КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Предлоги родительного падежаحُرُوفُ اَلْجَرِّ В арабском языке имеется семнадцать предлогов, после которых имя ставится в родительном падеже. Ниже даны основные значения этих предлогов и примеры их использования.
مِنْ «из». Выражает а) исходную точку действия: خَرَجْتُ مِن البَيْتِ Я вышел из дома б) отношение части к целому: تَتَكَوَّنُ الجُمْلَةُ مِنَ الكَلِمَتَيْنِ Предложение образуется из двух слов в) происхождение: أَنَا مِنْ رُوسِيَا Я из России
إِلَى «к, в». Выражает направление движения: ذَهَبَ أَحْمَدُ إِلَى المَدْرَسَةِ Ахмад пошёл в школу تَوَجَّهَ زَيْدٌ إِلَى البَيْتِ Зейд направился к дому
عَنْ «о, об; от». Выражает то же, что и данные предлоги русского языка: تَكَلَّمْنَا عَنْ مُحَمَّدٍ Мы говорили о Мухаммаде هُوَ بَعِيدٌ عَنْ هَذَا Он далек от этого
عَلَى «на». Выражает нахождение на поверхности чего-либо: الكِتَابُ عَلَى الْمَكْتَبِ Книга на столе
فِى «в». Выражает нахождение внутри чего-либо: الوَلَدُ فِى المَدْرَسَةِ Мальчик в школе
بِـ... а) выражает использование чего-либо как орудие действия. В этом случае следующее за ним имя переводится творительным падежом: ضَرَبَ زَيْدٌ الكَلْبَ بِالسَّوْطِ Зейд ударил собаку плёткой б) используется в том же значении, что и предлог فِي, то есть выражает нахождение внутри чего-либо: الطَّالِبُ بِالجَامِعَةِ Студент в университете в) используется в значении «за, взамен»: اِشْتَرَيْتُ الكِتَابَ بِدِرْهَمَيْنِ Я купил книгу за два дирхема
كَـ... «как». Выражает сходство или подобие: هُوَ كَالأَسَدِ Он – как лев
حَتَّى «до». Выражает предел чего-либо: قَرَأَ عُمَرُ الكِتَابَ حَتَّى صَلاَةِ الفَجْرِ Омар читал книгу до утреннего намаза (временной предел) مَشَيْنَا مَعَهُ حَتَّى الْبَيْتِ Мы прошагали с ним до дома (пространственный предел) .لِـ... Выражает дательный падеж: قُلْتُ لِلطَّالِبِ عَنْ هَذَا Я сказал студенту об этом
مَعَ «с, вместе»: جَاءَ زَيْدٌ إِلَى المَدْرَسَةِ مَعَ رَجُلٍ Зейд пришёл в школу с (каким-то) мужчиной
مُنْذُ (сокращённо- مُذْ) «с, со» (о времени): مَا رَأَيْتُهُ مُنْذُ الجُمْعَةِ Я не видел его с пятницы
وَ , بِـи تَـ. Выражают клятву. Предлоги تَـ и بِـ используют только в том случае, когда клянутся именем Аллаха: وَالقُرآنِ العَظِيمِ مَا قُلْتُ إِلاَّ الحَقَّ! Клянусь Великим Кораном[1], я не сказал ничего, кроме правды! بِاللَّهِ مَا رَأَيْتُهُ! Клянусь Аллахом, я его не видел! تَاللَّهِ إِنَّكَ عَلَى الحَقِّ! Клянусь Аллахом, ты прав!
رُبَّ «много» (этот предлог ставится только перед именами неопределённого состояния): رُبَّ رَجُلٍ صَالِحٍ Много праведных мужчин
عَدَا, حَاشَاи خَلاَ «кроме»: جَاءَ كُلُّ الطُّلَّابِ عَدَا زَيْدٍ Пришли все студенты, кроме Зейда جَاءَ كُلُّ الطُّلَّابِ خَلاَ زَيْدٍ Пришли все студенты, кроме Зейда جَاءَ كُلُّ الطُّلَّابِ حَاشَا زَيْدٍ Пришли все студенты, кроме Зейда
У некоторых из перечисленных предлогов могут иметься и другие значения наряду с основными. Например: 1) فِى «по причине»: دَخَلَتْ امْرَأَةٌ النَّارَ فِى هِرَّةٍ «(Одна) женщина попала в геенну по причине кошки.»
2) فِى «по»: اِشْتَرَيْتُ كِتَاباً فِى التَّأْرِيخِ Я купил книгу по истории
3) مَعَ «при»: هَلْ هَذِهِ الجَرِيدَةُ مَعَكَ؟Эта газета при тебе (с тобой)?
4) عَلَى «против»: قَامَ الشَّعْبُ عَلَى الظَّلَمَةِ Народ восстал против притеснителей
5) مِنْ «чем»: هَذَا الْبَيْتُ أَكْبَرُ مِنْ ذَلِكَ Этот дом больше, чем тот
6) بِـ... «с»: شَرِبَتْ سُمَيَّةُ الْقَهْوَةَ بِاللَّبَنِ Сумайя выпила кофе с молоком Некоторые глаголы и имена используются вместе с предлогами, которые следует переводить не буквально, а в соответствии с контекстом:
فَكَّرَ خَالِدٌ كَثِيراً فى هَذِهِ المُشْكِلَةِ Халид много думал об этой проблеме هُوَ عَزِيزٌ عَلَىَّ Он дорог мне أَقَامَتْ رُوسِيَا عَلاَقَاتٍ تِجَارِيَّةً بِمِصْرَ Россия установила торговые связи с Египтом مَرَّ صَالِحٌ بِسَعِيدٍ Салих прошел мимо Саида آدَمُ يَتَكَلَّمُ بِالْعَرَبِيَّةِ Адам говорит по-арабски سَئِمْتُ مِنَ الدِّرَاسَةِ Мне надоела учеба أُقْسِمُ بِاللهِ Клянусь Аллахом!
Упражнения для закрепления
1) Переведите текст и найдите в нём предлоги родительного падежа: هَذَا الطَّالِبُ مِنْ الْعِرَاقِ.اِسْمُهُ عَلِيٌّ.عَلِيٌّ يَدْرُسُ بِجَامِعَةِ الأََزْهَرِ.عَلِيٌّ يَسْكُنُ فِي الشَّقَّةِ مَعَ الطُّلاَّبِ الْمِصْرِيِّينَ.كُلَّ يَوْمٍ يَذْهَبُ عَلِيٌّ إِلَى الْجَامِعَةِ بِالْحَافِلَةِ.الْيَوْمَ قَرَأَ عَلِيٌّ الْكِتَابَ عَنْ الْحَرْبِ حَتَّى الظُّهْرِ. ____________________________________________ ____________________________________________ ____________________________________________ ____________________________________________
2) Переведите следующие предложения на арабский язык: Я из России __________________________________________ Мужчина в доме __________________________________________ Студент пошёл в университет __________________________________________ Джамиль отрезал верёвку ножом __________________________________________ Ахмад писал письмо до утра __________________________________________ Эта книга о войне __________________________________________ Тетрадь на столе __________________________________________ Этот дом как дворец __________________________________________ Мустафа вышел из дома с Ясиром __________________________________________ Учитель сказал Мухаммаду: «Пиши!» __________________________________________ Клянусь Аллахом, Омар правдив! __________________________________________ Я в Москве с субботы __________________________________________
3) Выучите пословицу: يَوْمٌ لَنَا يَوْمٌ عَلَيْنَا «Один день за нас, другой - против нас»
|