КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Связанные сотнями уз надежды, такие похотливые и гневливые люди, желая чувственного удовлетворения, пытаются накопить состояние несправедливыми способами.Bound by hundreds of bonds of hope, such lustful and angry persons, desiring sense gratification, make efforts to amass wealth by unjust means.
В надежде осуществить свои многочисленные желания, эти опутанные сетью желаний люди гневаются, если они не исполняются. Они полагают, что большее состояние позволит лучше осуществлять их желания. Такие безрассудные, демонические люди, алчные до накопления еще большего богатства, охотно идут на самые гнусные преступления с предельной легкостью. In the hope of fulfilling their many desires, these people, trapped in the cobweb of desires are angered when these are not fulfilled. They presume that more wealth will bring better fulfillment of their desires. Such foolish, devilish people, in greed of amassing more and more wealth, readily execute the most heinous of crimes with utmost ease.
13. «Я достал это сегодня, я осуществлю это сильное желание, я владею таким большим богатством, и я заполучу еще больше». I have procured this today, I shall fulfill that longing, I possess so much wealth, and I shall procure even more.
Такие люди всегда рассчитывают: «Я насладился этим сегодня, завтра я получу еще большее удовольствие. Сегодня я приобрел это большое состояние, в будущем у меня будет еще большее богатство. Я покажу всем на свете, что я величайший человек во всем мире. Глупцы все те, кто не ценит моего величия». Они тратят свою жизнь на подобные бессмысленные выдумки. Such persons are always planning, “I have enjoyed this today, I shall have even better enjoyment tomorrow. I have earned this much wealth today, I shall have even more wealth in future. I shall show the whole world that I am the greatest person in the entire world. All those who do not recognize my greatness are fools.” They consume their life in such fatuous imaginations.
14. «Я убил этого врага, я также убью других, я Верховный Господь, я получающий удовольствие, я просвещенный, я могущественный и счастливый». I have killed this enemy, I shall kill others too, I am the Supreme God, I am the enjoyer, I am enlightened, and I am mighty and happy.
Считая себя великими, они видят врага в любом, кто хоть немного мешает исполнению их желаний, и наполняются гордостью, уничтожая или одерживая над ним победу. Считая себя самыми могущественными, они продолжают делать высокопарные заявления о своем величии, и вопрошают, может ли кто-либо победить их. «Кто в этом мире также велик как я? Кто наслаждался как я? Только я – самый могущественный и самый умный. Я чрезвычайно счастлив, и кто еще так же счастлив как я?» Presuming themselves to be great, they consider anybody who even slightly obstructs the fulfillment of their desires as their enemy, and are filled with pride by eliminating or defeating him. Presuming themselves to be the mightiest they continue to make pompous statements of their greatness and ask if anybody is there to defeat them.“Who in this world is as great as I am? Who has enjoyed pleasures like me? It is me all the way – the mightiest and the most intelligent. I am exceedingly happy and who else is as happy as I?”
15. «Я богат и имею знатное происхождение. Кто еще здесь сравнится со мной? Я совершу ягью, подам милостыню и отпраздную в радости», - так говорят сведенные с ума невежеством. “I am wealthy and high born. Who else is there like me? I shall perform yajna, give in charity and celebrate in joy”; distracted in this manner by ignorance.
Глупцы испытывают чувство гордости, считая традиции своего рода наилучшими. Они становятся более безумно развращенными, когда слышат хвалу в свою сторону от других глупцов, возлагающих на них свои надежды. Они подвержены влиянию наемных кармаканди, так называемых ученых, и, слыша их фальшивую похвалу, совершают некоторую ягью, дарение и т.д., и, в связи с этим, еще больше подпитывают свою фальшивую гордость. The foolish take pride in assuming the traditions of their family lineage as being the best. They become more insanely perverse by hearing their praise from other fools who have some expectations from them. They come under the influence of karmakandi wage-earner, so-called scholars, and on hearing some statements of false praise from them, perform some yajna, charity etc. and thereby provide extra food to their false pride.
|