КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Профилактика остеохондроза 18 страница2.синтаксис, использование фигур речи, то есть умелое и целесообразное расположение слов, — преподаватель-русист, используя ограниченный состав слов, должен избегать неблагозвучных повторов, перебивов, остановок, уметь точно поставить вопрос, корректно вступать в речь, исправляя учеников и руководя течением беседы (см. ниже фрагменты расшифровок речи преподавателей в учебной аудитории); 3.произношение, или голосоведение, решающее комплекс вопросов. Среди них надо обратить внимание на следующие: 1) громкость. Желая привлечь внимание аудитории, некоторые преподаватели говорят громко. Но эффект получается обратный: внимание аудитории, наоборот, притупляется и расслабляется — студент должен напрягать слух, чтобы не пропустить передаваемые мысли, преподаватель - заманивать голосом к слушанию и держать в напряжении аудиторию; 2) темп. Всякое значимое содержание не может проговариваться слишком быстро, аудитория должна оценить и принять его. Плох не только слишком медленный темп -умышленное форсирование темпа речи преподавателя и студентов «измельчает» речь, снижая ее эффективность; 3) паузация. Паузой привлекается внимание к важной информации. Если очевидно, что паузу нельзя затягивать, то также нельзя ее и сокращать в ущерб времени, необходимому для восприятия речи; 4) логическое ударение, точно расставляющее смысловые акценты в речи; 5) членимостъ речи. В учебной речи нередко растет членимость речи до одного-двух слов — необходимо стремиться к увеличению объема синтагмы; 6) интонация. Богатство интонационных ходов в речи делает ее красочной и богатой, в обучении необходимо избегать интонационного однообразия; 7) тембр голоса, отражающий характер личности и эмоциональное состояние говорящего; 8) постановка дыхания, лежащая в основе работы над правильным произношением. Правильное дыхание начинается с верной постановки тела, оно упорядочивает синтаксис речи, оправдывает темп и паузы, громкость и членение речи. § 10. Стиль учебного диалога в преподавании русского языка как иностранного Теперь проанализируем стиль учебного диалога через избранный фрагмент конкретной работы преподавателя подготовительного факультета. Поскольку учебный диалог является основным жанром учебной речи (лекция, семинар, контрольная проверка занимают гораздо меньше времени), то именно учебный диалог избран для исследования. Материалом послужило занятие преподавателей и студентов подготовительного факультета МГУ имени М.В. Ломоносова. Речь фиксировалась на магнитофон, и расшифровывалась. В кратком анализе невозможно показать разные компоненты урока, хотя ясно, что требуется рассматривать композицию занятия в целом. Так, начало урока является одним из наиболее сложных моментов с точки зрения речевого выражения: преподаватель «прощупывает» студентов своей речью, настраивается на контакт в поиске уместного темпа и ритма, по поведению аудитории пытается определить её состояние. Речь при этом часто «буксует», прежде чем войдет в нормальную колею. Лексико-синтаксическое проявление этого — повышенная частотность ряда слов, хорошо известных студентам и служащих заполнителями пауз обдумывания и подготовки последующей речи (ср. употребление личных и указательных местоимений): 2 1 1 «Так / у нас значит остался ещё текст / из этого учеб- 23 ника / Этот в газете мы кончили текст / да? / теперь вот 4 4 этот начинаем текст / Ну / до этого текста давайте / а то 3 1 3 мы всё газета / да газета / Сейчас я вам прочитаю рассказ / 1 1 4 небольшой / а вы внимательно слушаете /а потом / постараетесь рассказать мне этот рассказ / я вам даже расскажу этот рассказ ...» Читатель не может не почувствовать разговорности данного вступительного монолога. Думается, можно поставить и некоторые профессиональные вопросы, например: насколько целесообразна и эффективна была речь преподавателя? В частности, наблюдается множество повторов, очевидно отнимающих время от энергичного вступления (ведь каждому ритору-учителю рекомендуется сразу «брать быка за рога»), значит, не все было верно и оптимально в начале данного отрезка? Впрочем, «не судите, да не судимы будете»... Далее попробуем сопоставить взятый преподавателем для работы учебный текст и тот реальный диалог преподавателя и студентов, который состоялся в аудитории. Анализ лексики устной учебной речи показал, что характер и количество её не только не могут повторить учебный текст или подробную разработку урока преподавателем, но обладают некоторыми принципиальными свойствами, позволяющими судить о лексико-стилистистическом своеобразии устной учебной речи. Покажем отличие учебной речи как реального педагогического общения от ориентирующих её учебных текстов (формулировок заданий, материалов упражнений и собственно текстов в учебниках и пособиях). С этой целью сопоставим учебный текст и учебную речь. Преподаватель использовал текст «Почему телеграммы сухие»: «Одна аристократка попросила Попова рассказать ей, как работает трансатлантический кабель. Попов обстоятельно и подробно объяснил ей. Дама поблагодарила Попова и сказала: — Мне приходилось разговаривать со многими учеными, но никто так просто и доходчиво не говорил со мной, как вы. Ваш рассказ прекрасен, он захватывает дух. Но у меня совсем маленький вопрос. Скажите, почему из Америки в Европу приходят сухие телеграммы?» Реальный диалог в учебной речи оказался совсем иным, поскольку, преподаватель решает не читать текст, а пересказать его студентам, учитывая их слабые знания русского языка на начальном этапе обучения. Но и пересказ предваряется несколькими вступительными вопросами: 1 1 1 П.: Я вам расскажу даже этот рассказ / да / но сначала такой вопрос / 3 2 1 1 П.: Вы знаете / кто такой Попов? Попов / русский учёный / С.: Нет / не знаем 2 3 4 11.:/ Попов Что он сделал? / да? / он сделал С.: э радио/да? (неразборчиво) 4 12 3 П.: изобрел / радио / да / Кто-нибудь ещё знает о Попове? С.: Первый 1 113 П.: Да да / вот / значит / этот рассказ о С.: в мире изобрел (неразборчиво) 13 1 1 П.: Попове / Попов / изобрел радио / русский ученый / Слово «ари- 2 3 П.: стократка» / понятно что такое «аристократка»? / (к другим) понятно ?/ П.: «аристократка» / знаете слово «аристократия»? и т.д. Вот как затем преподаватель передал содержание рассказа: 3 4 4 4 «Значит / одна аристократка / попросила Попова /рассказать ему / 4 13 2' рассказать ей / о трансатлантическом кабеле / о том как он работает / 3 4 4 3 4 1 Попов / очень долго / объяснял ей / о том / как работает / этот кабель/ 4 4 4 1 / Ну / после этого рассказа / аристократка поблагодарила его / и сказа- 4 1 ла/ «Мне приходилось / э разговаривать со многими учеными / но ни- 2 4 4 4 кто мне так не рассказывал просто/ и так/ ясно/ о работе/ трансатлан- 1 2 тического кабеля / Но у меня есть небольшой вопрос / Почему / теле- 3 3 1 граммы / приходят / сухими? (студенты смеются)/. Важно учесть, что преподаватель при повествовании держал книгу перед собой; обсуждение рассказа, в отличие от монологического пересказа его содержания преподавателем, увеличило прежде всего объем лексики, хотя ряд слов, имеющихся в печатном тексте так и не был употреблен. Не считая необходимым приводить полностью последующий диалог, даем сопоставление частотных характеристик лексики в тексте рассказа (I) и в устной учебной речи преподавателя (II) и студентов (III):
Цифровой анализ показал, что преподаватель употребил в 4 раза больше слов, чем студенты, по количеству лексических единиц — более чем в 2,5 раза. При этом если преподаватель старательно вводил и повторял новые слова, то студенты избегали их употребления — ср.: «аристократка» (7:1), «трансатлантический» (7:0), «Попов» (8:0). Сам преподаватель в монологическом пересказе текста опустил ряд слов и конструкций из печатного текста («Ваш рассказ прекрасен, он захватывает дух», «из Америки в Европу»), сделал упрощающие синонимические замены: вместо «обстоятельно и подробно» — он сказал «долго», вместо «доходчиво» — «ясно», «совсем маленький» — «небольшой». Следовательно, обсуждение учебного текста в речи преподавателей и студентов часто не включает всех имеющихся в нем слов. В то же время объем толкующего словаря несравненно выше объема толкуемого текста, так как преподаватель и студенты используют множество ранее изученных слов. Характер употребляемой преподавателем лексики определяется стремлением к простоте и некоторой сниженности стиля, обеспечивающим понимание со стороны студентов. Встречаются слова, редко фиксируемые в письменном тексте и характерные для устной разговорно-бытовой речи (типа «ну», «вот», «да», «значит», обращение «понятно»?). Студенты обычно научаются понимать эти слова в речи русских собеседников, однако сами употребляют их редко. Таким образом, преподаватель не копирует учебный текст или план урока, но перестраивает их в зависимости от данного состояния аудитории и её реакций. Стремление его употреблять в речи новые слова встречает «консервативное» сопротивление со стороны студентов, стремящихся остаться в пределах известной им лексики. Кроме того, преподаватель использует лексические средства устной разговорной речи, лишь частично отражаемые в учебниках. В стилистическом синтаксисе учебного диалога наблюдаются также определенные тенденции, которые читатель может оценить с точки зрения своих стилевых вкусов, но которым традиционные классические риторики дали бы вполне определенную оценку. Вот примеры вопросительных предложений: 2 3 6 4 4 II.: «Да / вы ещё слышали / что такое / транс / атлантический / 1 1 4 4 2 2 П.: кабель да / транс / атлантический / кабель / что С.: кабель / да II.: это такое / трансатлантический?»; 4 6 2 II. : «Значит / что вам / что вам ясно показывает / что эта аристо- 3 2 2 II. : кратка / не поняла / что вам показывает?»; С.: а? 2 6 2 4 1 II. : «Скажите / а что / какие дели / ставит перед собой / Совет / 11 2 Всемирный Совет мира?/ Какие цели стоят перед этой организацией?»; 22 II. : «А к чему стремится / к чему стремится эта организация ?»; 2 2 2 II. : «Ну а скажите пожалуйста мне / М-м-м / вот чем характеризуется • 6 2 сейчас движение? / что самое / характерное для этого движения сейчас?». Чем обусловлена такая лексико-синтаксическая повторяемость в синтаксисе вопросительных предложений и целесообразна ли она? Целесообразен ли повтор в речи вообще? На этот вопрос нельзя ответить однозначно. Классическая стилистическая традиция оценивает употребление повторов двояко: с одной стороны, уложенные в фигуры речи, они считаются «прекрасным орудиями в словесном состязании» (Аристотель), в русской риторико-стилистической традиции даются подробные классификации повторов и рекомендации к их употреблению, с другой стороны, повторы в неумело построенной речи могут быть тавтологичны и мешать её развертыванию. В нашем анализе существенно учесть, что оценка повторов в учебном диалоге существенно отличается от требований к правильности ораторской публичной и лекционной речи. Их функции обусловлены целью донести до каждого студента изучаемую информацию и закрепить её, несколько раз проговорив. При постановке вопроса преподаватель должен стремиться к ясности и краткости, а затем (после ожидания ответа) определяет необходимость дословного или синонимического повторения вопроса. Многократность неоправданных повторений обесценивает речь преподавателя, поэтому правила постановки вопроса (начиная с его подготовки) — одна из существенных проблем в практическом искусстве методики, которое может быть названо педагогическим красноречием. Повышенная повторяемость является синтаксической характеристикой учебной речи на начальном этапе: в двух выборках по 300 слов из лекций преподавателей подготовительного и основного факультетов количество употребленных лексических единиц было соответственно 115 и 165, то есть повторяемость в речи преподавателя подготовительного факультета значительно выше. Преподавателю, работающему на начальном этапе обучения, приходится постоянно помнить о том, что студенты не владеют теми или иными лексическими единицами, поэтому стилистика его речи требует особого мастерства в отборе слов и уложении их в соответствующие периоды. Владение учебной речью заключается в способности уложить ограниченный запас лексики в оптимально построенные стилистические фигуры речи и целесообразно использовать их в различных ситуациях. Подведем некоторые итоги. Наблюдения над речью преподавателей РКИ в аудитории и практика проведения занятий с пре- подавателями-стажерами на ФПК позволили создать два «рекомендательных» текста к ведению и построению учебной речи. Их следует воспринимать не догматически, в открытом списке возможных добавлений, тем более что эти тексты неоднократно проговорены и обсуждены самими преподавателями и студентами. Итак, вот рекомендации к построению учебного монолога- объяснения: 1. Старайтесь представить материал системно, полно, ясно и просто. 2. Системность предполагает точное разведение понятий, выстраивание ясных противопоставлений, связей в описании объекта. 3. Полнота означает исчерпывающее представление материала. 4. Простота заключается в выборе оптимального, доступного способа изложения. 5. Умейте давать ясные, немногословные определения обсуждаемому предмету. 6. Готовьте и будьте готовы изобретать сиюминутные примеры. Подчас иллюстрация и пример способны заменить определение с целью прояснения сложного понятия. 7. Не теряйте контакта с аудиторией, следите за ее реакцией и настроением, будьте внимательны и корректны. 8. Не забывайте о том, что энергия, идущая от преподавателя, воодушевляет, но и не подменяйте также доказательство энергичной эмоцией. 9. Доказательства должны быть строгими и точными, нельзя подменять доказательство в споре «авторитетным» давлением. Старайтесь убеждать материалом, яркими примерами. Не стесняйтесь признаться в своем незнании: «наука вечна». 10. В аудитории должно поддерживаться настроение напряженной работы. Нельзя материал упрощать, делать его «легким» или говорить банальные истины — то, что аудитория уже знает. В таком случае расслабляются внимание и воля студентов. Они должны быть напряжены. 11. Учитесь самостоятельно рождать мысли — аудитории нравится видеть сиюминутно творящего, думающего, внимательного к ней преподавателя. 12. Выбирайте уместный способ ориентации на ваши записи: если вы только «читаете», это грозит потерей контакта со слушателями. Аудитория должна видеть, что это ваши новые (не вытащенные из сундука) мысли. Можете «читать», но чувствуйте, как вас слушают и понимают. 13. Думайте о предмете вашей мысли и о том, что вам нужно передать этот предмет. Сосредоточьтесь! 14. Будьте готовы к вопросам, но и не уходите от них, при подготовке старайтесь вопросы предугадать, в полемике — предвидеть. Ответы должны изобретаться на глазах аудитории — ей интересен процесс рождения мысли. 15. О трудных проблемах скажите простым и ясным языком. Темп речи зависит от восприятия и понимания аудитории — обычно его надо сдерживать, делать паузы, следя за восприятием материала. 16. Разнообразьте движение и жесты, но и будьте собранны, не «бегайте» по аудитории. Будьте просты и естественны, уместны и целесообразны. 17. Располагайте материал в логической последовательности, для закрепления повторяйте основные положения. [Пожалуйста, дополните сказанное или отредактируйте данный текст.] Рекомендации к построению учебного диалога примерно следующие: 1. Подготовьте точные вопросы, продумайте возможные ответы, «проиграйте» возможные варианты развития событий, но в «боевой обстановке» не бойтесь изобретать новые вопросы, действуя по ситуации в зависимости от хода занятий и конкретных ответов студентов. 2. В аудитории ведите диалог в зависимости от сегодняшней ситуации и состояния аудитории, учитесь «читать по глазам», прогнозируйте (угадывайте) реакцию слушателей. 3. Старайтесь соблюдать свой план, но не бойтесь изобретать новые вопросы, действуйте гибко и импровизационно. 4. Ставьте вопросы четко, ясно, спокойно, просто, стремитесь, чтобы вопрос был понят с первого раза, помните, что эмоция и взволнованность преподавателя передаются слушателям. 5. Проявляйте требовательность и благожелательность - поблажек не должно быть ни к себе, ни к ученикам, добивайтесь выполнения задания. 6. Диалог не должен быть легким и развлекательным, но в меру трудным, аудитории должна быть интересна рациональная эмоция, испытывая которую она мысленно напрягается, получая радость от постижения знаний. 7. Не стремитесь говорить быстро, сдерживайте темп речи, цените слово. 8. Побуждайте вопросами к речи студентов, давайте учащимся возможность высказаться, но не упускайте инициативы, оставайтесь лидером общения, с этой целью будьте готовы дать изобретательный комментарий. 9. Не уходите от ответов на возникающие вопросы, если не знаете, честно в этом признайтесь, совместно ищите ответ в будущем. Очевидно, что эти рекомендации (своеобразные «заповеди» преподавательского труда) могут быть продолжены. Они являют некоторый возможный идеал, о котором приходится размышлять, для того чтобы наметить эффективные результаты своего труда. ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ 1. Каковы цели и задачи учебной речи? Чем отличается учебная речь от научной речи? 2. Каково содержание учебной речи? Насколько содержание учебной речи отличается от того, что написано в учебнике? 3. Найдите в публицистической или научной литературе описание портретов учителей (преподавателей, учёных на педагогической кафедре). Что в этих описаниях общего и в чём они индивидуальны? В чём состоит стилистическая индивидуальность описания учителя-ритора у Квинтилиана (старинные слова, усложнённый синтаксис)? 4. Какие требования к личности преподавателя (учителя) вы могли бы предложить? Насколько такие требования универсальны? Ответьте на вопрос, написав на карточке три качества, наиболее необходимые, на ваш взгляд, в преподавательской работе. Дайте ваши определения, пояснения и примеры. 5. Сравните содержание какого-либо учебного предмета по старым и новым учебникам (например, учебники словесности в XIX веке, литературы в разные десятилетия XX века). Как содержание учебного предмета отражает взгляды, существующие в культуре данного времени, и общественную идеологию? 6. Какие эмоции, чувства должны преобладать в обучении? Должны ли эти эмоции быть только положительными или вы допускаете отрицательные эмоции (в какой форме)? Что вы можете добавить к описанию эмоций в педагогической речи, приведенному в данной главе? 7. Запишите на магнитофон фрагмент учебного занятия. Расшифруйте и проанализируйте его. Какие недостатки содержания и стиля учебной речи вы заметили? 8. Разберите советы, приведенные в разделе классического академического красноречия, с точки зрения их актуальности для современной педагогической речи. 9. Как вы понимаете слова В.О. Ключевского: «Слово что походка: иной ступает всей ступней, а шаги его едва слышны: другой крадется на цыпочках, а под ним пол дрожит»? 10. Попробуйте составить собственные «Советы преподавателю» и «Советы студенту», касающиеся их речи и способов педагогического общения. ЛИТЕРАТУРА 1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). СПб., 1999. 2. Александров Д.Н. Риторика. М., 1999. 3. Алексий II. Слово Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II на Седьмых Рождественских чтениях. М., 1999. 4. Альбеткова Р.И. Русская словесность: Учебник для 7 кл. М., 2000. 5. Аннушкин В.И. Виктор Владимирович Виноградов // Отечественные лексикографы XX в. Материалы для хрестоматии / Под ред. Г.А. Богатовой. М.: ИРЯ РАН, 1999. С. 91-120. 6. Аннушкин В.И. История русской риторики: Хрестоматия. 2-е изд., испр. и доп. М., 2002. 7. Аннушкин В.И. Первая русская «Риторика» XVII века. Текст. Перевод. Исследование. М., 1999. 8. Аннушкин В.И. Русская риторика: исторический аспект. М., 2003. 9. Античные теории языка и стиля / Под общей редакцией О.М. Фрейденберг. М.; Л., 1936. 10. Аристотель. Риторика // Античные риторики. М., 1978. 11. Барсов А.А. Российская Грамматика Антона Алексеевича Барсова / Подгот. текста и текстол. комм. М.П. Тоболовой; Под ред. и с предисл. А. Успенского. М., 1981. 12. Белинский В.Г. «Общая риторика» Н.Ф. Кошанского // Полн. собр. соч. М., 1955. Т. 8. 13. Белинский В.Г. «Общая риторика» Н.Ф. Кошанского // Полн. собр. соч. М., 1954. Т. 5. 14. (Брянчанинов) Святитель Игнатий Брянчанинов. Рассуждение о человеческом слове в сравнении со Словом Божиим // Язык мой — враг мой. М., 1999. 15. Бурвикова Н.Д., Костомаров В.Г. Прохоров Ю.Е. Национально-куль- турные единицы общения в современном коммуникативном пространстве — лингвометодический аспект // От слова к делу: Сборник докладов / X Конгресс МАПРЯЛ (Санкт-Петербург-2003). М., Гос. ИРЯ имени А.С. Пушкина, 2003. С. 40—46.
|