КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Род одушевленных существительныхОбщее правилообразования формы женского рода:на письме прибавляется немое -е к форме мужского рода. Если существительное в мужском роде оканчивается на -е, то оно в женском роде не изменяется, показателем рода в этом случае является только артикль: un élève – une élève, un pianiste – une pianiste, un malade – une malade, un secrétaire – une secrétaire, a также существительное enfant m, f – ребенок (мальчик, девочка). В одних случаях окончание -е является только графическим знаком и не меняет произношения: un ami – une amie, un Espagnol – une Espagnole, un rival – une rivale, un fiancé – une fiancée. В других случаях прибавление -е вызывает фонетические изменения: 1. Конечный непроизносимый согласный начинает звучать и иногда озвончается: un bavard – une bavarde, un étudiant – une étudiante, un parent – une parente, un Anglais – une Anglaise. 2. Носовой гласный перестает быть носовым, и конечное -n произносится, что иногда влечет за собой изменение качества гласного: -an : un partisan – une partisane [S – an]; -in : un cousin – une cousine [R – in]; -ain : un Africain – une Africaine [R – Dn]; -un : un brun – une brune [X – yn]. В следующих случаях имеют место различные орфографические изменения:
У некоторых существительных мужской и женский род обозначается разными словами: un homme – une femme un mari – une femme un garçon – une fille un oncle – une tante un père – une mère un neveu – une nièce un frère – une sœur un coq – une poule, etc Несколько имен существительных, сохраняя корень мужского рода, имеют специальную форму в женском роде:
Во французском языке, как и в русском, существует ряд существительных, обозначающих профессию, которые не имеют формы женского рода:
Следует говорить: Mme Durand est le professeur de ma fille. – Мадам Дюран – учительница моей дочери. Sa mère est un sculpteur renommé. – Ее мать – известный скульптор. Для уточнения иногда употребляется слово femme:une femme auteur, une femme peintre, etc: Cette femme est le seul témoin de l'accident. – Эта женщина – единственная свидетельница несчастного случая. Во французском языке есть также существительные-омонимы, различающиеся по значению в зависимости от их рода:
|