![]() КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
IV. ОФОРМЛЕНИЕ ССЫЛОКПреемственность научной работы осуществляется посредством ссылок, которые помогают показать степень разработанности проблематики. Ссылки на использованную литературу, как правило бывают двух видов: внутритекстовые и подстрочные. 1. Внутритекстовые ссылки используются после упоминания произведения или цитаты на него. Чтобы сократить объем текста в ссылке указывают не полные выходные данные работы, а лишь только номер, под которым данное произведение значится в списке использованной литературы, и указывается страница в этом произведении. Все эти данные оформляются квадратной скобкой. Например, «С.Е. Никитина [180, с. 15], М.В. Никитин [179, с. 40], Л.А. Антипенко [7, с. 20] считают…». При ссылке на многотомное издание указывается также номер тома: [20, т.1, с. 85]. Если ссылаются на несколько работ одного автора или на работу нескольких авторов, то в скобках указывают номера этих работ в списке литературы: «Ряд авторов [10, 15, 25] считают…». Если список не нумерован и если позволяет объем курсового и дипломного сочинения, то в круглых скобках приводят начальные слова библиографического описания (имя автора или первые слова заглавия) и год издания произведения, на которое дается ссылка в тексте: (Основы компонентного анализа, 1969), Миньяр-Белоручев Р.К., 1996). Такой вид ссылок удобнее для читателя (рецензента) научной работы, чем первый. 2. Подстрочные ссылки содержат либо полное библиографическое описание, либо недостающие в тексте элементы описания. Такие ссылки помещаются внизу страницы под текстом, например: - в тексте: «Роль межкультурной коммуникации академик Д.С. Лихачев видел во влиянии на ценности культуры: «Настоящие ценности культуры развиваются только в соприкосновении с другими культурами…»; - в ссылке: Лихачев Д.С. Раздумья. – М.: Прогресс, 1991. – С. 15. Если в тексте дана ссылка на произведение, опубликованное на другом языке, то в сноске приводят библиографические сведения о произведении на языке оригинала: - в тексте: «Термин “компетентность” (communicative competence) введен Н.Хомским, что означает /неосознанное/ знание структуры языка его носителем»; - в ссылке: Cholmsky N. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, Mass: MIT Press, 1965. В библиографической ссылке на книгу допускается не указывать издательство и объем книги. Для повторных ссылок существуют особые правила. Если повторные ссылки расположены на разных страницах работы, то указывается только фамилия и инициалы автора, заглавие произведения и соответствующая страница. При повторной ссылке на монографию опускается ее выходные данные (место издания, издательство, год); на статью – источник, в котором она опубликована. Допускаются сокращения длинных названий – опущенные слова заменяются многоточием, например: Кубрякова Е.С. Парадигмы научного знания в лингвистике… - С. 35. При повторных ссылках, расположенных на разных страницах работы, возможно также опущение всех элементов библиографического описания, кроме фамилии автора и номера тома. Заглавие при этом заменяют сокращенным условным обозначением «Указ. Соч.» или «Цит. соч.» в ссылках на русском языке: - ссылка 1: Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во Тамб. Ун-та, 2000. – С. 51. - ссылка 2: Болдырев Н.Н. Указ. соч. – С. 80. Если ссылка дается на иностранном языке, в повтоной ссылке используется латинское сокращение “Op. cit.” (opus citato): - ссылка 1: Hatch Evelyn.Discourse and Language Education. Cambridge: CUP, 1994. – P. 37. - ссылка 2: Hatch Evelyn. Op. cit. – P. 10. Если несколько ссылок на одну и ту же работу делаются подряд на одной и той же странице, то при повторных ссылках приводят слова «Там же» или “Ibid.” (если произведение на иностранном языке) и номер страницы, с которой берется цитата: - ссылка 1: Бурстин Д. Американцы: Колониальный опыт. М., 1993. – С. 58. - ссылка 2. Там же. – С. 26. - ссылка 1: Safire William. On Language. New York: Times Books, 1981. – P. 11. - ссылка 2: Ibid. – P. 20. При ссылках на многотомное издание указывается номер тома, выпуска или части: Там же. – Т.1. – С. 35. Если на одной и той же странице даны подряд ссылки на разные произведения, опубликованные в одном издании, то при повторных ссылках вместо названия источника приводят слова «Там же», например: ссылка 1: Бубнова Г.И. Стратегический подход к обучению технике устного выражения: Учебник – Ученик - Учитель: Материалы Всероссийской научно-практической конференции. – М., 2003. – С. 23. - ссылка 2: Городный Л.И. Лексикографическое обеспечение процесса обучения иностранным языкам в вузе.. – Там же. – С. 69. Библиографические ссылки, заимствованные из других изданий, даются с указанием источника, например: «Цит. по:», «Приводится по:».
V. ОФОРМЛЕНИЕ БИБЛИОГРАФИЧЕСКОГО СПИСКА В соответствии с действующим ГОСТ 7.1-84 «Библиографическое описание документа. Общие требования и правила составления» для использования при оформлении списка опубликованных и подготовленных работ обязательными сведениями в библиографическом описании являются: - заголовок (т.е. сведения об авторах и заглавие); - сведения об издании (исправленное, дополненное и т.д.); - издательство; - год издания; - объем (т.е. количество страниц). Литература, как правило, группируется в строгом алфавитном порядке фамилий авторов и заглавий книг и статей. Работы автора, написанные в соавторстве, располагаются в алфавите соавторов. Например: 1. Латышев Л.К., Провоторов В.И…. 2. Латышев Л.К., Семенов А.Л…. Работы авторов-однофамильцев располагаются в алфавите инициалов: 1. Алексеев А.И. 2. Алексеев А.П. 3. Алексеев Б.А. Несколько работ одного и того же автора группируются в алфавите названий: 1. Комиссаров В.Н. Лингвистическое переводоведение в России… 2. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение… Нельзя совмещать работы, написанные на русском и иностранном языках. Сначала приводятся все авторы и работы, написанные кириллицей (в русском алфавите), затем работы в латинском алфавите (в одном списке располагаются работы на английском, немецком, французском языках). Очень важным и обязательным является соблюдение условных разделительных знаков для разграничения областей и элементов описания: точек, двоеточий, тире, косых черт. Приведем примеры библиографического описания.
|