Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника



IV. ОФОРМЛЕНИЕ ССЫЛОК




Читайте также:
  1. A) оформление текста в соответствии с определенными правилами
  2. II. ОФОРМЛЕНИЕ ПЕЧАТНОГО ТЕКСТА
  3. III. Оформление дипломной работы
  4. III. Оформление дипломной работы
  5. IV. ОФОРМЛЕНИЕ ДИПЛОМНОГО ПРОЕКТА
  6. Microsoft Excel 2007. Оформление итогов и создание сводных таблиц
  7. V. НАПИСАНИЕ И ОФОРМЛЕНИЕ ДИПЛОМНОЙ РАБОТЫ
  8. V. ОФОРМЛЕНИЕ РАБОТЫ
  9. V. Оформление разработки тура.

Преемственность научной работы осуществляется посредством ссылок, которые помогают показать степень разработанности проблематики.

Ссылки на использованную литературу, как правило бывают двух видов: внутритекстовые и подстрочные.

1. Внутритекстовые ссылки используются после упоминания произведения или цитаты на него. Чтобы сократить объем текста в ссылке указывают не полные выходные данные работы, а лишь только номер, под которым данное произведение значится в списке использованной литературы, и указывается страница в этом произведении. Все эти данные оформляются квадратной скобкой.

Например, «С.Е. Никитина [180, с. 15], М.В. Никитин [179, с. 40], Л.А. Антипенко [7, с. 20] считают…». При ссылке на многотомное издание указывается также номер тома: [20, т.1, с. 85].

Если ссылаются на несколько работ одного автора или на работу нескольких авторов, то в скобках указывают номера этих работ в списке литературы: «Ряд авторов [10, 15, 25] считают…».

Если список не нумерован и если позволяет объем курсового и дипломного сочинения, то в круглых скобках приводят начальные слова библиографического описания (имя автора или первые слова заглавия) и год издания произведения, на которое дается ссылка в тексте: (Основы компонентного анализа, 1969), Миньяр-Белоручев Р.К., 1996). Такой вид ссылок удобнее для читателя (рецензента) научной работы, чем первый.

2. Подстрочные ссылки содержат либо полное библиографическое описание, либо недостающие в тексте элементы описания.

Такие ссылки помещаются внизу страницы под текстом, например:

- в тексте: «Роль межкультурной коммуникации академик Д.С. Лихачев видел во влиянии на ценности культуры: «Настоящие ценности культуры развиваются только в соприкосновении с другими культурами…»;

- в ссылке: Лихачев Д.С. Раздумья. – М.: Прогресс, 1991. – С. 15.

Если в тексте дана ссылка на произведение, опубликованное на другом языке, то в сноске приводят библиографические сведения о произведении на языке оригинала:

- в тексте: «Термин “компетентность” (communicative competence) введен Н.Хомским, что означает /неосознанное/ знание структуры языка его носителем»;

- в ссылке: Cholmsky N. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, Mass: MIT Press, 1965.



В библиографической ссылке на книгу допускается не указывать издательство и объем книги.

Для повторных ссылок существуют особые правила. Если повторные ссылки расположены на разных страницах работы, то указывается только фамилия и инициалы автора, заглавие произведения и соответствующая страница. При повторной ссылке на монографию опускается ее выходные данные (место издания, издательство, год); на статью – источник, в котором она опубликована. Допускаются сокращения длинных названий – опущенные слова заменяются многоточием, например:

Кубрякова Е.С. Парадигмы научного знания в лингвистике… - С. 35.

При повторных ссылках, расположенных на разных страницах работы, возможно также опущение всех элементов библиографического описания, кроме фамилии автора и номера тома. Заглавие при этом заменяют сокращенным условным обозначением «Указ. Соч.» или «Цит. соч.» в ссылках на русском языке:

- ссылка 1: Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во Тамб. Ун-та, 2000. – С. 51.

- ссылка 2: Болдырев Н.Н. Указ. соч. – С. 80.

Если ссылка дается на иностранном языке, в повтоной ссылке используется латинское сокращение “Op. cit.” (opus citato):



- ссылка 1: Hatch Evelyn.Discourse and Language Education. Cambridge: CUP, 1994. – P. 37.

- ссылка 2: Hatch Evelyn. Op. cit. – P. 10.

Если несколько ссылок на одну и ту же работу делаются подряд на одной и той же странице, то при повторных ссылках приводят слова «Там же» или “Ibid.” (если произведение на иностранном языке) и номер страницы, с которой берется цитата:

- ссылка 1: Бурстин Д. Американцы: Колониальный опыт. М., 1993. – С. 58.

- ссылка 2. Там же. – С. 26.

- ссылка 1: Safire William. On Language. New York: Times Books, 1981. – P. 11.

- ссылка 2: Ibid. – P. 20.

При ссылках на многотомное издание указывается номер тома, выпуска или части:

Там же. – Т.1. – С. 35.

Если на одной и той же странице даны подряд ссылки на разные произведения, опубликованные в одном издании, то при повторных ссылках вместо названия источника приводят слова «Там же», например:

ссылка 1:

Бубнова Г.И. Стратегический подход к обучению технике устного выражения: Учебник – Ученик - Учитель: Материалы Всероссийской научно-практической конференции. – М., 2003. – С. 23.

- ссылка 2: Городный Л.И. Лексикографическое обеспечение процесса обучения иностранным языкам в вузе.. – Там же. – С. 69.

Библиографические ссылки, заимствованные из других изданий, даются с указанием источника, например: «Цит. по:», «Приводится по:».

 

 

V. ОФОРМЛЕНИЕ БИБЛИОГРАФИЧЕСКОГО СПИСКА

В соответствии с действующим ГОСТ 7.1-84 «Библиографическое описание документа. Общие требования и правила составления» для использования при оформлении списка опубликованных и подготовленных работ обязательными сведениями в библиографическом описании являются:



- заголовок (т.е. сведения об авторах и заглавие);

- сведения об издании (исправленное, дополненное и т.д.);

- издательство;

- год издания;

- объем (т.е. количество страниц).

Литература, как правило, группируется в строгом алфавитном порядке фамилий авторов и заглавий книг и статей. Работы автора, написанные в соавторстве, располагаются в алфавите соавторов. Например:

1. Латышев Л.К., Провоторов В.И….

2. Латышев Л.К., Семенов А.Л….

Работы авторов-однофамильцев располагаются в алфавите инициалов:

1. Алексеев А.И.

2. Алексеев А.П.

3. Алексеев Б.А.

Несколько работ одного и того же автора группируются в алфавите названий:

1. Комиссаров В.Н. Лингвистическое переводоведение в России…

2. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение…

Нельзя совмещать работы, написанные на русском и иностранном языках. Сначала приводятся все авторы и работы, написанные кириллицей (в русском алфавите), затем работы в латинском алфавите (в одном списке располагаются работы на английском, немецком, французском языках).

Очень важным и обязательным является соблюдение условных разделительных знаков для разграничения областей и элементов описания: точек, двоеточий, тире, косых черт. Приведем примеры библиографического описания.

 

 


Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 12; Нарушение авторских прав







lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2021 год. (0.008 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты