КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Языка научного стиля
Особенности грамматики научного текста обусловлены такими его стилевыми чертами, как обобщенность излагаемой информации, строгость, безличность, логичность, усложненность речи. Поскольку научный текст характеризуется обобщенным характером излагаемой информации, глаголы, употребляемые в личной форме, относятся к н е с о в е р ш е н н о м у в и д у и имеют форму настоящего времени: раствор состоит из трех компонентов; русский и украинский языки относятся к группе славянских языков; мотивация студентов к самообразованию имеет особую значимость. Язык науки — в силу своего книжного характера — тяготеет к грамматической усложненности при изложении информации, вследствие чего вместо глаголов в личной форме в действительном залоге (преобладающих в устной речи, разговорном и публицистическом стилях) чаще употребляются другие, более с л о ж н ы е о т г л а г о л ь н ы е формы, типичные для письменной книжной речи. Таковыми являются: — отглагольные существительные на-ие / -ние (освоение от осваивать, восприятие от воспринимать, рассмотрение от рассматривать) и на -ия / -ция (интеграция от интегрировать, фильтрация от фильтровать, регенерация от регенерировать); — причастия (ученые, осваивающие новые методы; методы, осваиваемые учеными; ученые, освоившие методы; освоенные учеными методы); весьма широко в научных текстах используются конструкции с краткими страдательными причастиями (методы освоены учеными; в работе поставлен вопрос; проблема недостаточно изучена); — деепричастия (осваивая новые методы, ученые…; освоив новые методы, ученые…); — глаголы в страдательном залоге(методы осваиваются учеными — ученые осваивают методы; автором ставится вопрос — автор ставит вопрос). Сравним два варианта текста.
Вариант 1 более прост с точки зрения грамматики, поскольку в нем преобладают глаголы в личной форме. В варианте 2 личные формы глаголов заменены на отглагольные существительные (знания, умение), действительное причастие (желающим), страдательное причастие (не будет достигнута) деепричастие (придерживаясь), вследствие чего он в большей степени соответствует требованиям научной стилистики, чем вариант 1.
Книжный характер языка науки проявляется также в том, что при употреблении прилагательных предпочтение отдается формам, адекватным прежде всего для письменной речи: — часто используются к р а т к и е формы прилагательных: эта задача сложна вместо это сложная задача, метод перспективен вместо перспективный метод; — при употреблении прилагательного в сравнительной степени предпочтение отдается с о с т а в н о й форме: этот вопрос более важен — этот вопрос важнее; данный прием более эффективен — данный прием эффективнее. Письменная научная речь отличается с л а б о й в ы р а ж е н н о с т ь ю личности автора. Автор может высказывать свои мысли, давать оценку тому или иному предмету речи и при этом в значительной степени оставаться «за кадром», вследствие чего текст приобретает безличный характер. В языковом отношении это выражается в о т к а з е от типичной для устной речи конструкции «местоимение я + глагол в личной форме»; например, в письменном научной тексте (особенно академического и научно-учебного подстилей) будет неуместной такая фраза: Далее я рассмотрю два различных подхода к этой проблеме. Требованиям научной стилистики соответствуют следующие варианты грамматического оформления высказывания: — личная конструкция «авторское мы + глагол в личной форме»: Далее мы рассмотрим два различных подхода к этой проблеме; — безличная конструкция: Далее следует рассмотреть (планируется рассмотреть, необходимо рассмотреть, представляется важным рассмотреть и т. п.) два различных подхода к этой проблеме; — страдательная конструкция: Далее будут рассмотрены два различных подхода к этой проблеме; Далее рассматриваются два различных подхода к этой проблеме. Требование логичности изложения определяет широкое использование в научном текста служебных и вводных слов и словосочетаний, которые обеспечивают связность фраз и предложений, подчеркивают логику изложения мыслей. Данные языковые единицы могут выполнять разнообразные смысловые функции, устанавливая между фразами текста различные типы связей (причинно-следственные, пространственно-временные, сопоставительные и пр.). Эти слова и словосочетания представлены ниже в таблице с указанием их значения, т.е. функции, которую они могут выполнять в тексте.
С и н т а к с и с научного текста отличается сложностью. В текстах академического подстиля большинство предложений длинные, с различными осложняющими конструкциями. В частности, достаточно широко в научном тексте представлены следующие синтаксические структуры: — предложения, осложненные длинными цепочками однородных членов предложения: Менеджмент представляет собой сложное социально-экономическое, информационное и организационно-технологическое явление, процесс деятельности, имеющий дело со сменой состояний, качеств объекта. Менеджмент включает в себя знания, навыки, умения, приемы, операции, алгоритмы воздействия через мотивацию, т.е. все то, что входит в понятие социальных и человеческих технологий. — предложения, осложненные обособленными определениям, часто в виде причастных оборотов (нередко в предложении их может быть два и более): Общей особенностью докладов, сделанных ведущими российскими экономистами, является то, что ни один из 40 ученых, работающих над данной проблемой и принявших участие в форуме, не отметил связи между фондовым рынком и темпами развития экономики; — предложения, осложненные деепричастными оборотами (нередко двумя и более): Завершая анализ статистических данных и резюмируя мнения ведущих экономистов, можно сказать, что наиболее приемлемыми являются два рычага стабилизации рыночной экономики; — предложения, осложненными распространенными дополнениями, приложениями, пояснениями: Невербальные средства, как правило, не могут самостоятельно передавать значения слов (за исключением языка глухонемых), однако они тонко скоординированы – причем как между собой, так и со словами в целом; — предложения с цепочкой слов в форме родительного падежа: В статье содержится наиболее убедительное обоснование целесообразности (р.п.) создания (р. п.) стабилизационного фонда (р.п.); — сложноподчиненные предложения, нередко включающие в себя несколько грамматических основ: Психика как свойство мозга не могла быть глубоко изучена до того, как сложились физиологические и анатомические знания от ее субстрате, поэтому большое значение для становления психологии имело происходившее в XIX в. развитие анатомии и физиологии, так как онопривело к открытию чувствующих и двигательных нервов и формулировке понятия о рефлекторной дуге.
|