КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Дати класифікацію дипломатичних документів відповідно до виконуваних ними функцій.Дипломатичні документи – це сукупність матеріалів, представлених у письмовій (графічній) – відкритій чи зашифрованій формі, створені кар’єрними дипломатами (дипломатичними працівниками), працівниками дипломатичної служби, адміністративно-технічним і допоміжним персоналом (закон ВРУ) із метою реалізації (здійснення) функціональних (посадових) обов’язків дипломатичної служби як такої, підтримки та забезпечення її функціонування. В дипломатичних документах реалізуються наступні функції: інформативна (віддзеркалення поглядів держави на двосторонні або багатосторонні міжнародні відносини), комунікативна (встановлення умов взаємовідносин двох або більше держав), функція впливу (вплив на уряд-адресат із певною метою). З огляду на різне співвідношення виконуваних функцій можна умовно виділити три великі групи дипломатичних документів: документи договірного характеру (договір, угода, пакт, трактат, конвенція, протокол і т. п.); документи інформативного характеру (декларація, заява, комюніке, прес-реліз І т. п.); дипломатичне листування (нота, пам'ятна записка, меморандум). Інформативна функція, що реалізується в дипломатичних документах, зумовила одну з найважливіших рис дипломатичного підстилю - точність, що означає, в першу чергу, однозначність змісту, тобто неприпустимість двозначного тлумачення окремих слів або фраз документу, вірність передачі можливих змістових відтінків, чітке формулювання думки адресанта. Слово в дипломатичному документі повинно абсолютно точно відповідати своєму смислу. Якщо лексичне значення слова в певному контексті можна трактувати по-різному, його краще замінити іншим. Інформативна функція також детермінує такі стильові риси дипломатичного мовлення, як ясність І простота, стислість, лаконічність, стереотипність. Зокрема, під стереотипністю мається на увазі широке застосування в дипломатичних документах мовних та текстових стандартів - мовних кліше, стереотипних фраз, стандартизованих зачинів і закінчень документів. Мова дипломатичних документів повинна впливати на почуття читача, запам'ятатись виразністю. Офіційний тон дипломатичних документів, застосування високих, книжних слів, оціночної лексики дозволяють створити ефект діловитості і строгості. А переконлива аргументація, правильне виділення головного змісту, чітка послідовність викладу дозволяють зробити дипломатичний документ логічним і виразним. Комунікативна функція визначає опосередкований характер реалізації функції впливу в дипломатичних документах, що передбачає обережність при застосуванні слів, які відносять до категорії спонукальних ("ваш уряд повинен", "ваша країна зобов'язана" тощо). Пом'якшити категорію обов'язковості, зробити її в дипломатичних документах більш гнучкою можна шляхом віднесення обов'язковості й до тієї Сторони, яка цей документ складає, використавши умовні і підрядні речення, які починаються зі слів "якщо б", "коли б" тощо. Дипломатичний стиль вимагає уникнення різких висловів, образливих порівнянь, іронії на адресу інших держав. Дипломатичному мовленню притаманні гнучкість, тактовність, стриманість, широке використання обтічних фраз й виразів.
|