Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника


Житие Феодосия Печерского




Къ симь же пакы божьствьныи уноша мысляше, како и кымь образъмь спасеться. Таче слыша пакы о святыхъ мhстhхъ, иде же господь нашь Иисусъ Христосъ плътию походи, и жадаше тамо походити и поклонитися имъ. И моляшеся богу, глаголя: «Господи Иисусъ Христе мои, услыши молитву мою и съподоби мя съходити въ святая твоя мhста и съ радостию поклонитися имъ». И тако многащьды молящюся ему, и се приидоша страньници въ градъ тъ, иже и видhвъ я божьствьныи уноша, и радъ бывъ, текъ поклонися имъ и любьзно цhлова я и въпроси я, отъкуду суть и камо идуть. Онhмъ же рекъшемъ, яко отъ святыхъ мhсть есмь, и аще богу велящю хощемъ въспять уже ити. Святыи же моляше я да и поимуть въ слhдъ себе и съпутьника и съ творяти и съ собою. Они же обhщашася пояти и съ собою и допровадити и до святыхъ мhсть. Таче се слышавъ блаженыи Феодосии, еже обhщашася ему, радъ бывъ иде въ домъ свои. И егда хотяху страньнии отъити, възвhстиша уноши свои отходъ. Онъ же въставь нощию и не вhдущю никому же, та изиде из дому своего, неимыи у себе ничсо же, развh одежа, въ неи же хожаше, и та же худа. И тако изиде въслhдъ страньныхъ. Благыи же богъ не попусти ему отити отъ страны сея. Его же ищрева матерьня и пастуха быти въ странh сеи богогласьныихъ овьць назнамена, да не пасту­ху убо отшьдъшю да опустhеть пажить, юже богъ благослови, и тьрние и вълчьць въздрастеть на неи и стадо разидеться.

Словарик

Камо – куда; утро­ба – дитя; чресла – поясница, стан; таче – также; страньныи – чуж­дый; пакы – опять; еще; ищрева матерьня – чрево материнское; назна­мена – предназначено.

► Подготовить сообщение по вопросу «Концепции происхождения древнерусского литературного языка» (рассмотреть концепции С.П.Обнорского, А.А. Шахматова, В.В. Виноградова).

 

Тема № 3. Литературный язык Московской Руси (2)

Необходимо уяснить, что под влиянием социальных изменений (ослабление к XIV в. политической и экономической роли Киевского государства в результате феодальной раздробленности, освобождение Руси в 1480 г. от ордынского ига, объединение восточнославянских земель среднерусских княжеств вокруг Москвы, что привело к образованию и развитию централизованного русского государ­ства) в период XIV – XVI вв. формируется общий язык Москов­ского государства – язык великорусской народности. В его основе лежит московский говор, объединивший северновеликорусские и южновеликорусские языковые особенности, что способствовало стиранию диалектных черт жителей Москвы — выходцев из разных северо-восточных регионов Руси. Этим объясняется роль языка деловой письменности, до­кументов государственных канцелярий, приказов в эпоху Московского государства как единого письменного русского языка и его общегосударственный характер.

Старославянский язык играл определенную роль на разных этапах развития русского литературного языка. Особенно существенным его значение было в развитии древнерусского литературного языка эпохи Киевского государства (X – XII вв.), когда вместе с принятием Киевской Русью христианства (988 г.) на Руси получили распространение религиозная литература и старославянский язык. Этот процесс характеризуется в научной и учебной литературе как «первое южнославянское влияние» (старо­славянский язык относится к южнославянской группе).

Книжно-славянский тип литературного языка к концу XIV и в XV в. расширяет сферы функционирования в связи с расцветом религиозной литературы («Слово о житии и преставлении великого князя Дмитрия Ивановича», произведения Епифания Премудрого, Пахомия Логофета и др.), с развитием историко-повествовательных жанров, публицистических сочинений («Повесть Нестора-Искандера о взятии Царь-града», произведения Нила Сорского, Максима Грека и др.). Возрастанию роли данного типа языка, а вместе с этим и старославянского языка способствовало также распространение в Московском государстве оригиналь­ных и переводных церковных памятников древнерусской литературы.

Следует обратить внимание на то, что активизация старославянского языка в названный период определялась и социальными факторами: восстановлением между Московским государством и Болгарией, Сербией (южными славя­нами) связей, ослабленных в период феодальной раздробленнос­ти на Руси; ростом могущества Московского централизованного государства, ролью в этом процессе Москвы, считавшейся наслед­ницей Рима и Византии (Москва – третий Рим); деятельностью крупных церковников, ученых-книжников – болгара митропо­лита Киприяна, серба Пахомия Логофета и др., приехавших в Россию в связи с завоеванием турками Болгарии, Сербии, паде­нием Византии. Они занимались правкой церковных книг в целях устранения отклонений от древних текстов и вариантов написа­ния. Их исправления связаны главным образом с исправлениями орфографии и графики (введена буква «юс большой», под влиянием сербской графики в конце слов на согласный стали писать ь вместо ъ, конечный -ый вместо -ой в именительном падеже множественного числа прилагательных и др.) религиозных текстов, которые повлекли за собой аналогичные изменения и в текстах светского характера. «В эту пору «славя­низация» литературного русского языка, главным образом книж­ного, в различных его жанрах, а отчасти и делового, стано­вится особенно интенсивной. Процесс здоровой ассимиляции ста­рославянской речевой стихии в известных отношениях с народнорусской речью литературных произведений, наметившийся было в предыдущие столетия, был прерван. Литературный язык и орфо­графия принимают архаизированный характер...». Особенности языка южнославянской церковной литературы (фонетический облик слов, лексика, морфологические формы, восходящие к старо­славянскому языку, торжественная, риторическая манера пись­ма, сложность синтаксических конструкций) нашли отражение в памятниках книжно-славянского типа языка XV–XVII вв. Процесс активизации старославянского языка в период Москов­ского государства, обусловленный главным образом ролью южно­славянской церковной литературы, характеризуется как «второе южнославянское влияние». При изучении этого процесса необхо­димо различать явления, с одной стороны, стилистического (риторического) плана, имеющие значение главным образом для развития языка художественной литературы, и, с другой стороны, лингвистического плана, связанные с историей русского литературного языка.

 

Вопросы для обсуждения

1. Когда был образован язык великорусской народности?

2. В чем суть «второго южнославянского влияния»? Охарактеризуйте исторические причины, которые повлияли на книжно-славянский тип языка периода Московского государст­ва (политическая и экономическая роль Московского государ­ства, теория «Москва – третий Рим», расширение сферы влияния житийно-религиозной литературы и старославянского языка на публицистические и исторические жанры и др.).

3. В чем специфика русского литературного и разговорного языка в XIV – начале XVII в.?.

4. Охарактеризовать «Деловой язык» Московской Руси в (XIV – начало XVII в.)

 

Задания для практического занятия

► Выявите в тексте черты книжно-славянского типа языка, укажите, в чем проявилось воздействие «второго южнославян­ского влияния» (обратите внимание не только на сохранение
традиций старославянского языка предшествующего периода, но и на восстановление архаических элементов). Для полноты ответа рекомендуем сравнить язык текстов из памятников житийной
литературы эпохи Московского государства с языком аналогич­ных произведений периода Киевского государства.


Поделиться:

Дата добавления: 2015-01-01; просмотров: 224; Мы поможем в написании вашей работы!; Нарушение авторских прав





lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2024 год. (0.007 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты