Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника


Альфред Петрович Хейдок




Фразеология (от греч. phrases – выражение и logos – учение) – наука о сложных по составу языковых единицах, имеющих устойчивый характер: кот наплакал, ни свет ни заря, спустя рукава.

Фразеологизмы, в отличие от обычных лексических единиц, имеют ряд характерных особенностей, которые необходимо учитывать при употреблении устойчивого сочетания:

1. Фразеологизмы всегда сложны по составу, то есть состоят из нескольких слов.

2. Фразеологизмы семантически неделимы, то есть имеют нерасчленимое значение, которое часто можно выразить одним словом: кот наплакал – мало; спустя рукава – плохо.

3. Фразеологизмы в отличие от свободных словосочетаний характеризует постоянство состава. Тот или иной компонент фразеологизма нельзя заменить близким по значению словом. Например, вместо кот наплакал нельзя сказать кошка наплакала или кот нарыдал. Однако некоторые фразеологизмы имеют варианты: от всего сердца – от всей души; наводить тень на плетень – наводить тень на ясный день, но и здесь нельзя менять состав. Нельзя: наводить тень на забор.

4. Фразеологизмы отличает воспроизводимость и предсказуемость. Они употребляются в готовом виде. Так, сказав закадычный, мы обязательно дальше скажем друг (не приятель, знакомый, товарищ); заклятый может быть только враг (не недруг, вредитель).

5. Большинству фразеологизмов свойственна непроницаемость структуры, то есть в их состав нельзя произвольно включать какие-либо элементы. Нельзя низко потупить взор или потупить печальный взор. Однако некоторые фразеологизмы можно сократить: пройти огонь и воду (и медные трубы); семь раз отмерь (один раз отрежь).

6. Фразеологизмам присуща устойчивость грамматической формы. Нельзя сказать: бить баклушу; на босую ногу.

7. Для большинства фразеологизмов характерен строго закреплённый порядок слов. Нельзя переставить компоненты во фразеологизмах: ни свет ни заря; кровь с молоком. Однако фразеологизмы, состоящие из глагола и зависящих от него слов, допускают перестановку компонентов: набрать и рот воды – воды в рот набрать; не оставить камня на камне – камня на камне не оставить.

Основные типы фразеологизмов по степени мотивированности компонентов.

1. Фразеологические сращения – их не выводятся из значений их компонентов: попасть впросак («просак» – станок для плетения сетей); бить баклуши («баклуши» – деревянные заготовки для ложек); ничтоже сумняшеся («нисколько не сомневаясь»); ни зги не видно («зга» – ).

2. Фразеологические единства – их значения отчасти связаны с семантикой их компонентов, употреблённых в образном значении: зайти в тупик; бить ключом; плыть по течению; держать камень за пазухой; брать в свои руки; прикусить язык. Они могут иметь омонимы, то есть слова, употреблённые в прямом значении: Вчера я очень сильно во время еды прикусил язык.

3. Фразеологические сочетания – их значения мотивированы семантикой их компонентов, один из которых имеет фразеологически связанное значение: потупить взор (голову). Глагол «потупить» в значении ‘опустить’ имеет фразеологически связанное значение и с другими словами не сочетается.

23. Синтаксис (от греч. syntaxis – составление) – раздел грамматики, изучающий строй связной речи и включающий две основные части: учение о словосочетании и учение о предложении. Основными синтаксическими единицами являются: словоформа, словосочетание, предложение, СФЕ (сверхфразовое единство) (или ССЦ – сложное синтаксическое целое). Синтаксические нормы – это правила построения словосочетаний и предложений.

1. Порядок слов в предложении

2. Согласование подлежащего и сказуемого

3. Употребление деепричастных оборотов

4. Управление

 

1. Порядок слов в русском языке относительно свободный. Это означает, что за тем или иным членом предложения не закреплено определённого места (ср. в нем.: Ichwill ins Kino gehen). Порядок слов в русском языке может быть прямым или обратным. Однако произвольная перестановка слов в предложении может привести к нарушению логических связей между словами и повлечь изменение смысла высказывания. На собрании принятые обязательства успешно выполнены. – Выполнены на самом собрании? Надо: Принятые на собрании обязательства успешно выполнены. Второстепенные члены предложения должны ставиться рядом с теми словами, от которых они зависят по смыслу или грамматически. Это же относится и к служебным словам.

Была организована выставка работ воспитателей, родителей и детей из природного материала. Надо: Была организована выставка работ из природного материала воспитателей, родителей и детей.

2. Согласование подлежащего и сказуемого

2.1. Сказуемое должно ставиться в той же форме, что и подлежащее (т.е. в том же роде, числе и лице). Нельзя: Детвора весело резвились на лужайке. Надо: Детвора весело резвилась на лужайке.

2.2. При подлежащем, в состав которого входят слова множество, ряд, часть, большинство, меньшинство и управляемое существительное в родит. падеже, сказуемое может стоять как в единственном, так и во множественном числе.

Единственное число сказуемого употребляется в том случае, если:

– существительное обозначает неодушевлённые предметы (Ряд столовстоял в аудитории);

– не подчёркивается активность действующих лиц (Большинство студентовотсутствовало).

Множественное число сказуемого употребляется, если:

– существительное обозначает одушевлённые предметы, а также если подчёркивается активность действующих лиц (Большинство студентовсдали экзамен);

– при подлежащем есть причастный оборот или определительное придаточное предложение с союзным словом который (Большинство студентов, поступивших в вузы сразу после школы, успешно сдали зимнюю сессию. Большинство учебников, которыми будут пользоваться первоклассники, вышли из печати впервые);

– при собирательном существительном есть несколько управляемых слов в форме родит. падежа, множ. числа: Большинство прогрессивных общественных деятелей, писателей, учёныхвыступили против войны.

2.3. Сказуемое при подлежащем типа брат с сестрой может стоять как в ед., так и во множ. числе. Множественное число сказуемого подчёркивает равноправность и активность действующих лиц: Брат с сестройидут в магазин. Единственное число указывает на то, что одно из действующих лиц – главное: Брат с сестройидёт в магазин.

2.4. Согласование сказуемого с однородными подлежащими

2.4.1. При прямом порядке слов обычно употребляется множ. число сказуемого: Жара и засухастояли более трёх недель (Л. Толстой); Гул орудий и грохот взрывов слышались повсюду.

2.4.2. При обратном порядке слов обычно употребляется ед. число сказуемого: Погиб и кормщик и пловец (А. Пушкин).

2.5. При подлежащем, выраженном нерасчленимой группой слов (названия), форма сказуемого зависит от состава этой группы.

2.5.1. Если в этой группе есть ведущее слово в Им. падеже (ед. или множ. числа), то сказуемое согласуется с ним: «Приключения Шерлока Холмса» составили цикл произведений писателя.

2.5.2. Если такого ведущего слова нет, то сказуемое обычно ставится в среднем роде: «Во поле берёзонька стояла» послышалось издалека.

2.5.3. Если составное наименование образовано несколькими существительными разного грамматического рода, то, хотя иногда встречается согласование с первым из них («Война и мир» написана Л.Н. Толстым), выбор формы сказуемого затруднителен. В подобных случаях следует включать родовое наименование: Роман «Война и мир» написан Л.Н. Толстым.

2.6. Сказуемое при подлежащем – количественно-именном сочетании (счётном обороте)

2.6.1. Форма ед. числа сказуемого указывает на совместные действия, форма множ. числа – на раздельное совершение действия: Пять солдатотправилось в разведку (группой); Пять солдатотправились в разведку (каждый с самостоятельным заданием).

2.6.2. Форма ед. числа сказуемого указывает на общую совокупность предметов, форма множ. числа – на отдельные предметы: Прибылошестьсот студентов; На столе стоялитри тарелки.

2.6.3. Форма ед. числа сказуемого употребляется при обозначении меры веса, пространства, времени и т.п., так как в этом случае имеется в виду единое целое: На покраску крыши ушлодвадцать килограммов краски; На выполнение всей работы понадобитсяшесть месяцев.

2.6.4. При числительных два, три, четыре; двое, трое, четверо сказуемое обычно ставится в форме множ. числа: Лаборанту помогалитри студента.

Но глаголы со значением состояния, а не действия (т.е. бытия, наличия, существования, положения в пространстве и др.) употребляются в форме ед. числа: У отца былодва сына; В комнате былотри окна.

2.6.5. При составных числительных, оканчивающихся на один, сказуемое ставится в форме ед. числа: Двадцать один делегатприбыл на совещание.

2.6.6. При словах тысяча, миллион, миллиард сказуемое согласуется с ними в роде и числе: Тысяча книгпоступила в библиотеку; Миллион демонстрантовзаполнил улицы города.

2.6.7. Если при счётном обороте имеются слова все, эти, то сказуемое ставится в форме множ. числа: Недавно построены и эти семь домов.

При наличии в составе подлежащего слов всего, только, лишь сказуемое употребляется в ед. числе: В шахматный кружок записалосьтолько шесть человек.

2.6.8. Если в роли подлежащего выступает числительное без существительного:

– числительное-подлежащее в значении абстрактного числа, сказуемое ставится в ед. числе: Двадцатьделится на четыре без остатка;

– с числительным-подлежащим связано представление о конкретном деятеле, сказуемое ставится во множ. числе: И опять идутдвенадцать, / За плечами ружьеца… (А. Блок).

2.6.9. При наличии в составе подлежащего имени существительного со значением определённого количества (пара, тройка, сотня и т.п.) сказуемое ставится в форме ед. числа: Семёрка самолётовустремилась вперёд.

2.6.10. При подлежащем с числительным пол- (полчаса, полгода и т.п.) сказуемое ставится в ед. числе, а в прош. вр. – в ср. роде: Полчасапройдёт незаметно; Полгородаучаствовало в демонстрации. Но если есть ещё определение в Им. п. множ. числа, то и сказуемое ставится во множ. числе: Первые полчасапрошли незаметно; Остальные полдомауцелели от пожара.

2.7. Согласование сказуемого с подлежащим, имеющим при себе приложение

2.7.1. По общему правилу наличие приложения не влияет на согласование: Девушка-пилот умело вела машину. Но возможно и согласование по смыслу: Только величайшее искусство – музыка – способна коснуться глубины души (Горький).

2.7.2. При сочетаниях дерево баобаб, трава зверобой сказуемое согласуется со словом, которое является родовым наименованием: Дерево баобабраскинуло свои ветви; Трава зверобойросла по всей поляне.

2.7.3. При сочетании нарицательного существительного с собственным именем лица в роли подлежащего выступает последнее, и сказуемое согласуется с ним: Дежурный бригадир Оксана Литовченкопроталкивалась к Захару (Макаренко). Другие собственные имена (клички животных, географические наименования, названия органов печати и др.) являются приложениями, и сказуемое согласуется с нарицательным существительным: Собака Шарик громко лаяла; Озеро Байкал очень глубоко.

2.8. При подлежащем – прозвище лица сказуемое принимает форму рода, которая соответствует полу называемого лица: Дука сегодня много работал.

2.9. Если подлежащее выражено сложным словом (плащ-палатка, газета «Известия»), то сказуемое согласуется с тем словом, которое выражает родовое (более общее) понятие: Диван-кроватькуплен недавно; Библиотека-музейполучила новые книги; Газета «Известия» опубликовала интересный материал; Но: «Известия»сообщают о …

2.10. Если подлежащее выражено несклоняемым существительным или аббревиатурой, то сказуемое согласуется с подлежащим в соответствии с его родом (см. тему «Род несклоняемых существительных»): Новое пальтокуплено недавно; Салями мне очень понравилась; В клетке сидел огромный шимпанзе; Капри очень живописен.

3. Употребление деепричастных оборотов

Обязательным условием употребления деепричастных оборотов является то, что два действия, одно из которых выражено глаголом-сказуемым, а другое – деепричастием или деепричастным оборотом, должны осуществляться одним и тем же лицом (или относиться к одному и тому же лицу).

Исправьте ошибки в употреблении деепричастного оборота: Проезжая под мостом, с меня слетела шляпа; Возвращаясь домой, меня застиг дождь.

Исправить такие ошибки можно двумя способами: сохранив деепричастный оборот и не сохраняя его (употребив придаточное времени).

Проезжая под мостом, я потерял шляпу; Когда я проезжал под мостом, с меня слетела шляпа.

Возвращаясь домой, я был застигнут дождём; Когда я возвращался домой, меня застиг дождь.

4. Управление

Ошибки могут появиться при смешении предложного и беспредложного управления.

Синонимы, требующие разного управления

Беспокоиться о ком Тревожиться за кого Бояться за кого
Идентичный чему Сходный с чем Похожий на что
Обращать внимание на кого/что Уделять внимание кому/чему  
Отзыв о чём Рецензия на что Комментарий к чему
Превосходство над чем Преимущество перед чем  
Предостерегать от чего Предупредить о чём  
Препятствовать чему Тормозить что  
Уверенность в чём Вера во что  
(У)платить за что Оплатить что  

 

Заведовать (заведующий) чем

Управлять (управляющий) чем

Апеллировать к кому/чему

Возразить против чего

Говорить о ком/чём

Гордиться кем/чем

Дискутировать о чём

Задуматься над чем, о чём

Неприемлемый для кого/чего

Непримиримый к кому/чему

Объявить что о чём

Отчитаться за что

Приговорить к чему

Указать на кого/что

Согласно чему

Вопреки чему

Вследствие чего

В случае чего

Ввиду чего

В связи с чем

При обозначении пространственных отношений для указания обратного направления предлогу в соответствует предлог из, а предлогу на – предлог с: Поехать в Москву – вернуться из Москвы; Поехать на Кавказ – вернуться с Кавказа.

Альфред Петрович Хейдок


Поделиться:

Дата добавления: 2015-01-10; просмотров: 150; Мы поможем в написании вашей работы!; Нарушение авторских прав





lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2024 год. (0.006 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты