КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Le mode Conditionnel
Условное наклонение обозначает предполагаемое действие:
Il le ferait volontiers. – Он бы это охотно сделал.
Условное наклонение имеет два времени: le Conditionnel présent (настоящее время) и le Conditionnel passé (прошедшее время). Le Conditionnel présent образуется от основы глагола в будущем времени futur simple и окончаний imparfait: -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient.
По форме Conditionnel présent совпадает с futur dans le passé. Однако их употребление и перевод совершенно различны. Futur dans le passé – это время Indicatif, обозначающее будущее в прошедшем. Conditionnel – особое наклонение.
Il a dit que le médecin le consulterait (futur dans le passé) dans l'après-midi. – Он сказал, что врач его примет во второй половине дня Pourriez-vous (Conditionnel présent) me recevoir cet après-midi, docteur ? – Доктор, могли бы вы принять меня сегодня во второй половине дня?
Le Conditionnel passé образуется с помощью глаголов avoirили êtreв conditionnel présent и participe passé спрягаемого глагола:
Значение и употребление Conditionnel в простых независимых предложениях.Conditionnel présent и passé употребляются в независимых предложениях: 1) как форма вежливости: для выражения просьбы, пожелания, совета в мягкой форме, особенно с глаголами: vouloir, pouvoir, devoir, falloir,préférer, désirer :
Voudriez- vous m'envoyer chez un bon dentiste ? – Дайте мне, пожалуйста, направление к хорошему зубному врачу. 2) для обозначения действия возможного в настоящем или будущем времени, а также возможного в прошлом, но не состоявшегося:
Un grand spécialiste pourrait vous guérir. – Хороший специалист смог бы вас вылечить.
3) для сообщения о фактах без ручательства за их достоверность. Такого рода Conditionnel часто встречается в прессе и называется « Conditionnel de la presse ». Для перевода Conditionnel de la presse используется изъявительное наклонение глагола в сочетании со словами якобы, no-видимому, ходят слухи, что ..., говорят, что...,подчеркивающими отсутствие достоверности. При этом Conditionnel présent переводится настоящим или будущим временем (изъявительного наклонения), a Conditionnel passé – прошедшим:
Selon les journaux, les deux gouvernements concluraient un accord sur des échanges culturels. – Судя по газетам, оба правительства, видимо, заключат соглашение об обмене в области культуры;
4) для выражения раздумья, удивления или возмущения в вопросительных и восклицательных предложениях. Обычно на русский язык эти фразы переводят со словами: неужели, уж не, что бы (я) ...:
Serait-ce possible ? – Неужели это возможно? Возможно ли? Vous êtes pâle. Seriez-vous malade ? – Вы бледны. Уж не больны ли вы?
Значение и употребление Conditionnel в условном предложении.В условном придаточном предложении, вводимом союзом si, глагол употребляется в présent, вimparfait,либо в plus-que-parfait de l'Indicatif. Если после siглагол стоит в présent, условие реально и действие может совершиться в будущем, то глагол главного предложения стоит в будущем времени. Тогда siпереводится как если,а глагол главного предложения – будущим временем или повелительным наклонением:
Si vous apprenez à nager, vous pourrez faire des plongeons. – Если вы научитесь плавать, вы сможете нырять.
Если после siглагол стоит в imparfait, то условие возможно или предположительно. Глагол главного предложения ставится в Conditionnel présent. В этом случае siпереводится как если бы,а глагол главного предложения – сослагательным наклонением:
Si vous assistiez aux matchs de foot-ball, vous deviendriez, vous aussi, un supporter du ballon. – Если бы вы бывали на футбольных матчах, вы тоже стали бы болельщиком футбола.
Если после siглагол стоит в plus-que-parfait, а в главном предложении – в Conditionnel passé, то действие главного и придаточного предложений относится к прошлому и не реализовалось:
Si vous vous étiez entraîné toute l'année, vous auriez pu jouer dans la sélection. – Если бы вы тренировались весь год, вы смогли бы играть в сборной команде.
Таблица согласования времен условного наклонения
|