КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
С чрезвычайной преданностью Мне, тот, кто сеет это тайное знание среди Моих преданных, несомненно, достигнет лишь Меня.⇐ ПредыдущаяСтр 99 из 99 With extreme devotion to Me, the one, who spreads this secret knowledge among My devotees, will without doubt reach only Me.
Преданный лишь Времени, великий Осознающий Время человек, который дает наставления в этом чрезвычайно тайном учении йоги людям, жаждущим познать истину Времени пробуждением полного безграничного сознания своего ума через разрушение физических преград; такая великая душа, созерцая истину Времени в каждом воплощении, выйдет за пределы смерти, чтобы стать одним с этим ослепительно сияющим Временем. Devoted only to the Time, the great Time Conscious person, who gives advice of this extremely secret discipline of yoga to the individuals who are eager to know the truth of the Time by awakening the entire immense consciousness of their mind by breaking the physical barriers; such a great soul, while beholding the truth of the Time in every embodiment, will go beyond death to become one with that unbearable brilliant Time.
Никто среди людей не может умилостивить Меня лучшим образом, и нет Мне никого дороже его в этом мире. No one in this humanity can propitiate Me better than this, and no one in this world is more dear to Me than him.
Кто бы ни изучал эту духовную нашу беседу, Я буду почтен тем поклонением знания; таков Мой принцип. Whoever shall study this spiritual discourse between us, I shall be worshiped by that worship of knowledge; this is My tenet.
Преданный человек, слушающий без зависти, также освободится и достигнет благоприятных миров людей праведных деяний. A devoted person, who listens without envy, shall also get liberated and shall attain the auspicious worlds of the people of pious deeds.
72. О Партха! Внимательно ли ты слушал? И развеяно ли, о Дхананджай, заблуждение, рожденное твоим неведеньем? Oh Parth! Have you listened to this with a focused mind? And, Oh Dhananjaya! Has the delusion caused by your ignorance been dispelled?
73. Арджун сказал: «О Ачьюта! Твоей милостью, закончилось мое заблуждение, и я вновь обрел мою истинную память. Я тверд без каких-либо сомнений. Я сделаю, как ты просишь». Arjuna said, “Oh Achyuta! By Your grace, my delusion is over and I have regained my original memory. I am stable without any doubts. I shall do as you ask.”
74. Санджай сказал: «Так я услышал этот изумительный, захватывающий разговор Господа Васудевы и великого Арджуны». Sanjaya said, “Thus I have heard this marvelous, thrilling dialogue between Lord Vasudev and the great Arjuna.”
|