Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника


Лексический уровень




Лексический уровень – подсистема языка, объединяющая в своем составе лексемы – минимальные значимые самостоятельные единицы языка, выполняющие номинативную функцию, то есть функцию называния предметов, признаков, количеств, отношений. Лексема как языковая единица реализуется в аллолексах, лексико-семантических вариантах, словоформах – речевых единицах лексического уровня.

Поскольку лексема – самостоятельная значимая единица языка, в основе характеристики лексем во всех системных отношениях лежит значение слова (семантические отношения).

Значение слова представляет собой сложную, иерархически организованную систему компонентов, или «сем».

Компонент, объединяющий слова в наиболее крупные противопоставленные группы (части речи) – категориально-грамматическая сема (частеречное значение). Категориально-грамматическая сема (что отражено в её названии) объединяет в себе собственно лексический и грамматический аспект значения: характеристики обозначаемого, противопоставляющие слова на этом уровне, влияют на состав грамматических категорий, возможности словоизменения и словосочетания.

Так, все имена существительные обозначают предметы в широком смысле и могут склоняться – изменяться по числам и падежам, причём категория падежа, выражающая отношение предмета к действию, зависит от значения и грамматических свойств глагола. Например, «читать» – переходный глагол, обозначающий действие, прямо направленное на некоторый объект, – требует использования слова, обозначающего предмет, в форме именительного падежа без предлога (читать (что?) книгу), а с непереходным глаголом «зачитаться» использование существительного в винительном падеже без предлога невозможно, однако требуется указание инструментальных отношений и использование творительного падежа (зачитаться (чем?) книгой).

Все имена прилагательные обозначают признаки предметов, что предполагает установление грамматических отношений со словами, обозначающими предметы (именами существительными). Для установления такой связи необходима система словоизменения, аналогичная системе словоизменения существительных (склонение) с зависимостью грамматической формы числа, падежа, а также рода как важнейшего неизменяемого грамматического признака имени существительного. Например, интересная (ж.р., ед.ч., им.п.) повесть (ж.р., ед.ч., им.п.); интересный (м.р., ед.ч., им.п.) роман (м.р., ед.ч., им.п.); об интересном (ср.р., ед.ч., пр.п.) стихотворении (ср.р., ед.ч., пр.п.).

Все имена числительные обозначают количества предметов и в связи с этим также имеют систему изменения по падежам (склонение), а в некоторых случаях – и по родам (один, одна, одно) и числам (одни), однако так как имена числительные в подавляющем большинстве случаев обозначают множество, необходимость грамматического выражения множественного числа отсутствует (один (им.п., ед.ч., м.р.) стол (им.п., ед.ч., м.р.); пяти (р.п., мн.ч.) столов (р.п., мн.ч.). Особый разряд имён числительных – дробные числительные – обозначает множество множеств, поэтому вторая часть дробных числительных (по природе – порядковое прилагательное) используется в форме множественного числа (восемь (ед.ч.) восьмых (мн.ч.)).

Особое место среди именных частей речи занимает местоимение. Слова этой части речи указывают на предметы, признаки, количества, но не называют их. Местоимения выражают обобщённо-предметное, обобщенно-признаковое, обобщённо-количественное значение и воспроизводят грамматические особенности соответствующих имён (существительных, прилагательных, числительных).

Все глаголы называют действия, а поскольку важными характеристиками действия являются его реальность, в случае реальности – отношение к моменту речи и исполнителю, основные словоизменительные категории глагола представлены наклонением, в изъявительном наклонении – временем и лицом (грамматическая система изменения по лицам и числам называется спряжением).

Наречия чаще всего обозначают признаки действий, поэтому наречия грамматически чаще всего зависят от глагола, а поскольку по происхождению наречия являются застывшими именными формами, они не изменяются.

Лексическое и грамматическое значение служебных частей речи тождественны, они предназначены для выражения смысловых отношений между словами и синтаксическими единицами. Можно также утверждать, что служебные слова не имеют лексического значения, однако в этом случае их нельзя относить к частям речи (можно – к частицам). Некоторые же производные (образованные от знаменательных слов) предлоги в значительной мере сохраняют связь с лексическим значением слов, от которых они образованы. Например, «вследствие», «в силу» и т.п. Многие же междометия образуют слова знаменательных частей речи, при этом лексическое значение корня не может возникнуть «ниоткуда»: «эхать», «ахать» и т.п.

В пределах одной части речи лексемы противопоставляются лексико-грамматическими семами (разрядными значениями), которые уточняют категориальное значение и предопределяют возможность образования словами грамматических форм. Как следует из термина, «лексико-грамматическая» сема реализует как в собственно лексический, так и в грамматический аспекты значения.

Имена существительные в соответствии с противопоставлением лексико-грамматических сем делятся, во-первых, на собственные и нарицательные, то есть называющие уникальный предмет и предмет как представителя класса (грамматические отличия, обусловленные лексико-грамматическими семами, состоят в невозможности (за исключением имён собственных, многократно использующихся для называния, типа имён и фамилий людей (ср.: «Я знаю пять Сергеев Ивановых»), кличек животных (ср.: «Собак такой породы обычно называют Барбосами») формы множественного числа).

Во-вторых, на основе принципиальных отличий обозначаемых предметов имена существительные делятся на следующие разряды:

- конкретные, называющие отдельные материальные предметы, поддающиеся счёту, типа «стол», «кошка» и т.п.;

- абстрактные, называющие смысловые абстракции, способные проявляться в материальных предметах, ощущаемых признаках, отношениях, типа «любовь», «доброта», «злость», где множественным может быть проявление, а сущность всегда одна;

- вещественные, называющие вещества, свойства которых не зависят от количества, типа «солома», «сахар» и т.п.;

- собирательные, называющие всю совокупность отдельных материальных объектов, типа «листва», «студенчество».

Из этих четырёх разрядов образовывать формы единственного и множественного числа не в переносном значении способны только конкретные существительные, поскольку в остальных случаях категория множества невозможна или не имеет смысла.

В пределах одного лексико-грамматического разряда лексемы группируются на основе архисемы (интегральной семы, родового значения) – компонента значения, свойственного всем лексемам, называющим предметы, признаки, действия одного типа. Например, слова «малина», «черника», «брусника», «вишня» объединены семой 'ягода' в отличие от слов «тополь», «яблоня», «груша», «ясень» - 'дерево'; «синий», «красный», «жёлтый», «чёрный» - 'цвет' в отличие от «высокий», «низкий» - 'рост'; «назвать», «окрестить», «объяснить», «обозначить» - 'речевое действие' в отличие от «бежать», «идти», «ехать» - 'перемещение'.

В пределах групп слов с одной архисемой слова различаются набором дифференциальных сем (видовых значений), отличающих значение одного слова от значения другого. Так, например, слова с архисемой 'городской общественный транспорт' различаются соотношением дифференциальных сам 'рельсовый' / 'нерельсовый'; 'на электрической тяге' / 'с двигателем внутреннего сгорания': «трамвай» - 'рельсовый, на электрической тяге', «троллейбус» - 'нерельсовый, на электрической тяге', «автобус» - нерельсовый, с двигателем внутреннего сгорания'.

Категориально-грамматическая сема, лексико-грамматическая сема, архисема, дифференциальные семы составляют понятийную часть значения слова. При этом слова с одним и тем же понятийным значением могут различаться ассоциативными семами (стилистическими оттенками значения слова). Например, слова «лицо», «лик», «харя» обозначают в понятийном смысле одно и то же - 'часть тела человека на передней стороне головы', однако выбор одного из этих слов предполагает оценку называемой части тела по рационально неопределённой шкале.

К ассоциативным семам, кроме стилистической окрашенности, относятся ограничения сферы употребления, такие как диалектность, жаргонность, разговорность, просторечность.

Число предметов, признаков и отношений в действительности постоянно растёт, поэтому словарный состав языка пополняется. Существует несколько способов такого пополнения: заимствование, при котором для называния новой реалии используется слово из другого языка, например, «компьютер», «принтер», «дилер», «промоушн» и др.; образование новых слов с использованием уже имеющихся в языке морфем, например, «кинескоп», «дизельэлектроход» и т.п.; а также возможности переносного наименования, при котором слово получает возможность без изменения формы обозначать новые объекты, например, «спутник», «борт», «лист» и т.п.

Основные виды переносного называния – метафора и метонимия. Метафора – использование слова, называющего один предмет, признак или отношение, для называния другого на основании их сходства, например, «моргать фарами» (буквально моргать можно только глазами (веками)). Метонимия – использование слова, называющего один предмет, для называния другого на основании их смежности, например, «стол» - существительное, обозначающее предмет мебели, однако это слово может обозначать и перечень рекомендованных диетой блюд, поскольку блюда смежны с этим предметом мебели. С течением времени связи сходства и смежности могут утрачиваться и на базе многозначных слов возникают омонимы (в словарях разные значения одного слова приводятся под разными номерами в одной словарной статье, а омонимы характеризуются в разных словарных статьях).

С другой стороны, изменения в действительности приводят и к исчезновению предметов. При этом слово, называющее исчезнувший предмет, сохраняется в пассивном словарном составе языка как историзм.

Кроме того, существующие предметы могут по тем или иным причинам менять названия, при этом старое название также сохраняется в пассивном словарном составе языка как архаизм.

Лексическая система так же, как и другие уровни, может рассматриваться в синтагматическом аспекте, поскольку использование слова небезразлично по отношению к соседним словам. Эта зависимость проявляется в двух основных аспектах: лексической сочетаемости и связанности значения.

Лексическая сочетаемость предполагает непротиворечие значений слов (на каждом уровне компонентов) в пределах словосочетания, например, в русском языке есть семантические синонимы «возрасти» и «увеличиться» (количество увеличилось = количество возросло), однако словосочетание «продолжительность увеличилась» с точки зрения лексической системы некорректно, так как «возрасти» значит 'увеличиться вверх', а «продолжительность» - горизонтальная или временная характеристика.

Связанность значения – это зависимость значения многозначного слова от лексического контекста. Она может проявляться в актуализации одного из значений в связи с значением слова, с которым оно используется, например, слово «умный», если оно использовано со словом «человек», означает 'развитый в интеллектуальном отношении', а если оно использовано со словом «книга» - 'содержащий полезную информацию, изложенную доступно'.

Крайний случай такой зависимости – фразеологические обороты, значение которых не составляется из значений слов: словосочетание здесь строится не по формуле «1+2=3», типа «железный» + «гвоздь» = 'железный гвоздь', а по формуле «1+2=5», типа «железный» + «дорога» = 'вид наземного общественного междугородного транспорта, включающий в себя не только рельсы, но и вагоны, вокзалы, машинистов, проводников, пассажиров, постельное бельё и т.д.'. При этом наиболее связанные словосочетания, фразеологические сращения, как правило содержат в своём составе слова или формы, вышедшие из употребления: «точить лясы», «ничто же сумняшеся» и т.п.; менее зависимый тип – фразеологические выражения – имеет подчёркнуто образное значение: «работать спустя рукава», «держать камень за пазухой» и т.п.; наименее связанный тип фразеологизмов – фразеологические сочетания – устойчив в связи с частотностью (типичностью) употребления слов в такой последовательности: «повестка дня», «решить задачу» и т.п.

Другой случай проявления зависимости от контекста – это изменение значения слова в одиночном употреблении по отношению к обычному употреблению с распространителями: «задаваться вопросом» = 'ставить перед собой вопрос', «задаваться» = 'считать себя лучше всех'; «получать оценку» = 'принимать информацию о степени соответствия требованиям', «получать» = 'быть наказанным'.

Прагматические отношения между единицами лексического уровня и тем человеком, который их использует, определяются теми целями, которые достигает человек, выбирая из лексической системы нейтральное или маркированное (окрашенное) в оценочном, семантическом или стилистическом плане средство. Например, «он держит своё лицо» - положительная характеристика человека, так как в таком контексте «лицо» = 'честь', а «держать» = 'блюсти, соблюдать', но «этот держиморда» - отрицательная, так как «держать» как компонент слова «держиморда» здесь используется в прямом значении, а «морда» стилистически снижено, по сравнению с нейтральным «лицо».

Кроме оценочной окрашенности, прагматический аспект слова включает в себя ограничения сферы использования. Так, кроме общеупотребительной лексики – массива слов, использование которых не ограничено, – выделяются так называемые жаргонизмы – слова, используемые некоторой социальной группой в пределах её жаргона: «читалка», «лаба» - из жаргона студентов; «предки», «дискач» - из жаргона подростков; «флет», «герла» - из жаргона хиппи и т.п. При этом жаргоны могут быть возрастными, профессиональными, уголовным.

Лексемы, входящие в профессиональный жаргон, называются профессионализмами. Они называют реалии, с которыми связана данная профессия. Особенностью профессионализмов, отличающей её от также ограниченной в употреблении группы терминов, является наличие общеупотребительных синонимов, например, «драйвер» - термин, обозначающий программу, обеспечивающую работу устройства компьютера, - имеет аналог-профессионализм «дрова», при этом в общеупотребительной лексике слово «дрова» с компьютером не связано.

Употребление слова может ограничиваться сферой социальных отношений. В частности к такой лексике относятся канцеляризмы – слова и выражения, характерные для официально-делового стиля (официальных ситуаций общения): «лицо» для обозначения человека, «вопрос» в значении 'тема обсуждения' и т.п.

Наконец, ограничения в использовании слов могут быть связаны с территориальными ограничениями. Слова, специфичные для территориальной подсистемы национального языка, называются «диалектизмами», например, «порато» - ‘очень сильно’: «…у меня парень порато болен…» (Ф. Абрамов).


Поделиться:

Дата добавления: 2015-01-01; просмотров: 1539; Мы поможем в написании вашей работы!; Нарушение авторских прав





lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2024 год. (0.007 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты