КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Методика определения обязательности / необязательности связи
корзина с яблоками Ставим словосочетание в контекст (распространяем до предложения), затем устраняем зависимый компонент. Если значение главного компонента не изменяется (семантический принцип), то связь квалифицируется как необязательная.
В данном словосочетании связь управления квалифицируется как необязательная.
распределить обязанности
В данном словосочетании связь управления квалифицируется как обязательная.
7. Можно ли по форме или семантике главного компонента однозначно предсказать форму зависимого компонента? (термин В.А.Белошапковой; только к подчинительной связи). а) предсказующая– можно по форме или лексическому значению главного компонента однозначно определить форму зависимого компонента, в пределах данной связи и для выражения данного синтаксического значения (мать заботится о ребенке,сынзаботитсяо родителях,хозяйка заботится о доме). б) непредсказующая– нет, нельзя: жить за городом (Т.п.), жить в деревне(П.п.), жить на краю города(Д.п.).
Форма и значение (семантика) главного компонента предсказывают форму зависимого компонента.
ВЫВОД: В данном словосочетании связь (беспредложное управление) квалифицируется как предсказующая.
ВЫВОД: В данном словосочетании связь (предложное управление) квалифицируется как непредсказующая. Следует помнить, что при определении предсказующей / непредсказующей связи необходимо: а) не выходить за пределы данной связи, б) учитывать выражаемые связью синтаксические отношения, в) учитывать семантику данного словосочетания. Только такой, комплексный подход к определению предсказующей / непредсказующей связи поможет избежать ошибок при анализе словосочетаний со связью управления. * * * Кроме характеристик предсказуемости / непредсказуемости Белошапкова В.А. предложила выделять вариативные и невариативные связи, например: выпить молоко – выпить молока. Однако если вводить понятие предсказующей / непредсказующей связи, то тогда характеристика по вариативности / невариативности избыточна.
* * * Характеристика по обязательности-необязательности, предсказуемости-непредсказуемости заменяет и более точно определяет связь, которая традиционно называлась сильным (необязательное, непредсказующее) и слабым (обязательным, предсказующим) управлением.
* * * Грамматика-80 выделяет еще связь именного (падежного) примыкания, которое выделяется на том основании, что многие предложно-падежные формы имен существительных могут употребляться без изменения при самых разнообразных морфологически и лексически главных компонентах (работать около дома, дерево около дома). Из этого делается вывод, что формы таких подчиненных существительных не зависят от главного слова, а представлены, как нечто готовое. Чтобы выразить соответствующие отношения (чаще всего обстоятельственные), они как бы приставляются (примыкают) к главному слову. Но такой тип связи носит характер необязательной непредсказуемой семантико-синтаксической связи (см. ниже). Таким образом, нет нужды выделять именное примыкание, но в сфере управления можно выделить особый тип, целиком покрывающий это понятие.
8. Является ли применение связи однократным или многократным (термин В.А.Белошапковой; только к сочинительной связи):
|