КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
А) В портуСтр 1 из 29Следующая ⇒ ПРЕДИСЛОВИЕ В последнее время все больше наших моряков получает возможность трудоустройства на судах под иностранными флагами, зачастую в смешанных экипажах. Цель настоящего разговорника — попытаться облегчить нашим морякам деловое общение в таких экипажах, а также общение с должностными лицами во время пребывания в иностранном порту. Разговорник рассчитан на плавсостав, изучавший основы английского языка в учебных заведениях. Перевод многих выражений зачастую не дословный, а приближенный, но он всегда дает равноценные эквиваленты, особенно там, где речь идет о специальной терминологии. В пособии собраны простые типичные вопросы, ответы на которые могут быть даны одним или двумя словами, иногда даже жестом. Большинство вопросов составлены в форме трафарета, в котором можно заменить отдельные слова другими, нужными говорящему в конкретной ситуации. Для этого в конце разговорника помещен краткий словарь, включающий необходимые в обиходе слова. Лицам, не владеющим английским языком, следует помнить, что английская орфография во многих случаях не соответствует произношению слов. Поэтому при пользовании разговорником не следует пытаться читать английский текст, а рекомендуется пользоваться транскрипцией из словаря. Тем не менее автор посчитал необходимым вставить в английский текст транскрипцию для некоторых наиболее труднопроизносимых слов с тем, чтобы лица, владеющие основами языка, не прибегали каждый раз к помощи словаря.
IV. МОРСКОЙ РАЗДЕЛ Перед выходом в море а) В порту Порт, гаваньport, harbour Порт заходаport of call Порт регистрации port of registry Порт погрузкиport of loading Порт выгрузкиport of unloading Порт назначенияport of destination Портовая администрация port administration Портовые властиport authorities Капитан портаharbour master Причалquay, berth Агент agent Шипчандлерship-chandler Портнадзорport state control Санитарно- каратинный отдел port health authorities Агент но найму моряковcrewing agent Таможняcustom house Фрахтfreight Судовладелецshipowner Судоходная компанияshipping company Сойти на берегto go ashore Выйти в мореto put to sea 1. Как название вашего судна?What's the name of your ship? 2. Сколько вы собираетесьздесь пробыть?How long are vou going to stay here? 3. Я точно не знаю, возможно с неделю или около тогоI don't know exactly perhaps a week or so 4. Когда вы начнете выгрузку?When will you start discharging? 5. Кто ведает здесь отпуском воды?Who is in charge of water supply here? 6. Откройте кран!Open the hydrant! 7. Довольно!That'll do! 8. Судно стоит у причала №10The ship lies (is berthed) at the quay number ten. 9. Какой номер этого причала? What's the number of this berth? 10. Как мне пройти на причал №... How can I get to quay number ... 11. Можете ли вы доставить нас шлюпкой на рейд? Can your boat take us to the roadsted ? б) У трапа судна 1. Что вам угодно? What can I do for you? 2. Сожалею, но капитана сейчас на судне нет I am very sorry, but the captain is not on board now 3. Он вернется через час Не will be back in an hour 4. Вы можете поговорить с вахтенным помощником You can speak to the watch officer 5. Как доложить о вас? How shall I announce you? 6. Подождите минуточку, пожалуйста Will you wait a moment please? 7. Вы можете подняться по трапу You may go up the ladder 8. Поднимайтесь осторожно Be careful when going up 9. Держитесь за поручень Hold on to the guard-rail 10. Сюда пожалуйста This way please 11. Здесь курить не разрешается Smoking is not allowed here в) Перешвартовка Как только вы закончите разгрузку, вам придется перешвартоваться As soon as you finish discharging you will have to shift to another berth 2. Ha какой причал мы должны перешвартоваться?Which berth must we shift to? 3. Этот причал не совсем подходящий This berth is not quitesuitable 4. Когда вы пришлете нам буксир и лоцмана для перешвартовки?When will you send us a tug and a pilot to shift the ship to another berth? 5. Пришлите нам завтра мусорную баржу забрать мусорSend us an ash-boat to take the rubbish away tomorrow 6. Вы должны поставить дуплини, завтра ожидается штормYou have to double up fore and aft, a gale is expected tomorrow 7. Мы собираемся выйти в море зантра, какие формальности нужно выполнить? We are going to put to sea tomor- row what formalities are to be performed?
|