КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
УПРАЖНЕНИЯ. 18. Переведите на русский язык следующие предложения, заменив выделенные слова антонимами:18. Переведите на русский язык следующие предложения, заменив 1. Ben acaba genç miyim? 2. Soyları yeni değildir. 3. Hava üç gün ılıktır. 4. Komşu odanın tavanı pek alçaktır. 5. Bu pencerenin camı çok incedir 6. Siz de doğal pek büyük bir adam değilsiniz? 7. Nasılsın? Bugün iyi misin? 8. Ne iyi adam! 9. Burada başka bir şey yoktur. 10. Salonun tavanı yeşil mi acaba? 11. Solumuzda kimse yoktur. 12. Bu genç kız kaçıncı sınıftadır? 19. Переведите на турецкий язык следующие предложения: 1. Командир нашей группы в семьдесят третьей комнате (= в комнате № 73). 2. Наши преподаватели на втором этаже. 3. Этот чемодан не мой. 4. Нет ли здесь моей сестры? 5. Отец этого молодого человека болен. 6. В моем левом кармане 374 лиры. 7. У этого рабочего нет детей (= ребенка). 8. У вас большая семья? 9. Кто у вас есть (из родных)? 10. Никого нет. И. Сегодня у нас нет собрания. 12. В вашем зале холодно. 13. Многие учащиеся здесь. 14. У этого молодого человека нет родителей. 15. Вы больны или здоровы? 16. У вас есть братья? 17. Там абсолютно ничего нет. 18. Пол этой комнаты тоже желтый. 19. Я не рабочий, а крестьянин. 20. Моя младшая дочь тоже в школе. 21. Мы не в школе, а в институте. 22. Разве вы не директор? 23. Нет, я не руководитель. 24. Сегодня погода ясная или пасмурная? 25. Погода теплая или прохладная? 26. Ты его сосед? 27. Мы не ваши соседи. 28. Разве вы не отец этого мальчика? 29. Разве мы не в магазине? 30. Да, вы в нашем магазине. 31. А ваши приятели где, в саду? 32. Нет, они в соседней лавке. 33. Эта девушка весьма красива. 20. Следующие предложения переведите на турецкий язык: 1. Я учащийся. 2. Он преподаватель. 3. Кто вы? 4. Мы рабо- чие. 5. Я тоже рабочий. 6. Кто ты? 7. Я солдат. 8. Ты здоров? 9. Я болен. 10. У меня есть дочь. 11. У вас есть родители? 12. У тебя есть дети (ребенок)? 13. Что нового? 14. Все хорошо. 15. Как вы себя чувствуете, хорошо? 16. Здравствуй! 17. Мы военные. 18. Вы его брат, не так ли? 19. Что с тобой? 20. (Со мной) ничего. 21. Что с ним? 22. Что с вами? 23. Что случи- лось? 24. Ничего не случилось. 25. Они в библиотеке. 26. Он не в библиотеке. 27. Погода холодная или теплая? 28. Дверь открыта или закрыта? 29. Та книга толстая или тонкая? 30. Ваш преподаватель молодой или пожилой? 31. Это здание новое или старое? 32. У вас есть часы? 33. Да, у меня есть часы. 34. Который час? 35. Три часа. 36. Пять часов, 37- В котором часу? 38. В четыре часа. 39. В восемь часов. 40. Он на втором этаже. 41. Я на первом этаже. 42. Кто у него есть (из родных). 43. У него никого нет. 44. Кто у тебя есть (из родных)? 45. У меня никого нет. 46. Где мел?— Вот. 47. Ваша сестра в лавке. 48. В саду никого нет. 49. Там кто-нибудь есть? 50. Слева от вас что-нибудь есть? 51. Там ничего нет. 52. Что имеется на этой стене? 53. На этой стене портрет. 54. Где книга? 55. Книга на его столе. 56. В портфеле есть тетрадь? 57. Нет, тетрадь на стуле. 58. В этой комнате семь стульев. 59. Ваш карандаш у меня. 60. Что у вас в правой руке? 61. У меня в руке чернильница. 62, Есть чернила в чернильнице? 63. Конечно, есть. 64. Что имеется у него (в его) портфеле? 65. Ничего нет. 66. Сколько денег у вас в кармане? 67. Шестьдесят пять рублей и десять копеек. 21. Переведите на турецкий язык следующие предложения: 1. Ты кто? 2. Я твой друг. 3. Вы не больны? 4. Нет, я здоров. 5. Где вы? 6. Я здесь. 7. Мы не в столовой. 8. Вы не у себя дома (= не в вашем доме). 9. Ты в своей комнате? 10. Разве мы не на вашем факультете? 11. Мой старший сын в институте, а дочь в школе. 12. У вас есть дочь? 13. Да, у меня две дочери. 14. Вы преподаватель нашего института? 15. Нет, я преподаватель соседней школы. 16. Погода ясная, но холодная. 17. Разве у вас сегодня нет собрания? 18. У моего товарища нет детей. 19. У него никого нет? 20. Нет, у него есть мать. 21. У меня нет газеты. 22. Мы на одиннадцатом этаже этого высокого здания. 23. Ты в его доме. 24. Этот человек я. 25. Ваш брат на четвертом этаже. 26. У моего друга тоже есть дочь. 27. Где студенты третьей группы? 28. И мы тоже учащиеся. 29. Эта книга тоже интересная. 30. Первый курс в столовой. 31. Преподаватель вашей группы в сто девяносто девятой комнате. 32. Ваша линейка отнюдь не короткая. 33. Сударь, вы отнюдь не старый. ПЯТЫЙ УРОК BEŞİNCİ DERS ГЛАГОЛ (eylem/fiil) Инфинитив (eylemlik/mastar) В словарях глаголы представлены в форме неопределенного наклонения, т. е. инфинитива. Турецкий инфинитив образуется от основы глагола (eylem gövdesi) присоединением двухвариантното ударного аффикса -mak. -mek. ПРИМЕРЫ:yap + mak = yapmak—делать, сделать; git + mek = gitmek — идти; oku + mak = okumak — читать, учиться. Турецкий инфинитив, как и многие другие глагольные формы, не знает видовых различий, поэтому в переводе на русский язык могут быть использованы глаголы обоих видов (несовершенного и совершенного). ПРИМЕРЫ: gelmek —приходить, придти; başlamak —начинать, начать и т. д. Добавление к основе глагола (положительной основе) двухвариантного аффикса -mа, -mе ведет к образованию отрицательной основы (olumsuz gövde/olumsuz temel) глагола. ПРИМЕР:yap + ma = yapma (отрицательная основа глагола «делать») и т. п. Аффикс -ma/-me имеет ту особенность, что во всех случаях делает ударным предшествующий ему слог. К аффиксу -ma, -me могут присоединяться другие глагольные аффик- сы, в частности — показатель инфинитива. В этом случае возникает отрицательная форма (olumsuz biçim) инфинитива. ПРИМЕР: yapma + mak = yapmamak -- не делать; gelme + mek = gelmemek — не приходить. Турецкий инфинитив обладает некоторыми именными свойствами (в частности, может изменяться по падежам) и, подобно существительному в именном предложении, обычно выступает в функции подлежащего или сказуемого. ПРИМЕРЫ: En iyi şey okumaktır. — Самое хорошее дело- учиться (okumak — сказуемое, равнозначное отглагольному существительному «учеба»). Artık gitmek gerek(tir) — Надо уже уходить (gitmek — подлежащее, gerek(tir) «необходимо, надо» — сказуемое). Глагол в исходной (т. е. нулевой падежной) форме инфинитива может также быть дополнением какого-то другого глагола (чаще всего глагола istemek хотеть, желать) и помещается в этом случае перед этим последним (пример см. ниже).
|