечества, – экстралингвистическими. Данные понятия языка постоянно взаимодействуют. Если рассматривать английский язык с точки зрения словарного состава, то его следует определять как язык международного происхождения. В английском языке преобладают французские и латинские слова. Однако если учитывать относительную частоту распространения слов, то можно отметить преимущественно англо-саксонское наследие. Всеобщее исследование современного состояния лексической системы языка невозможно без тщательного анализа истории ее развития и последовательного рассмотрения разных исторических срезов. Лексика английского языка, являясь неотъемлемой частью системы, развивается и обогащается наряду с системой. Из многочисленных проблем, которые связаны с ходом исторического развития английского языка, необходимо выделить проблему заимствований из французского языка. В связи с социально-историческими условиями развитие европейского общества сложилось так, что до XX века, преимущественно, из французского языка было взято наибольшее число заимствований. Особенное влияние в процессе заимствования из французского языка претерпел в ходе своего исторического развития именно английский язык. Таким образом, французские заимствования представляют особый интерес для исследования. Этим и обусловлена актуальность темы реферата. Проблемой исследования французских заимствований занимались Аракин В.Д., Ильиш Б.А., Смирницкий А.И. Цель реферата заключается в анализе истории французских заимствований в английском языке. Цели исследования реализуются в следующих задачах: - изучение источников пополнения словарного состава языка и типов заимствований; - исследование экстралингвистических факторов и ассимиляции французских заимствований среднеанглийского периода; - изучение судьбы французских заимствований в английском языке после среднеанглийского периода. Для написания данной работы были использованы труды В. А. Звегинцева, В. М. Алпатова, Т. А. Амирову, Ю. В. Ольховикова, Ю. В. Рождественского, Ф. М. Березина и др. Объект исследования – процесс заимствования французской лексики английским языком, тогда как предмет исследования – история французских заимствований в английском языке. Для решения поставленных в работе задач использовался ряд методов, среди которых метод лингвистического описания (дескриптивный метод) (основной метод лингвистики, заключающийся в планомерной инвентаризации единиц языка и объяснении особенностей их строения и функционирования с учетом переходных случаев, требующих создания комбинативных групп и терминов) с элементами семного и сопоставительного анализа, статистический метод количественного анализа (для статистической обработки языковых явлений и полученных результатов исследования, или для количественных сопоставлений), логико-семантический (метод построения индивидуальных или групповых семантических пространств), метод сплошной выборки (предполагающий изучение отдельно взятых заимствований из всей совокупности). Структура исследования. Реферат состоит из введения, трех глав (теоретико-практического аспекта), обобщающего заключения и списка литературы. В реферате были подробно рассмотрены аспекты протекания процесса заимствования английским языком французской лексики, рассмотрены типы заимствования. В заключении подведены итоги проведенного исследования. Библиография включает список первоисточников, которые использовались при написании данной работы. Практическая значимость данного реферата заключается в возможности применения результатов в курсах языковедения, зарубежной литературы, истории английского языка.
|