КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Claims and ComplaintsНастоящим сообщаем Вам, что This is to inform you that - дело подлежит передаче в арбитражный суд the matter is to be submitted for settlement to arbitration - арбитр назначается в течение 10 дней с даты обращения the arbitration will be appointed within 10 days from the date of the applacation - в случае не достижения соглашения сторонами решение выносится арбитражным судом if the parties fail to agree upon the matter the award is to be issued by arbitration Мы вынуждены настаивать на We must insist on - надлежащей упаковке proper packing - дополнительной поставке для замены поврежденного товара additional shipment to replace the damaged goods - замене ошибочно доставленного товара replacement of incorrectly delivered goods - значительной скидке из-за плохого качества considerable discount due to poor quality - возврате бракованного товара return of defective goods - компенсации за задержку поставки reimbursement for delay in delivery - немедленном поиске потерянного груза immediate search of the lost shipment Мы хотели бы заявить о We would like to report - низком качестве товаров low quality of goods - изделиях с дефектом defective goods - задержке поставок товаров the delay in delivery of goods - повреждении товаров damage of goods - потере товаров loss of goods - что партия товара не соответствует образцам that the shipment does not correspond to the samples Мы с сожалением обнаружили, что We regret to find that - вы поставили товары низкого качества you have sent goods of inferior quality - вы превысили заказ на ....% you exceeded the order by...% - в партии не хватало.. the shipment was short of.... - качество существенно отличается от образца the quality varies considerably from the samples - вы не отправили заказанное количество you did not send the quantities ordered Мы сообщаем Вам, что мы оставляем за собой право We inform you that we reserve the right - требовать возмещения убытков to claim damages - передать дело на рассмотрение в арбитражный суд to refer the matter to arbitration - на апелляцию of an appeal - на судебный иска of a claim - на кассацию of a cassation - расторгнуть контракт to cancel the contract.
LESSON THIRTY (30) THITIETH (30th) LESSON Leaving the hotel Part 1 Mr. Hum Sarah and the children are going to fly to Scotland this afternoon. Before I accepted the job, we had intended to go by train. It's a long way from here to Scotland but we thought we'd enjoy the journey. We thought we'd stop in Manchester, where we'd call on my youngest brother. However, all our plans have been changed now. Since I've got no time to waste, the family's going to Scotland without me. I'll stay here alone and look for a house. I'd rather not do it alone but I've no choice: I've got to do it myself. Michael Blake found their house himself, so I suppose it can be done. I'll stay in London from Monday to Friday and then go to the Blakes at the weekends. Either Mike will drive me round to look at houses or he'll lend me his car and I'll drive myself.
Part 2
|