КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
УПРАЖНЕНИЯ. 1. Проанализируйте и переведите на русский язык следующие предложения:1. Проанализируйте и переведите на русский язык следующие предложения: 1. Ben o zaman çok gençtim. 2. Saat dokuzda neredeydiniz? 12. Vaktiyle bu bina yüksek değildi, sonra iki kat daha yaptılar. 13. İki oğlu vardı. Bu sene bir de kızı oldu. 14. Biraz param 2. Замените полную форму аффикса сказуемости прошедшего вре 1. Ben sizden pek memnun idim. 2. Vaktiyle köylü mü idiniz? 3. Bu, yüksek bir bina idi. 4. Saat beşte toplantıda idiler. 5. Baban iyi bir çocuk idi. 6. Anamın babamın yedi çocuğu var idi. 7. Şu yazıyı çevirmek senin ödevin değil mi idi? 8. Saat onda yatakta mı idiniz? 9. Dün rahatsız değil mi idi? 10. Saat on birden sonra yolda değil mi İdin? 11. Sen o zamanlar pek küçük idin, ben de ihtiyar değil genç idim. 12. O vakit öğretmenimiz idiniz. 13. Büyük kardeşiniz güzel bir şey idi (güzel idi). 14. Senin çantan yok mu? — İki gün önce aldım, ondan evvel çantam yok idi. 15. Bu takvim değil resimli gazete idi. 3. Замените форму настоящего времени (краткой) формой прошед 1. Köylü müsünüz? — Hayır, köylü değilim. 2. Biz de memuruz. 3. Öğretmen değil misiniz? 4. Bütün bunlar yalandır. 5. Onlar talebe değildirler. 6. O masanın boyu iki metredir. 7. Arkadaşların kütüphanede midirler? — Onlar okuma 4. Выделенные слова замените синонимами и переведите на рус 1. Dün arkadaşım rahatsızdı. Bugün uğradım, hastayı İyi buldum. 2. Saçları san, gözleri karaydı. 3. O söz de «mektep» sözü değil galiba «mektup» kelimesiydi. 4. Senin öğretmenin miydi? 5. 1953 yılıydı. 6. Evet, derslerden evveldi. 7. Şu bay üç sene önce lisemizin müdürüydü. 8. O ne güzel fotoğraftı! 5. Şu birkaç cümleyi Rusça'dan Türkçe'ye tercüme ediniz: 1. Он сам был чиновник, а она —дочь военного. 2. Разве там не было господина Рюштю? 3. Вчера мы были в го-родском музее. 4. Разве ваш товарищ был солдатом? 5. Его отец был крестьянином, был солдатом, а после 1925 года стал рабочим. 6. Где вы были в три часа дня? 7. Я был директором лицея, а он — заведующим начальной школой. 8. Это мы понимаем. Мы тоже были учащимися. 9. В руке у него была толстая книга. 10. В комнате было темно и холодно. ПОСЛЕЛОГИ KADAR, DEK И GİBİ Послелог kadar используется для образования синтаксической конструкции «степени равенства». Степень равенства передается косвенным дополнением — именем в нулевой падежной форме с последующим послелогом kadar «столь же, так же (... как)». Порядок слов обычный. ПРИМЕРЫ:Bu çocuk sizin oğlunuz kadar çalışkandır. —Этотребенок столь же старателен, как ваш сын. Sen onun kadar' büyüksün. — Ты такой же большой, как он. Sen onun kadar büyük değilsin. - Ты не такой большой, как он. Bu öğrenci sizin kadar iyi okumuyor. — Этот студент учится не так хорошо, как вы. Послелог kadar управляя нулевой падежной формой, употребляется еще в следующих случаях: 1. в сочетании с отдельными именами может соответ ПРИМЕРЫО bina yüksek mi? — Высокое то здание? Dağ kadar. — С гору. Senin kadar boyu var. —У него рост с тебя. 2. в сочетании с именами, обозначающими какую-либо ПРИМЕРЫ:Üç hafta kadarçalıştık. - Мы работали околотрех недель. 1 Все послелоги, управляющие нулевой падежной формой существительных, требуют родительного падежа личных и указательных местоимений. Boyu iki metre kadardır(İki metre kadar boyu var). - У него рост до (около)двух метров. İki saat kadar sonragitti. — Приблизительно черездва часа он ушел. Послелог kadar может также управлять дательным падежом.В этом случае он имеет синонимы — послелоги dek и değin. Послелоги dek, değin, kadar указывают на конечный пункт в пространстве или во времени и соответствуют русскому предлогу «до». ПРИМЕРЫ:Okula dek (kadar) yaya gitti. — До института он шел пешком. - Я работал до девяти часов, şimdiye (o zamana) dek (kadar) — до настоящего (того) времени — до сегодняшнего дня Послелог gibi управляет нулевойнадежной формой имен существительных. Он имеет следующие оттенки значений: 1. Как и kadar, послелог gibi указывает на сходство двух предметов, обладающих каким-то общим качеством, свойством. Но, в отличие от kadar, послелог gibi не передает количественного оттенка, т. е. не обозначает степени это- го сходства. По-русски передается союзным словом «как». ПРИМЕРЫ:Babası gibi çalışkandır. - Он, как и его отец, трудолюбив. (Ср.: Babası kadar çalışkan. — Он трудолюбив так же (столь же), как его отец). О da senin gibi genç(tir). — Он, как и ты, молод. О senden genç. —Он моложе тебя). 1 Диалектная форма. 2. В глагольных предложениях послелог gibiобозначает ПРИМЕРЫ:Benim gibi yapınız. —Делайте, как я. Çocuk gibi koşuyor. — Он бегает, словно (как) ребенок. Evi gibi yatağa girdi. — Он лег в постель, словно был у себя дома (букв. словно это его дом). 3. Послелог gibi используется также при перечислении. ПРИМЕР:Ankara, İzmir, İstanbul gibi(büyük) kentlerde... — В таких (больших) городах, как Анкара, Измир, Стамбул1.
|