1. The adverbial modifier of manner or quality:
|
"He began to work very deliberately and carefully".
| Він став працювати дуже обдумливо й уважно.
|
2. The adverbial modifier of time:
|
"Your advice has helped me today".
| Твоя порада допомогла мені вже сьогодні. Увечері посумую, а вранці заплачу.
|
3. The adverbial modifier of place and direction:
|
"Tell them I'll be right there". A frantic policeman rode alongside.
| "Скажи їм, що я буду там". - Якийсь несамовитий полісмен їхав поруч.
|
4. The adverbial modifier of degree and quality:
|
"Almost instantly we were shut up in a fog".
| Нас майже вмить окутало туманом. Ледве чутно повіяв вітер.
|
5. The attribute:
|
"The light outside had chilled...". (Galsworthy), "...he could see them talking together in the little court below".
| Світло надворі охололо... він бачив, що вони розмовляли у куценькому подвір'ячку внизу.
|
6. The predicative (in English) and simple nominal predicate in Ukrainian:
|
"The sun was up". (Stevenson)
| Я ж іще при здоров'ї.
|
7. The adverbial modifier of cause and purpose:
|
'Why do you say that?". (Maugham) 'Why don't you like those cousins, Father".
| Чому ти це кажеш? Пилипко боявся, щоб згарячу не наткнутися на що-небудь...
|
| | |
1. The adverbial modifier of manner or quality:
|
"He began to work very deliberately and carefully".
| Він став працювати дуже обдумливо й уважно.
|
2. The adverbial modifier of time:
|
"Your advice has helped me today".
| Твоя порада допомогла мені вже сьогодні. Увечері посумую, а вранці заплачу.
|
3. The adverbial modifier of place and direction:
|
"Tell them I'll be right there". A frantic policeman rode alongside.
| "Скажи їм, що я буду там". - Якийсь несамовитий полісмен їхав поруч.
|
4. The adverbial modifier of degree and quality:
|
"Almost instantly we were shut up in a fog".
| Нас майже вмить окутало туманом. Ледве чутно повіяв вітер.
|
5. The attribute:
|
"The light outside had chilled...". (Galsworthy), "...he could see them talking together in the little court below".
| Світло надворі охололо... він бачив, що вони розмовляли у куценькому подвір'ячку внизу.
|
6. The predicative (in English) and simple nominal predicate in Ukrainian:
|
"The sun was up". (Stevenson)
| Я ж іще при здоров'ї.
|
7. The adverbial modifier of cause and purpose:
|
'Why do you say that?". (Maugham) 'Why don't you like those cousins, Father".
| Чому ти це кажеш? Пилипко боявся, щоб згарячу не наткнутися на що-небудь...
|
| | |