КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Поставка должна точно соответствовать представленным образцамThe goods must exactly correspond to the samples submitted д) Портовые услуги 1. Подпишите счет за портовые услуги Will you sign this account for services in the port? 2. Какие портовые сборы мы обязаны платить? What port duesmust we pay? 3. Счет за лоцманскую проводку, постановку на якорь, швартовку Piloting in, anchorage, mooring dues — таможенный сбор — custom's clearence — уборку мусора — garbage disposal — стоянку у причала — quay dues 5. Входит ли в эти сборы оплата за услуги буксира, прием швартовых концов? Do these dues include charges for the tug's services, handling lines ashore? e) Грузовые работы Грузоотправитель shipper Грузополучатель consignee Составить грузовой план to draw up a cargo plan Оплатить фрахт to collect freight Производить погрузку/выгрузку to do the loading/discharging Входе погрузки in the course of loading Размещение груза disposition of cargo Партия груза consignment Полезная площадь трюма flоог space of hold Коносамент the bill of lading Кантовать to cant Перегруз с судна на судно ship to ship transfer Погрузка/выгрузка loading/unloading Бригада грузчиков stevedore gang Рабочая смена shift Размещение груза disposition of cargo Тяжеловес heavy-lift/extraweight Укладывать to stow Закладывать один груз за другим to overstow Крепить, найтовать to lash Стропить to sling Россыпь (груза) sweeping Упаковывать грузы to wrap goods Хрупкий fragile Отпотевание sweeting Влажность humidity Поперек судна artwartships Перегружать (вручную) to handle Подъем груза draft Нотис предъявлен the notice is served Сталийные дни lay days Принять груз to take delivery of cargo Нести ответственность to bear responsibility В соответствии с номерами in accordance with their numbers Акт о недостаче statement of shortage Акт осмотра certificate of inspection Произвести замеры танков to take gaugesof tanks Произвести зачистку танков to strip the tanks Произвести пробу на наличие воды в нефтепродуктах в танках to thieve the tanks Незаполненный объем танка (пустота)ullage Недостача shortage Складировать грузы вне помещения to stack goods outside Вскрыть трюм to break the bulk Брать образцы to take samples Стоимость простоя the cost of demurrage Штурманская расписка mate's receipt Погрузочный ордер shipping order 1. Отсчет сталийного времени начнется... Time will begin to count at... 2. Открывайте трюм Open the hatch 3. Снимайте брезент Take off the tarpaulin 4. Складывайте брезент аккуратно Fold the tarpaulin neatly 5. Снимайте лючины (бимсы) Take out the hatchboard (hatchbeams) 6. Наши подсчеты не сходятся Our tallies don't agree 7. Кто бригадир трюмной бригады? Who is the hatch foreman? 8. Позовите старшего стивидора Call up the boss stevedore 9. Потрави оттяжку Pay away the guy 10. Набивай оттяжку! Hold taut the guy 11. Стропить как следует! Sling the draft properly 12. Поправьте строп! Adjust the sling 13. He стойте под грузом! Don't stand under the load! 14. Вира помалу Heave up handsomely 15. Вира веселей Heave up cheerily 16. Стоп выбирать! Avast heaving up! 17. Майна помалу Lower away handsomely 18. Майна Lower away 19. Строп лопнул! The sling has parted! 20. Блок плохо смазан The block is oiled poorly 21. Кладите подстилку здесь! Put the dunnage here 22. Начнем с этого штабеля Let's begin with this stack 23. Обращайтесь с этим грузом осторожно! Handle this cargo with care 24. Отставьте этот ящик (мешок) Put this case (bag) aside в сторону! 25. Этот мешик (яшик) не годится; на нем неразборчива маркировка (повреждена упаковка) This bag (case) is no good; the marks are not distinct (the packing is damaged)
|