КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
DIE UKRAINISCHEN ARTIKEL ZUM REFERIERENText 1. Мистецтво: Козацька пісня на повний голос «ЗАПОРІЗЬКА ПРАВДА», субота, 20 листопада 2010 Двадцять років минуло, як вперше у Запоріжжі вийшов на сцену хор "Запорозькі козаки". Становлення було непростим, потрібно було придбати сценічний одяг, знайти приміщення тощо. І левова частка турбот лягла на плечі самих хористів. Згадує учасниця хору з двадцятирічним стажем Надія Волинець: - У перші роки існування колектив був дуже великий – близько 70 осіб налічував. Поїхали ми з концертом на Івано-Франківщину - одягли, хто що мав. Галичани побачили це, зрозуміли, що нам важкувато, й вирішили одягти всіх у козацькі однострої – пошили одяг. Співали ми тоді вже твори, на які інші колективи не наважувалися. Це були пісні "Ще не вмерла", "Ой, у лузі – червона калина", "Збираймо воєдино" та інші. Виступали в Тернополі, Керчі, Херсоні, Каневі. І скрізь запоріжців піднесено сприймали вдячні глядачі. Очолив хор Юрій Івченко, який свого часу закінчив Одеську консерваторію, більше двох десятиліть керував хором "Козацька родина" Запорізького трансформаторного заводу. Нині самодіяльний народний хор працює фактично на ентузіазмі. - За фахом, як і за покликом душі, - каже Юрій Івченко, - я – хоровий диригент. Тому й узявся керувати цим колективом. Хочу, щоб він жив, розвивався, досягав більших мистецьких вершин. Таке прагнення й в учасників. Працює хор над новими творами – хоче керівник, щоб співали більше саме козацьких пісень. Але не загубили і старий репертуар. "Запорозькі козаки" співають. Їх запрошують і завжди їм раді. Юрій Івченко планує поновити концерти як у районах і селах нашої області, так і за її межами, обмінюватися досвідом із хоровими колективами. Дуже хочеться, щоб чудові голоси "Запорозьких козаків" звучали для земляків на повну силу. (Пилип Юрик) Lexik zum Einprägen und zum Aktivieren: 1. die Bühne betreten – вийти на сцену 2. maßgeschneidert – шитий на замовлення 3. aufnehmen (a, o) – приймати, сприймати 4. leiten vt – керувати, очолювати 5. erreichen vt – досягати 6. einladen vt (lud ein, eingeladen) – запрошувати 7. Erfahrungen austauschen – обмінюватись досвідом 8. der Landsmann (-leute) – земляк Beantworten Sie die Fragen: 1. Warum dauerte es so lange, bis der Chor die Bühne betrat? 2. Wie wurden die Teilnehmer des Chores zuerst bekleidet? 3. Was ist der Leiter des Chores von Beruf? 4. Welche Lieder singt der Chor nach der Meinung des Chorleiters am liebsten? 5. Welcher Meinung haben Sie von der Volkskunst? Singen Sie ukrainische Volkslieder gern? Text 2. Має руки золоті господар, землю він, як матір, береже «ЗАПОРІЗЬКА ПРАВДА», субота, 20 листопада 2010 Сергій Васильович закінчив регулювати муфту зчеплення на автомобілі "Москвич", помив руки, почав накривати на стіл. Хліб, сало, цибуля, квашений кавун – усе згодиться... Аж ось і синок Сергійко, й онучок Сашко приїхали мопедом зі школи. - Руки помили? – питає господар. – Тоді ріж, Сергійку, хліб – пора обідати. Родина Євдошенків за столом не у повному складі: дружина Сергія Васильовича – Галина Анатоліївна – торгує в селі, в їхньому, сімейному магазинчику, у неї свій графік і сніданків, й обідів. В родині без діла не сидить ніхто – всім робота є. Самої техніки скільки, що колишня колгоспна бригада позаздрила б: два трактори, комбайн, культиватори, дискова борона, сівалки. Усе це потребує ретельного догляду. Скоро зима, тому перебрати, відремонтувати, змастити кожну деталь повинен господар, щоб весною не підвели ні машини, ні механізми. А ще тримають Євдошенки двох бичків, свиней – їх і погодувати треба, й доглянути. Тож, пообідавши, всі троє беруться за роботу. Батько із сином продовжують ремонтувати автомобіль – це надійний щоденний помічник, а Сашко подає то гайковий ключ, то запчастину. І справа поволі посувається. І розуміють Сергійко з Сашком, що нелегко дається хліб селянський їхньому батькові й дідові, тому й допомагають охоче. Сергійко – дев'ятикласник – під батьківським наглядом уже й на трактор сідає – землю культивує. У жнива й комбайном пробував кермувати. Онук – третьокласник, влітку дідові й дядькові у поле харчі виносить. Не терпиться йому за трактор та комбайн, Сергій Васильович тільки усміхається: - Підростеш – і ти водитимеш ці машини. І на твою долю праці хліборобської вистачить. А в самого душа радіє – гарна зміна росте. Сергій Васильович впевнений, що краще спожити власний сухар, ніж чужу паляницю. Він твердо вирішив – треба працювати самому. І керівник собі, і виконавець. Чоловік має золоті руки, тому машини й механізми в нього стають слухняними, працюють, як нові. Потрібен був маленький трактор – підвезти насіння чи добриво до сівалки – сам сконструював. Про сільгоспмашини Сергій Євдошенко розповідає з живинкою, мов про живі організми. Вирощує Сергій Євдошенко пшеницю, ячмінь, трохи соняшнику. Сівозміну не порушує, бо земля – це родинний скарб, її треба берегти, щоб і діти, й онуки могли на ній і через п'ятдесят років отримувати високі врожаї. Купує господар насіння тільки найкраще – еліту або першу репродукцію. Знає, що від несортового хорошого врожаю чекати марно, як із моря погоди. - Молодь треба навчати, щоб ставали хорошими спеціалістами, - каже пан Сергій. Зараз, коли робіт поменшало, Євдошенки затіяли у хаті капітальний ремонт. - Молодість дається людині, щоб забезпечити старість, - усміхається Сергій Васильович. – Вирішили, що треба обладнати ванну, умивальник і туалет у домівці. Забезпечити комфорт для родини мають знову ж таки роботящі й умілі чоловічі руки. (Пилип Юрик) Lexik zum Einprägen und zum Aktivieren: 1. den Tisch decken – накривати на стіл 2. beneiden vt um (Akk.); neidisch sein auf (Akk.) – заздрити 3. die Sämaschine – сівалка 4. pflegebedürftig sein – потребувати догляду 5. aufpassen auf (Akk.) – доглядати 6. der Schraubenschlüssel – гайковий ключ 7. unter Aufsicht stehen – знаходитись під наглядом 8. fahren vt; lenken vt – кермувати (машиною) 9. lächeln – посміхатись 10. (die Ernte) erzielen – вирощувати (врожай) 11. die Gerste – ячмінь 12. die Sonnenblume – соняшник 13. die Hände in den Schoss legen – чекати, як із моря погоди 14. der Fachmann (-leute) – спеціаліст Beantworten Sie die Fragen: 1. Wo arbeitet die Frau von Vasyl? 2. Worum kümmert sich Vasyl im Winter und warum ist das so wichtig? 3. Was darf Sergijko unter Aufsicht des Vaters machen? 4. Auf welche Weise hilft der kleine Enkel den Eltern und Großeltern? 5. Welcher Meinung ist Sergij Vasyljovytsch zu den Fragen der Landwirtschaft? 6. Welche Ernte erzielt Sergij? 7. Worum müssen sich die Leute kümmern, wenn sie noch jung sind? 8. Wie ist die Lage der Landwirtschaft in der Ukraine? Text 3. Мистецтво: Московське "Соло" театру "Vie" «ЗАПОРІЗЬКА ПРАВДА», субота, 20 листопада 2010 Свій "щасливий квиток" у столицю Росії Запорізький муніципальний театр-лабораторія "Vie" витяг майже випадково. В Інтернеті натрапили на анонс Міжнародного фестивалю моновистав "Соло" – і навмання відправили до відбіркової комісії відео трагіфарсу "Все, нарешті!" На що тільки сподівалися?! Маленький театр з української провінції, без протекції… А тут – серйозний двотижневий фестиваль, який проводять Спілка театральних діячів Російської Федерації, московський театральний центр "На Страсному" і Російський національний центр Міжнародного інституту театру. Кажуть, президент оргкомітету, художній керівник театру "Сатирикон", народний артист Росії Костянтин Райкін особисто переглядав відеозаписи вистав-претендентів… Зрештою, серед учасників "Соло" виявилися видатний грецький режисер Теодорас Терзопулос, знаменитий театр "Габіма" з Ізраїлю, відомі актори Італії, Німеччини, Литви… Не кажучи вже, що культову виставу "Контрабас", удостоєну головної російської театральної премії "Золота маска", показав сам Костянтин Райкін. А Україну представляв театр-лабораторія "Vie". На такий рівень експериментальному запорізькому колективу підніматися ще не доводилося! - Ми приїхали на день раніше, щоб оглянути сценічний майданчик, - розповідає художній керівник театру Віктор Попов. - У нашому приміщенні на острові Хортиця - менше ста місць, а в театральному центрі "На Страсному" – 450. Там не можна грати прямо перед глядачами, "об'єднуючи" сцену із залом. Це стало для нас випробуванням. Але перша ж репетиція показала: штат театрального центру дуже кваліфікований. Він допоміг подолати труднощі. Решту зробив Сергій Детюк, який грає героя трагіфарсу "Все, нарешті!" Ще ніколи, по-моєму, вистава не проходила так цікаво. Хоча у Москві щовечора відчиняють двері мало не двісті професійних театрів (а паралельно із фестивалем "Соло" відбувався престижний фестиваль, присвячений К. Станіславському), але постановка запоріжців викликала інтерес. Зал був майже повний, обізнані столичні глядачі аплодували щедро, а на традиційній прес-конференції після вистави наші земляки почули чимало компліментів. Для театру з острова Хортиця листопад виявився досить бурхливим. Вони, можна сказати, пересіли з одного поїзда на інший: ледь повернулися з Москви, як відправилися на фестиваль "Золота валіза" в Суми. Цього разу театр-лабораторія "Vie" повіз одразу дві вистави "в одній упаковці". Театральний проект "На краю" складається з трагіфарсу австрійського драматурга Петера Турріні "Все, нарешті!" у виконанні Сергія Детюка і поеми у прозі "Місячна соната" грецького автора Янніса Ріцоса у вустах Ольги Максимішиної. За словами організаторів, "Золота валіза" має довести, що "місцеві театри такого ж високого рівня, як столичні". З цієї точки зору участь у ньому Запорізького муніципального театру-лабораторії досить показова. Його проект викликав високі оцінки і трепетне ставлення. Хоча грати було ще важче, ніж у Москві: у битком набитому великому залі з ложами та ярусами. "Приїзд театру із Запоріжжя залишив незабутні враження", - визнала публіка і члени експертної ради фестивалю. (Віталіна Московцева) Lexik zum Einprägen und zum Aktivieren: 1. der Verein (-e) – спілка 2. der Bewerber – кандидат, претендент 3. Hindernisse überwinden – долати труднощі 4. beweisen vt; bewähren vt – доводити, підтверджувати 5. der Standpunkt – точка зору 6. aufschlussreich; kennzeichnend – показовий 7. Das Theater ist bis auf den letzten Platz besetzt – битком набитий 8. anerkennen vt; die Anerkennung finden – визнати Beantworten Sie die Fragen: 1. Wie hat das Theater die Chance bekommen, in Moskau an einem Internationalen Festival teilzunehmen? 2. Was gab es Neues und Ungewöhnliches für die ukrainischen Teilnehmer im neuen Theater? 3. Hat die Aufführung Erfolg gehabt? 4. Was sollten die Teilnehmer des Festivals „Der goldene Koffer“ beweisen? 5. Welchen Eindruck hat das Theater „Vie“ auf dem Festival „Der goldene Koffer“ auf das Publikum gemacht? 6. Haben Sie schon die Aufführungen dieses Theaters besucht? Welchen Eindruck hat das Theater auf Sie gemacht? Text 4. Людина і суспільство: Коли татусь заплітає косички «ЗАПОРІЗЬКА ПРАВДА», субота, 20 листопада 2010 У Приазовському відсвяткували Всеукраїнський день татусів. Справжній "курс бійця" тут пройшли близько двадцяти чоловіків. На сцені районного будинку культури вони перевіряли у дітей уроки, заплітали коси, готували сніданок та вдягали маленьких бешкетників. До речі, в ролі "малюків" теж виступила сильна стать – чоловіки від 25 років і старші. - І смішно, і цікаво було спостерігати, як вони намагалися зібрати волосся у хвостик чи приготувати щось смачненьке нашвидкоруч. За своїм єством, чоловіки – годувальники, здобувачі. Тому ми підготували для них цікавий конкурс. На чолі в кожного татуся закріпили гостру палицю, а на потилиці – повітряну кульку. Завдання батька – пробити кульку суперника. Здавалося, що по сцені бігали не чоловіки, а справжнісінькі носороги, – поділилася емоціями директор Приазовського районного будинку культури Ірина Астахова. – У світі відзначають День татусів по-різному. У Фінляндії, наприклад, діти вітають їх листівками, у Канаді – жінки пригощають своїх єдиних і неповторних пирогами. А ми вирішили перевірити приазовських чоловіків, чи можуть вони впоратись із жіночими справами. Як виявилося, можуть! - Приазовці самі попросили нас відновити роботу клубу, - зізналася директор будинку культури. – Ще на початку 90-х років у селищі працювала організація "Кому за тридцять". Однак за часів перебудови вона розпалась: тоді в моду входив відпочинок у кафе, барах і ресторанах. Зате зараз люди потребують повернення старих форм дозвілля. Не піде ж, приміром, вчителька розважатися в нічний бар, де, зазвичай, відпочивають її учні. Ймовірніше, що вона прийде до нас, у Клуб сімейного дозвілля, де завжди весело і цікаво. Нині членами організації є чотирнадцять родин. Здебільшого, це чоловіки і жінки, які прожили разом від чотирьох до п'ятнадцяти років. Вони і дали назву відновленому клубові – "Бухта закоханих сердець". (Інна Лехман) Lexik zum Einprägen und zum Aktivieren: 1. den Zopf flechten – заплітати коси 2. der Schlingel – бешкетник 3. der Wettbewerb – змагання, конкурс 4. auf die Schnelle; wie eine Rakete – нашвидкоруч 5. der Ernährer – годувальник 6. der Luftballon (-s) – повітряна кулька 7. der Hinterkopf; der Nacken – потилиця 8. das Nashorn (Nashörner) – носорог 9. Frauenarbeit leisten / verrichten / tun – впоратись із жіночими справами 10. Es stellte sich heraus, dass… – виявилось, що… 11. wiederaufnehmen – відновити (роботу) 12. eingestehen vt, zugeben vt – зізнаватись, погодитись 13. die Freizeitgestaltung – організація дозвілля Beantworten Sie die Fragen: 1. Welche Aufgaben haben die Väter im Wettbewerb bewältigt? 2. Wie feiert man den Vatertag im Ausland? 3. Welche Leistungen wurden in diesem Wettbewerb gezeigt? 4. Wie möchten die Leute ihre Freizeit gestalten? 5. Wie finden Sie diesen Wettbewerb? Text 5. Факти, події, коментарі: Старенький "Запорожець": із минулого - з любов'ю «ЗАПОРІЗЬКА ПРАВДА», вівторок, 20 липня 2010 На "АвтоЗАЗі" відбулося урочисте відкриття зльоту шанувальників першого вітчизняного авто "Запорожець-965". Власники "народного автомобіля", а їх зібралося 112 екіпажів, близько 250 учасників, з'їхалися на своїх "горбатих" і "вухатих" раритетах з шести країн, щоб відзначити його 50-річний ювілей: саме в ці дні 1959 року з експериментального цеху підприємства вийшов перший радянський мікролітражний автомобіль. Восени 1960 року розпочався його серійний випуск і тривав до 1967 року. Дорогами нашої країни й за кордоном (експортний варіант відправляли в Австрію і Фінляндію) бігали понад триста тисяч авто. Під бадьорі звуки маршу на трек автозаводу в'їжджає колона "Запорожців". Оплески й вітання глядачів свідчать про те, що "горбатого" пам'ятають і ставляться до нього, як до старенького улюбленого родича, як до чудової іграшки далекого дитинства. "Запорожці" в колоні найрізноманітніші за кольорами, з переробленими кузовами, бамперами. Одна симпатична жіночка пофарбувала свого "коня" у рожевий гламурний колір і сама сидить за кермом у рожевій сукні й такому ж капелюшку. А ось "народний авто" перероблений у жовто-чорний кабріолет. Екіпаж його – четверо хлопців у чорних майках і під піратськими чорними прапорами. Двигуни в більшості авто замінені, та й узагалі в середині мало чого залишилося від колишніх "Запорожців". Втім, що б там не було під капотом, зовні – це милі, рідні автомобілі, які свого часу відповідали дуже скромним стандартам соціалістичного способу життя. Вартість "старенького" була спочатку 2000 рублів. А ці, сьогоднішні, через рік за європейськими стандартами стануть антикваріатом, отже, їхня ціна зростатиме. На трек, нарешті, в'їхали всі учасники дійства. Одразу ж на заводській площі розпочався мітинг, який відкрив голова правління ЗАТ "ЗАЗ" Микола Євдокименко. Він привітав гостей, подякувавши їм за те, що віднайшли час приїхати в Запоріжжя. Пообіцяв, що колектив підприємства продовжуватиме славні трудові традиції тих, хто виготовляв перший "народний автомобіль". Той факт, що через 50 років на найдовшому проспекті Запоріжжя пройшла найдовша колона "народних авто", буде занесений до Книги рекордів України. З великою увагою учасники свята слухали привітання колишнього директора автозаводу Степана Кравчуна, який приїхав на такому ж "горбатому" на цей зліт, а також ветеранів, яким довелося працювати над складанням "Запорожців". Потім капітанам екіпажів були вручені почесні грамоти автозаводу. Тут визначилася географія, яку склали учасники свята: Луцьк і Харків, Львів і Донецьк, Рівне й Одеса, Золочів і Єнакієве, Севастополь і Білорусь, Запоріжжя і Литва, Польща й Німеччина. Об'єднав їх усіх наш "горбатий" дідусь. Потім гостям показали, як нині складаються й фарбуються сучасні автівки за допомогою роботів. Відбулася прес-конференція, під час якої на запитання журналістів відповідав Микола Євдокименко. Відтак колона "Запорожців" відправилася на площу Фестивальну, де зібрала городян. Люди підходили до водіїв, знайомилися, запитували, звідки і яким чином вдалося доїхати сюди на таких стареньких автівках. Було багато підлітків і молоді. Після таких своєрідних прес-конференцій гості поїхали на Хортицю, де їхній зліт тривав ще два дні. (Лідія Платонова) Lexik zum Einprägen und zum Aktivieren: 1. der Verehrer – шанувальник 2. vaterländisch, national – вітчизняний 3. der Kleinwagen – малолітражний автомобіль 4. der Beifall – оплески 5. die Karosserie (-rien) – кузов 6. die Stoßstange; der Stoßfänger – бампер 7. am Steuer – за кермом 8. die Motorhaube; der Motorraumdeckel; die Motorschutzhaube – капот 9. die Kundgebung – мітинг 10. der Vorstandsvorsitzende – голова правління 11. das Buch der Rekorde / Spitzenleistungen – книга рекордів 12. die Ehrenurkunde – почесна грамота Beantworten Sie die Fragen: 1. Was hat man im Betrieb „AutoZAZ“ gefeiert? Wo und wie wurde gefeiert? 2. Wie findet man jetzt den Zaporozhez? 3. Welches Auto ist der Journalistin sofort aufgefallen? 4. Was hat der Vorstandsvorsitzende von „AutoZAZ“ versprochen? 5. Warum ist dieses denkwürdige Ereignis unvergesslich? 6. Womit ist der ehemalige Direktor des Betriebes gekommen? 7. Wie wurden die Autos getunt? Wodurch ist das Tuning dieser Autos gekennzeichnet? 8. Wer hat an diesen Feierlichkeiten teilgenommen? Text 6. Ваше здоров’я: Секретний "бумеранг" для нашого здоров'я «ЗАПОРІЗЬКА ПРАВДА», субота, 07 серпня 2010 - Хлопці, давайте жити дружно і… правильно. До девізу кота Леопольда я додала лише одне слово. Бо чи часто ми замислюємося: як живемо? І для чого? Особисто я почала над цим розмірковувати два роки тому. Я вирішила влаштувати тренажерну кімнату. На великі витрати йти не довелося. Зняла зі стіни килим і постелила на підлогу. Один тренажер подарував син, інший придбала сама. Я поставила в кімнаті журнальний столик. На ньому – аромалампа з набором ароматичних олій, соляна лампа та кварцова. Ось і все. Приміщення підготовлене. Тепер за роботу! Літературу зі здорового способу життя купувати не довелося. Її накопичилося дуже багато, тільки лежала вона в шафі, на горищі, в коморі. У вас, напевне, теж знайдеться. Особливо мені сподобалася книжка Надії Семенової "Людина – сіль землі" (чимало рекомендацій я запозичила з неї). Ще у столі моїх дітей я знайшла звичайну стару рахівницю з дерев'яними кісточками. Це ж джерело здоров'я! Як відомо, до кистей рук і ступнів ніг "підключені" всі внутрішні органи. Якщо "прокочувати" їх на рахівниці, можна нормалізувати їхнє енергопостачання, і хвороби відступлять. Але робити це треба задля профілактики, а не тоді, коли прийшла біда. А Чим ми дихаємо? Вихлопними газами міського транспорту. Одного разу я поверталася до міста на літаку. Коли оголосили посадку, Запоріжжя не було видно: самі лише заводські труби зі шлейфами димів чи не всіх кольорів: сірий, жовтий, зелений… Особливо над Павло-Кічкасом. Коли виникає ядуха, ми біжимо до поліклініки: "Випишіть, будь ласка, таблетки, ті, що дорожчі, щоб швидше допомогло!" Ні, дорогі мої друзі різного віку – від школярів до пенсіонерів, не туди ми біжимо. Підвівся вранці – вижени з себе все шкідливе! Як? Піднімись на носочки й водночас набери повітря, скільки вміщається в груди, а потім різко, з силою опустись на п'яти й різко видихни усю гидоту. І так разів десять уранці і стільки ж увечері. Через десять днів зроби це вже по 20 разів, а далі додавай, як сам вважаєш потрібним. Якщо хочеться чхнути, не стримуйся, а зроби це гучно, зі звуком, щоб аж скло дзвеніло (звичайно, не в громадських місцях). Зараз я вже на пенсії, не працюю. І встановила для себе прості правила життя. Ну, наприклад. Якщо не хворий – не валяйся вранці в ліжку. Вставай завжди в один і той же час і шукай собі справу: щось переставити, переробити, комусь листа написати, а чийогось прочитати. Набагато, до речі, краще, ніж: "Алло…" – "Алло…" – "Ну, ти як?" – "Та нічого. А ти?" – "І я нічого…" – "Ну, давай!" – "Давай…" Поспілкувались?! Жити зараз стало нецікаво. За тебе все робить хтось і щось. Машинка випре, відіжме і висушить. Газети і книги не читаємо, бо є в кутку ота коробка, телевізор. Думати, запам'ятовувати й рахувати теж немає необхідності – для цього є комп'ютери. Навіть готувати не треба. Купив пакетик, залив окропом – і вживай, доки виразку шлунка не наживеш. Навіщо ми так живемо? А щоб жити 100-120 – треба ходити, бігати, кататися на ковзанах, їздити на велосипеді (а не на машинах) – незважаючи на вік. Й обов'язково робити зарядку: від тисячі до двох тисяч рухів з голови до п'ят. І частіше спілкуватися з природою, а не з диваном! Обов'язково любіть себе, захоплюйтеся собою (але не на людях, а перед дзеркалом, на самоті). Коли важко вилізти з-під ковдри, скажіть собі, як кажу я: "Вставай, серденько, вставай, бережи своє здоров'я!" Допомагає. Сонечку я промовляю: "Доброго ранку!" Вітаюся з водичкою з-під крана, далі з пташками, які щебечуть за вікном. А якщо заболить голова – приліплюю до підошов гірчичник, а не ковтаю анальгін. Немов рукою знімає! Життя – немов бумеранг. Завжди повертається з тим, із чим його послав. Що вкладеш – те одержиш у відповідь. Ось, скажімо, дуже важливо навчитися правильно харчуватися. Це одна з найголовніших умов довголіття. Літератури щодо цього безліч. Але… Вважаю, треба вибрати те, що підходить твоєму організму. І не змішувати "грішне з праведним", бо не всі продукти сполучаються. Продукти першої групи: м'ясо, яйця, баклажани, горіхи, насіння, сочевиця, квасоля, горох, гриби. Їх можна вживати з продуктами другої групи: овочі (окрім картоплі), фрукти, сухофрукти, ягоди, соки. А третю групу: хліб, крупи, цукор (сиропи, варення, солодкі напої), картоплю, мед – можна їсти з другою. Жири входять до всіх груп. А от сполучати продукти першої та третьої небезпечно. І нехай нам важко уявити м'ясо без хліба, але саме такий принцип правильного харчування. Чай краще замінити настоєм з листя лісової суниці (не полуниці). Воно містить кремній, який "приліплює" до себе віруси, шлаки, солі, токсини, холестерин, тромби, радіонукліди, хвороботворні мікроби – й виводить їх з організму. Одне слово, я чітко запам'ятала і дотримуюся простого правила: їсти треба для того, щоб жити, а не жити для того, щоб їсти. (Людмила Божкова) Lexik zum Einprägen und zum Aktivieren: 1. geheim; versteckt – секретний 2. das Motto – девіз, лозунг 3. über etw. nachdenken – замислюватись над чимось 4. sich anhäufen – накопичуватись 5. das Dachgeschoss – горище 6. das Rechenbrett – рахівниця 7. die Energieversorgung – енергопостачання 8. die Prävention; die Vorbeugung – профілактика 9. das Abgas (-e) – вихлопний газ 10. die Atemnot; die Erstickung – ядуха 11. die Tabletten / die Arznei verschreiben – виписати таблетки 12. gesundheitsschädlich – шкідливий для здоров`я 13. vertreiben – вижинати 14. auf den Zehenspitzen – на носочки 15. die Ferse – п'ята 16. niesen – чхати 17. sich (D.) ein Magengeschwühr zuziehen – нажити виразку шлунку 18. das Leitungswasser – водa з-під кранa 19. ein Senfpflaster auflegen – ставити гірчичник 20. schlucken – ковтати 21. sich gut / gesund ernähren – правильно харчуватися 22. die Aubergine [obɛr'ʒi:nə] (-s); die Eierfrucht – баклажан 23. die Linse (-n) – сочевиця 24. die Bohne (-n) – квасоля 25. die Erbse (-n) – горох 26. die Erdbeere (-n) – суниця 27. das Silizium (-s) – кремній Beantworten Sie die Fragen: 1. Wie hat die Autorin ihr Zimmer ausgestattet? 2. Was schadet der Gesundheit? 3. Was muss man tun, um gesund zu bleiben? Was empfiehlt die Autorin? Womit hat sie selbst begonnen? 4. Wie kann man alles Gesundheitsschädliche aus dem Organismus vertreiben? 5. Wie kann man die Morgenzeit besser ausnutzen, um immer gesund zu bleiben? 6. Worauf muss man ständig achten, um ein gesundes langes Leben zu führen? Text 7. Ваше здоров’я: Квіти в нашому житті: як мало ми знаємо «ЗАПОРІЗЬКА ПРАВДА», вівторок, 07 вересня 2010 Квіти – незамінна за своєю універсальністю річ. По-перше, це гарантований спосіб підняти настрій. Майже як шоколад, тільки без ризику для фігури. По-друге, букет завжди буде приємним і доречним подарунком. Та й кращої прикраси, ніж квіти, треба ще пошукати. Холодною зимою, коли навколишній світ здається сірим і тьмяним, яскравий букет додасть життєвої енергії. А вже літо й зовсім втратило б половину своєї привабливості, не будь у ньому квітів. Пишні садові квіти захоплюють своєю вишуканою красою, а розсипи польових радують око справжнім вихором фарб і відтінків. Проте не всі здогадуються, що багато квітів, навіть таких звичних нам ромашок і незабудок, окрім краси, можуть бути корисними для здоров'я. Та ж ромашка, наприклад, просто незамінна в народній медицині. Навіть проста прогулянка біля клумб із ромашкою благотворно впливає на організм – її терпкий аромат знімає головний біль і нормалізує тиск. Польові квіти всіх відтінків блакитного, синього і фіолетового – незабудки, іриси, дзвіночки, волошки – корисні для зору. Милуючись розсипами синіх квітів, особливо на тлі смарагдової трави, ви допомагаєте очам зняти стомлення і напругу. А садова герань, що починає квітнути ранньою весною й закінчує лише з першими заморозками, є прекрасним антисептиком і допомагає при запаленнях. Крім того, її аромат допомагає подолати безсоння й заспокоює нервову систему. Ще один прекрасний протизапальний засіб – фіалка. Чай з її квіток допоможе при роздратуваннях шкіри й дерматитах. Квітуючий у середині літа звіробій – майже панацея при шкірних захворюваннях, ранах і опіках. Настоянка з квіток звіробою допоможе зупинити кровотечу, зніме запалення, захистить від зараження й прискорить загоєння рани. Проте не варто забувати, що багато дерев за своїми корисними якостями нітрохи не поступаються квітам. Так, божественний аромат цитрусових має яскраво виражену протимікробну дію. Разом із тим, квіти – це ще одне нагадування, наскільки підступною може бути краса. Наприклад, амброзія – дуже й дуже невибаглива рослина, зацвітає в серпні. Невеликі біло-жовті квітки зібрані в кетяги й на великому кущі виглядають досить симпатично. Відомі навіть випадки, коли через незнання амброзію висаджували на клумбах у школах і дитячих садках. Під час цвітіння амброзія утворює хмари пилку, який є надзвичайно сильним алергеном, проти якого немає антиалергену. Сама амброзія – бур’ян, занесений з Північної Америки. Через свою непримхливість добре росте в зонах, яких "торкнулася рука людини", - уздовж транспортних магістралей, залізниці, на пустирях, покинутих полях. Квіти полонять нас своєю красою настільки, що ми деколи навіть не здогадуємося, як мало ми знаємо про них. Хоча вони зовсім не приховують своїх секретів від тих, хто захоче дізнатися про них більше. Спершу слід просто розібратися, з якими квітами варто "дружити", а від яких – триматися подалі. Адже це не лише збагатить нас новими знаннями, а й допоможе провести літо набагато приємніше й корисніше. (Наталя Дмитренко) Lexik zum Einprägen und zum Aktivieren: 1. trübe – тьмяний 2. die Attraktivität; die Anziehungskraft – привабливість 3. das Feld – розсипи 4. der Farbton – відтінок 5. die Kamille (-n) – ромашка 6. das Vergissmeinnicht – незабудка 7. das Beet (e) – клумбa 8. der Blutdruck – тиск 9. die Spannung (-en) – напруга 10. die Geranie [-nǐe], -nien [-nǐen] – герань 11. der Morgenfrost; der Frühfrost – перші заморозки 12. die Entzündung – запалення 13. die Schlaflosigkeit – безсоння 14. das Veilchen – фіалка 15. die Hautentzündung – дерматит 16. das Johanniskraut; das Hartheu – звіробій 17. das Allheilmittel – панацея 18. die Tinktur – настоянка 19. die Wundheilung – загоєння рани 20. das Traubenkraut – амброзія 21. das Unkraut – бур’ян Beantworten Sie die Fragen: 1. Welche Rolle spielen Blumen in unserem Leben? 2. Auf welche Weise kann Kamille auf die Gesundheit einwirken? 3. Was ist für die Augen gesund? 4. Welche Eigenschaften haben Geranien, Veilchen und Johanniskraut? 5. Warum ist das Traubenkraut für die Gesundheit schädlich und wo wächst es? Text 8. Ваше здоров’я: Чим перекусити комп’ютерному генію? «ЗАПОРІЗЬКА ПРАВДА», вівторок, 07 вересня 2010 У вас зазвичай не вистачає часу пообідати? Ви перехоплюєте, що потрапило під руки, або п’єте каву з булочкою? Організм може помститися вам відрижкою, гикавкою, печією, зниженням працездатності й надбавкою у вазі. Проте заморити черв’ячка з користю для здоров’я не так вже складно. Отже, перекусимо, враховуючи особливості вашої професії. Публічна персона (бібліотекар, перекладач, продавець) – ваш емоційний і психологічний настрій на роботі дуже важливий. Ви маєте бути привітними й усміхненими. Частіше перекушуйте овочами й фруктами, що укріплюють нервову систему й викликають позитивні емоції. Гарно вгамують голод: - ківі. Справжня криниця аскорбінки – вітаміну радості й гарного настрою. Цей малокалорійний плід містить усі необхідні для організму вітаміни й мінерали, яким під силу усунути підвищену стомлюваність і дратівливість; - солодкі груші. Природні антидепресанти, здатні зняти нервову напругу й швидко підняти настрій; - банани. Підвищують вироблення серотоніну – гормону задоволення й гарного настрою; - червоний перець, морква. Багаті на бета-каротин, який, за останніми дослідженнями лікарів, швидко покращує настрій. Удома можна приготувати фруктовий супчик. Очистіть два ківі від шкірки, видаліть із персика й солодкої груші кісточки. Наріжте ківі тонкими кружечками, а персик і грушу – кубиками. Змішайте підготовлені фрукти, присипте цукровою пудрою. Додайте за смаком відварного рису. Перед їжею залийте фруктову суміш персиковим соком. Комп'ютерний геній (офісний працівник, оператор, програміст) – спасінням для вас стануть малокалорійні продукти, що стимулюють діяльність органів зору й активізують роботу кишечника й обмін речовин. Приборкати апетит можна: - відварним буряком. Відмінне джерело цинку, що підвищує гостроту зору, знімає стомлення з очей під час роботи за комп'ютером; - молочними продуктами. Містять кальцій, вітаміни групи В, молочнокислі бактерії. Ці корисні речовини укріплюють опорно-руховий апарат, запобігають закріпам, сприяють душевній рівновазі, сприятливо діють на кровоносні судини очей; - салатом із білокачанної капусти з огірками. У ньому багато клітковини, що поліпшує травлення й нормалізує роботу кишечника; - яблуками, курагою, родзинками. Містять калій – найважливіший мінерал для очей. "Нічний птах" (охоронець, викладач у студентів-вечірників) – незважаючи на пізню годину, ви маєте бути в гарній формі. Щоб не "клювати" носом, підкріпіться: - виноградом. Виноградний цукор - чудовий тонізуючий засіб, що забезпечує притік енергії до органів і тканин; - темним шоколадом. Кращий засіб від утоми. Речовина, що міститься в какао-бобах – теобромін – "підпитує" нервову систему, активізує роботу головного мозку; - манго. У ньому багато глюкози. Це відмінний еліксир бадьорості, що благотворно діє на центральну нервову систему; - цитрусовими. Ці продукти, завдяки ефірним маслам, що містяться в них, відмінно бадьорять і тонізують. (Віра Середа) Lexik zum Einprägen und zum Aktivieren: 1. rächen an (D.) für (Akk.)– помститися 2. der Rülpser (-) – відрижка 3. das Schlucken (-s) – гикавка 4. das Sodbrennen (-s) – печія 5. den schlimmsten Hunger stillen – заморити черв’ячка 6. die Ermüdbarkeit (-) – стомлюваність 7. die Reizbarkeit (-) – дратівливість 8. der Paprika (-s) – червоний перець 9. der Kern (-e) – кісточка 10. die Rübe (-n) – буряк 11. getrocknete Aprikosen ohne Steine – курага 12. die Rosinen – родзинки 13. die Frische (-); die Munterkeit – бадьорість Beantworten Sie die Fragen: 1. Welche Folgen hat falsche Ernährung? 2. Was ist für die öffentlichen Personen wichtig? 3. Welche Lebensmittel gehören zu den Antidepressanten? 4. Warum sind Möhren und Paprika für die Gesundheit so wichtig? 5. Welche Berufe gehören zur Kategorie "Computergenies"? 6. Warum sollen Programmierer mehr Äpfel, trockene Aprikosen und Rosinen essen? 7. Welche Lebensmittel machen die Menschen munterer? Muster(Text 8. Ваше здоров’я: Чим перекусити комп’ютерному генію?): Der zu referierende Artikel heißt „Was soll ein Computergenie als Imbiss nehmen?“.Der Artikel ist der Zeitung „Zaporizka Pravda“ vom 7.September 2010 entnommen. Der Artikel befindet sich auf Seite 3. Er erscheint in der Rubrik „Gesundheit“ und in großer Aufmachung. Das ist ein Bericht. Die Autorin heißt Vera Sereda. Der Artikel hat keine Fotos. Über das Thema des Artikels können wir schon nach dem Titel urteilen. Das Thema des Artikels ist „Schlechte Ernährung und deren Folgen für die Gesundheit“. Der Autor des Artikels analysiert verschiedene Typen der Lebensmittel und ihren Einfluss auf den Organismus des Menschen eines bestimmten Berufes. Es sei hervorgehoben, dass der Autor des Artikels alle Berufe in drei Hauptgruppen teilt: die öffentlichen Persönlichkeiten, die Computergenies und die Nachtvögel. Die Berufe wie Bibliothekar, Übersetzer, Verkäufer gehören zur ersten Gruppe. Der Autor weist darauf hin, dass die emotionale Stimmung und der psychische Zustand an der Arbeitsstelle für die Vertreter dieser Berufe sehr wichtig sind. Sie sollen aufmerksam und den Menschen entgegenkommend sein. Sie brauchen öfter Gemüse und Obst, die das Nervensystem stärken und die positiven Emotionen hervorrufen. Das sind zum Beispiel Kiwis, sie enthalten Vitamin C. Vitamin C ist das Vitamin der Freude und der guten Stimmung. Die süßen Birnen sind natürliche Antidepressiva. Die Bananen enthalten Serotonin, das Hormon der Zufriedenheit und der guten Laune. Weiter geht es um die Kategorie der Computergenies. Das sind Büroangestellte, Programmierer, Informatiker. Der Autor unterstreicht, dass sie Lebensmittel brauchen, die die Sehleistung der Augen verbessern, die Darmfunktion und den Stoffwechsel aktivieren. Die Rübe enthält zum Beispiel Zink. Zink hilft, wenn die Sehkraft nachlässt. Äpfel, trockene Aprikosen, Rosinen enthalten Kalium, den wichtigsten Mineralstoff für die Augen. Die letzte Kategorie sind Nachtvögel, zum Beispiel Wächter oder Lehrer an der Abendschule. Der Autor betont, dass die Vertreter dieser Berufe ungeachtet der späten Stunde in guter Form sein müssen. Sie brauchen Weintrauben, Schokolade, Mango und Zitronen, um nicht zu dösen. Diese Lebensmittel aktivieren die Funktion des Gehirns und sind ausgezeichnetes Elixier, um frisch und munter zu bleiben. Zusammenfassend kann man sagen, dass dieser Artikel sehr interessant, wichtig, aktuell und lehrreich ist. Er gibt wichtige Informationen über verschiedene nützliche Lebensmittel und deren Einfluss auf den Organismus des Menschen. Für die Studenten ist diese Information besonders aktuell, weil sie viel Zeit am Computer verbringen und bis tief in die Nacht hinein arbeiten. Man muss auf die Ernährung achten, um gesund zu bleiben. Text 9. З журналістського блокнота: Український борщ у сибірському "шинку" «ЗАПОРІЗЬКА ПРАВДА», п'ятниця, 19 листопада 2010 За три місяці літератор, етнограф і краєзнавець Володимир Супруненко подолав на велосипеді та автостопом… дванадцять тисяч кілометрів від Запоріжжя до Владивостока! Під час науково-спортивної експедиції "Слов'янська широта" наш земляк зустрів багатьох українців, які живуть за межами історичної батьківщини, але не забувають про своє коріння. Ми друкуємо подорожні нариси Володимира Супруненка, в яких ідеться про нашу "рідню" аж десь за Уралом, а то й на березі Тихого океану. …Охоронці дозволили мені ночувати прямо на баштані, вказавши на вагончик посеред поля. Насамперед, я вибрав середніх розмірів кавун (кілограмів на десять), розрізав його навпіл і поклав половинки на лавку поряд із тапчаном. Уночі, прокидаючись щогодини, відрізав по величезній скибці, виходив із вагончика, сідав на сходинки й ковтав солодкий м'якуш. Через хмаринку виглянув місяць, і мені здалося, що за деревами уздовж дороги висвітилися білобокі хатини. Я їв кавун, насолоджувався теплом, тишею, спокоєм і думав про Україну. Далеко вона – на іншому кінці євразійського континенту, та водночас постійно поруч. Хоч і кажуть у народі, що домашня дума в дорогу не годиться, саме рідне українське мислення часто визначало напрямок і хід моїх подорожніх думок. А інакше й бути не могло. Адже одна з цілей моєї велоекспедиції "Слов'янська широта" – знайти й позначити осередки українства від Запоріжжя до Владивостока, прослідкувати розселення українців від Атлантики (а мій сонячний Азов – частина її) до Тихого океану. Із цим нічого не поробиш. Слова "побут" і "буття" в дорозі стають синонімами. Вельми істотна частина мого дорожнього побуту й буття – їжа. Купуючи хліб у великих містах, я мимоволі звертав увагу на назву сортів. Приємно було відзначити, що майже скрізь присутні паляниці "українські", "дарницькі", "київські". Мимоволі, правда, штрикнула образа, що "українські" етикетки, як правило, прикрашають буханці із нижчого сорту борошна (зазвичай, житнього). Мені ж відомо, що споконвіку Україна славиться своїми пшеничними паляницями й калачами. Собі купував я, здебільшого, саме "українські" сорти. І зовсім не з патріотичних міркувань. Щільний сірий хліб менше кришиться й краще зберігається в дорозі. Його, до речі, і з салом (воно у мене завжди в запасі) краще вживати. Між іншим, виявилося, що наш козацький куліш (у нас в Подніпров'ї його ще називають "зливаною кашею") – найкраща похідна їжа. Увечері я вливаю в себе не менше літра (це мій майже повний солдатський казанок) цього густого гарячого варива. Куліш – молодший брат найголовнішої української страви – борщу, який присутній в меню придорожніх кафе на всьому євразійському просторі. До Уралу з ним іноді намагаються змагатися щі (їх у деяких місцевостях називають "білим борщем"). У Сибіру ж, а особливо на Далекому Сході, борщ (часто з добавкою "український") панує під зовсім різними дахами. У Монголії, де я побував, прагнучи побачити в натурі дикі таврійські степи, що нині повсюдно розорані, ледь я заїкнувся про борщ, як господиня, бажаючи задовольнити мою примху, почала кришити в казанок із м'ясом цибулю, капусту, моркву. Подумала й додала туди свіжі огірки. Українська кухня, що поєднує в собі слов'янські й східні рецепти й традиції приготування різних страв, "випробувана" багатьма народами. Весь український народний "харчовий" колорит виявився престижним для сибірських ресторанів. Під Маріїнським ресторанчик при дорозі був ще без назви, проте його господиня Зоя Павлова, закохана в Україну, де прожила багато років, уже облаштувала в дворі колодязь і тин, і горщики повісила, й соняшники посадила, й рушниками прикрасила інтер'єр. "Хочеться більше свята, квітів, - сказала мені на прощання, обдарувавши шматком ніжного домашнього сала з рожевими прошарками. – Тут, у Сибіру, хоч і розмах, але все якесь сіре, бліде, не те, що в Україні… Вона для мене, немов писанка, - світла, весела, яскрава". На Байкальському тракті, за дванадцять кілометрів від Іркутська, є ресторан "Шинок", що спеціалізується на українській кухні. У меню – її традиційні страви: борщ, холодець, вареники, горілка з медом і перцем. А просторий зал із тином, за яким – жовті соняшники, дозволяє, як написано в рекламному проспекті, "хороводити по-українському – із розмахом і без штовханини". До речі, на околиці Білогорська в Приамур'ї, коли в одній родині, що пригріла мене, я розімлів від борщу й привітності та почав згадувати (мимоволі, звичайно, нахвалюючи!) садові й городні дари України, господар зупинив мене: "Краще не треба, бо моя Таня зараз розплачеться. Я – місцевий, а вона з Краматорська. Скільки років тут разом, а вона Україну забути не може". (Володимир Супруненко) Lexik zum Einprägen und zum Aktivieren: 1. der Heimatkundler (-) – краєзнавець 2. per Anhalter fahren; trampen – подорожувати автостопом 3. der Ursprung (-sprünge) – коріння 4. das Melonenfeld (-er) – баштан 5. schlucken – ковтати 6. das Fruchtfleisch – м’якуш 7. die Richtung (-en) – напрямок 8. die Lebensweise (-n) – побут 9. das Sein; das Dasein – буття 10. der Speck (-e) – сало 11. die Steppe (-n) – степ 12. die Laune (- n) – примха 13. das Rezept (-e) – рецепт 14. die Sonnenblume (-n) – соняшник Beantworten Sie die Fragen: 1. Was ist Volodymyr Suprunenko von Beruf ? 2. Wie war die Reiseroute von Volodymyr? 3. Wo hat er übernachtet? 4. Wie heißt die Expedition? 5. Was ist das Ziel der Expedition? 6. Warum ist es besser, das Roggenbrot mit auf den Weg zu nehmen? 7. Wie kocht man Borschtsch in der Mongolei? 8. Warum hat der Hauswirt in Belogorsk Volodymyr darum gebeten, über die Ukraine nicht zu sprechen? Text 10. Факти, події, коментарі: У небі – гордий птах із запорізьким “серцем” «ЗАПОРІЗЬКА ПРАВДА», субота, 13 листопада 2010 Тягачпритяг на моторсічівський аеродром Мі-8Т – сріблясто-білийгвинтокрил. Біля нього, немов мурахи, заворушилися інженери, техніки й льотчики – готували машину до польоту. Тягач від'їхав. За десять-п'ятнадцять хвилин почулося потужне ревіння моторів, лопаті почали крутитися все з більшою силою. А ще хвилин за п'ять гелікоптер під оплески присутніх поволі, мов горда птиця, піднявся в повітря. Його політ тривав недовго, злетів він метрів на п'ятдесят над аеродромом, а потім потихеньку сів на своє місце. У цьому процесі не було б нічого дивного, якби не такий факт – двигуни на вертольоті модернізовані, виготовлені спеціалістами й робітниками ВАТ "Мотор Січ". Свого часу випустили 12 тисяч Мі-8Т. Нині більшість із них потребує капітального ремонту, переоснащення новітніми двигунами. Саме переоснащений гвинтокрил і піднявся цього дня на аеродромі відкритого акціонерного товариства "Мотор Січ". Моторів старої конструкції на складах не "залишилося", саме тому моторсічівцям довелося виготовляти нові, більш сучасні. Тепер "серця" гелікоптерів – двигуни – мають більшу потужність та надійність, особливо за високої температури повітря. Тому цей гвинтокрил просто незамінний у пустелях Африки, на Близькому Сході, в інших краях із гарячим кліматом. Конструктори й випробувачі впевнені, що тепер цей Мі-8Т безперебійно працюватиме ще два десятиліття. Мі-8 входить до списку найбільш масових вертольотів в історії авіації. Широко використовується для виконання безлічі цивільних і військових завдань. Гелікоптери Мі-8Т і Мі-8Г експлуатуються в авіакомпаніях і військово-повітряних силах понад 50 країн. Тому саме цей гвинтокрил вважається найпоширенішим у світі. Він використовується як десантний, транспортний, медичний, а також як літаючий командний пункт. Ретельно продумана конструкція Мі-8 мала величезний ресурс модифікацій. Наступна модернізація Мі-8Т потребуватиме додаткових інженерних рішень. Нині для цього вже створений колектив конструкторів у Запоріжжі. Підготували технічну базу, щоб на дослідному етапі проводити роботи саме в Запоріжжі. (Пилип Юрик) Lexik zum Einprägen und zum Aktivieren: 1. die Zugmaschine; der Schlepper; der Trecker – тягач 2. heranziehen; heranschleppen – притягнути 3. silberweiß – сріблясто-білий 4. der Hubschrauber; der Helikopter – гвинтокрил 5. stolz – гордий 6. der Flugplatz – аеродром 7.die Generalreparatur – капітальний ремонт 8. die Publikumsaktiengesellschaft – відкрите акціонерне товариство 9. unersetzlich – незамінний 10. fehlerlos; störungsfrei – безперебійно Beantworten Sie die Fragen: 1. Warum sind die Hubschrauber Мі-8Т und Мі-8Г sehr bekannt? 2. Wozu brauchte man neue und moderne Motoren? 3. Wie sehen die Hubschrauber aus? 4. Welche Perspektiven haben diese Hubschrauber? 5. Welche Aufgaben sollen die Konstrukteure noch lösen? Text 11. Ваше здоров’я: Замість жуйки – яблуко й морквина «ЗАПОРІЗЬКА ПРАВДА», п'ятниця, 29 жовтня 2010 За інформацією запорізьких медиків, зараз у місті прогресують не лише застудні захворювання, але й стоматологічні. Передусім, йдеться про карієс, кровоточивість ясен. Відвідування стоматологічного кабінету необхідно як дітям, так і дорослим. Адже жоден хірург не візьметься за операцію, якщо осередок хвороби ховається у ротовій порожнині. Проте навіть похід до стоматолога – не головне. На думку більшості провідних фахівців, секрет здорової усмішки – у правильному харчуванні. Заслужений лікар України Володимир Педченко очолює Запорізьку четверту стоматологічну поліклініку не перший рік. Він глибоко переконаний: якщо людина має проблеми з ротовою порожниною, ні про яке здоров'я говорити не можна. - Ви й самі знаєте, яка в нас екологія. Про якість питної води я взагалі мовчу. Як би нам не хотілося, але всі негативні речовини і викиди із довкілля щодня потрапляють в організм через ніс і рот. Ось чому у ротовій порожнині так багато бактерій, - пояснив фахівець. – Навіть якщо людина без зубів, у неї ще більше проблем. У такому випадку їжа неякісно перетравлюється. Її часточки потрапляють у шлунок, а далі – гастрити і виразки шлунка. Крім того, зуби – це своєрідний орган із нервовою і кровоносною системами. Тому всі мікроби, які накопичуються в роті, надходять в організм через кров. Відповідальність за здорові зуби покладається не лише на стоматологів, але й на батьків. Дорослі повинні змалечку привчати дітей до гігієни рота і дбати про їхнє здоров'я. Передусім, ідеться про обмеження солодощів і збалансоване харчування. Наприклад, якщо у малечі карієс, значить їй не вистачає кальцію і фтору. І щоб позбутися цих проблем, скуповувати всю аптеку не обов'язково. Достатньо встановити правильний режим харчування. - Вітамінізовані продукти треба вживати щодня. Добре допомагають китайський фінік, лимон, шипшина... А ось яблука і морква корисні після їжі. Ці фрукти й овочі усувають залишки обіду краще за будь-яку жуйку, - порадив Володимир Педченко. На думку стоматолога, у профілактиці зубних захворювань добряче допомагають народні засоби. Передусім – відвар ромашки і дубової кори. При запаленні ясен найкращий помічник – морквяний сік, шавлія й шипшина.Нині запорізькі медики рекомендують вживати каші, рибу і тушені овочі. Передусім, капусту, солодкий перець, баклажани і цибулю. А ось ковбасні вироби, смажене і солодке краще обмежити. Замість тістечок і шоколаду ліпше готувати гарбузову кашу з рисом і молоком. (Інна Лехман) Lexik zum Einprägen und zum Aktivieren: 1. die Zahnfleischblutung – кровоточивість ясен 2. der Chirurg (-en, -en) – хірург 3. die Quelle (-n) – осередок 4. die Mundhöhle – ротова порожнина 5. der Magen – шлунок 6. die Gastritis – гастрит 7. das Geschwür (-e) – виразка 8. die bilanzierte Ernährung – збалансоване харчування 9. das Kalzium – кальцій 10. das Fluor – фтор 11. vitaminisiert – вітамінізований 12. die Dattel (-n) – фінік 13. die Hagebutte (-n) – шипшина 14. der Kamillenabsud (-n) – відвар ромашки 15. die Eichenrinde – дубовая кора 16. die Zahnfleischentzündung – запалення ясен Beantworten Sie die Fragen: 1. Warum ist es so wichtig, auf den Zustand der Mundhöhle zu achten? 2. Was kann Karies verursachen? 3. Was bedeutet Karies? 4. Was kann man machen, um Karies vorzubeugen? 5. Welche Rolle spielt die Ernährung für die Gesundheit? Text 12. Людина і суспільство: Таємниці унікальних документів «ЗАПОРІЗЬКА ПРАВДА», субота, 25 вересня 2010 Невдовзі Запоріжжя (колишній Олександрівськ) святкуватиме 240-річчя. Але мало хто знає, що в Державному архіві Запорізької області зберігаються безцінні документи, пов'язані з історією міста. У СЕРПНІ 1770-ГО… Початок історії Олександрівська (з 1921 року - Запоріжжя) пов'язаний із будівництвом наприкінці ХVIII століття Нової Дніпровської укріпленої лінії. Вона мала, з одного боку, захистити край від татарських нападів, з іншого – посилити контроль Російської імперії над землями Війська Запорозького. Нова Дніпровська укріплена лінія простягнулася на 180 верст від Дніпра до Азовського моря. До її складу мали увійти сім фортець, у тому числі Олександрівська. Будівництвофортеці у гирлі ріки Мокрої Московки розпочалося наприкінці літа 1770 року і тривало до 1775-го. А в 1905 році побачила світ перша "История города Александровска (Екатеринославской губернии) в связи с историей возникновения крепостей Днепровской линии. 1770-1806" видатного українського краєзнавця, етнографа, фольклориста Якова Новицького. У дослідженні Якова Новицького знаходимо імовірну дату заснування Олександрівської фортеці. 15 серпня 1770 року на Московку прибув чисельний обоз і батальйон солдатів на чолі з полковником Вілем фон Фредездорфом. Вони зайняли Мініхівський ретраншемент і кілька запорозьких зимовників. 25 серпня, через десять днів, в офіційному листуванні Фредездорфа з полковником Війська Запорозького Шкурком, згадується Олександрівська фортеця. ФАВОРИТИ НІ ПРИ ЧОМУ? Від початку існування фортеці поблизу почав формуватися так званий "фурштат" (від німецького слова "форштадт" – тобто передмістя). Там жили будівельники-селяни, каторжники, відставні солдати, обслуговуючий фортецю персонал. У 1785 році форштадт перетворили на посад – населений пункт міського типу. Імператорським указом від 5 червня 1806 року Олександрівськ отримав статус повітового міста Катеринославської губернії. Таким чином, загальноприйнятим роком заснування міста Олександрівська вважається 1770-й. Хоча деякі краєзнавці й історики стверджують, що Запоріжжя набагато старіше – мінімум на кілька сотень років. Довго вважалося, що назви фортець Дніпровської лінії дала на честь своїх сановників і фаворитів імператриця Катерина ІІ. Зокрема, за цією версією, Олександрівськ завдячує іменем князеві Олександру В'яземському. Але в жовтні 2002 року, на перших читаннях, присвячених Якову Новицькому, професор Запорізького національного університету А.І.Карагодін висунув більш вірогідну гіпотезу – на його думку, Катерина ІІ назвала нові фортеці на честь святих, імена яких були вказані в церковному календареві за першу половину 1770 року. Тож історія заснування Олександрівська (нині Запоріжжя) містить ще чимало "білих плям", які мають заповнити дослідники. Важко повірити, що церковні метричні книги, попри всі буревії історії, частково збереглися з 1774 року – тобто відображають події вже через чотири роки після заснування фортеці! До метричних книг вносили дані про підданство, місце постійного проживання (чи проживання до переселення), соціальний стан або фах, релігійну приналежність, дати народження, одруження та смерті. (Віталій Бондар) Lexik zum Einprägen und zum Aktivieren: 1. kostbar – безцінні 2. die Errichtung – будівництво 3. die Festung (-en) – фортеця 4. der Ethnograph (-en, -en) – етнограф 5. das Batallion (-e); die Abteilung – батальйон 6. der Oberst (-en/-es, -en) – полковник 7. das Personal – персонал 8. widmen – присвячувати 9. heilig – святий 10. die Staatsangehörigkeit – підданство Beantworten Sie die Fragen: 1. Wie alt ist Zaporozhye? 2. Wie hieß Zaporozhye früher? 3. Womit ist die Gründung der Stadt verbunden? 4. Wie heißt der berühmte Ethnograph, der die Geschichte von Oleksandrowsk beschrieb? 5. Welche weißen Flecken gibt es in der Geschichte der Stadt Zaporozhye? Text 13. Із дна Дніпра археологи підняли козацький корабель XVIII століття «ЗАПОРОЗЬКА СІЧ»,22.11.2010 Майже триста літ пролежав на дні Дніпра козацький корабель початку XVIII віку, аж поки його не підняли запорізькі підводні археологи. Як розповів підводний археолог Валерій Нефьодов, старовинне судно знайдене в акваторії острова Хортиця ще 1999 року. Однак, внаслідок недостатності коштів підняти його не вдавалось. Упродовж цього часу унікальна археологічна знахідка, що зберігалася на 6-метровій глибині в акваторії пляжної зони Хортиці, почала руйнуватися і потребувала негайного підняття із дна і консервації. Давній бойовий корабель зберігся майже на 80 відсотків, адже протягом трьох століть під водою був укритий піском та намулом. “Запорізький дуб”, як ще йменують тип цього судна, піднято в Україні вперше, і про такий експонат будь-який музей може лише мріяти. Корабель виконано в найкращих традиціях суднобудування запорозьких козаків. Він відзначався легкістю й неабияким маневруванням. Завдяки “дубам” козаки успішно воювали з армією Османської імперії в Чорному морі. Тепер два роки триватиме реставрація. Далі корабель поповнить колекцію музею давнього судноплавства на Хортиці, де вже зберігається кілька старовинних козацьких суден, знайдених останнім часом на дні Славутича. (Анатолій Саїнський) Lexik zum Einprägen und zum Aktivieren: 1. das Schiff (-e) – корабель 2. altertümlich – старовинне 3. die Insel (-n) – острiв 4. verfallen (s) – руйнуватися 5. das Exponat (-e) – експонат 6. schwärmen von (D.), träumen von (D.) – мріяти 7. ergänzen – поповнити Beantworten Sie die Fragen: 1. Wie lange war das Schiff im Wasser? 2. Wo hat man das Schiff gefunden? 3. Wie war der Zustand des Schiffes? 4. Welche Charakteristiken hat das Schiff? 5. Wie lange wird die Restauration dauern? Text 14. Квітку папороті шукали… «ЗАПОРІЗЬКА ПРАВДА», четвер, 08 липня 2010 У центрі села Чапаєвка Пологівського району на березі Конки відшуміло чудове свято Івана Купала – одне з найулюбленіших свят українців. За народнимповір'ям, цього дня "сонце сходить, грає", трави й квіти набирають найбільшої лікувальної сили, опівночі розквітає папороть. Ця чарівна квітка віщує незліченні скарби, багатство, статки і здоров'я. Прикрашені стрічками коні привезли на берег Конки цілу купу персонажів театрального дійства. Тут були Лілеї і Чорт, Бабця Йожка і Водяний, красуні й парубки в яскравих національних костюмах. Під музику, яку вдало підібрав працівник сільського будинку культури Олександр Лазаренко, розгорнулася вистава з танцями, піснями, багаттям. Дівчата пускали по воді віночки із свічками, а парубки ловили. Якщо хлопець спіймає вінок, дівчина, яка його сплела, буде його нареченою. Шукали квітку папороті. Завершилося все народним гулянням – танцями, шашликами, іграми на зеленому березі Конки. До чапаєвців, які вже вчетверте святкують Івана Купала, приїхало багато гостей з Поліг, Гуляйполя, Оріхова. (Лідія Платонова) Lexik zum Einprägen und zum Aktivieren: 1. der Feiertag, der Festtag – свято 2. der Volksglaube (-ns) – народне повір’я 3. die Stärke – сила 4. der Farn (-es, -e) – папороть 5. ankündigen vt – віщати 6. der Schatz (Schätze) – скарб 7. der Wassermann; der Nix (-e) – водяний 8. werfen vt – пускати 9. der Kranz (Kränze) – вінок 10. die Kerze (-n) – свічка 11. flechten vt – плести 12. die Braut (Bräute) – наречена 13. das Ufer (-) – берег Beantworten Sie die Fragen: 1.Welcher Volksglaube ist mit dem Tag von Iwan Kupala verbunden? 2. Was kündigt der Farn an? 3. Welche Traditionen der Feierlichkeiten dieses Feiertages kennen Sie? 4. Warum lassen die Mädchen die Kränze mit der Kerze zu Wasser? 5. Welche handelnden Personen nehmen an den Feierlichkeiten teil? Text 15. Мистецтво: Без вишивки життя втрачає кольори «ЗАПОРІЗЬКА ПРАВДА», четвер, 08 липня 2010 Вишивка приваблювала Ольгу Бардус змалечку. А серйозно вона взялася за цю справу, коли навчалась у п'ятому класі. Найяскравіші спогади, які Ольга зберегла з дитинства – це їхня охайна оселя, прикрашена материними вишивками. Ганна Василівна виливала душу у своє захоплення, вишивками оздоблювала одяг, простирадла, подушки, фіранки. Вона й навчила цього витонченого мистецтва дочку. Ольга мала багато подруг, але ніхто з них чомусь не вишивав, для неї ж не було кращого заняття. Її дідусь також захоплювався цією справою. Юність Ольги Іванівни Бардус пройшла в селі Мала Токмачка Оріхівського району. Раніше важко було купити нитки та знайти відповідну літературу з вишивки, тому деякий час вона віддавала перевагу в'язанню. В Ольги Іванівни чудово виходили навіть в'язані сукні. Іноді вона сама розфарбовувалавізерунки, щось вигадувала, а потім вишивала. Згодом у крамницях з'явилися нитки для вишивки. Перший журнал із вишивками "Жінка" - почала передплачувати в 1998 році. З тих пір постійно цікавиться спеціальною літературою, зараз це - "Вишиванка", "Узоры вышивок", "Вишиті картини". Ольга Іванівна вже має дорослих дітей. Старша дочка, Анна, працює в обласному центрі дизайнером, вона теж любить вишивати. Рукодільниці іноді здається, що дочка вже досягла більшої майстерності, ніж вона сама, бо Аня ще й гарно володіє бісероплетінням. У майстрині вдома більше двадцяти картин, а скільки серветок, рушників – вона й не рахувала. Вона багато картин подарувала рідним, а інколи знайомі навіть замовляють вишивки, в основному люблять квіти. Ольга Бардус і сама віддає перевагу квітам, особливо захоплюють жінку маки, але в Ольги Іванівни немало картин і з тваринами, пейзажами, а також ікони. (Вікторія Причиненко) Lexik zum Einprägen und zum Aktivieren: 1. die Stickerei – вишивка 2. (auf)bewahren vt; erhalten vt – зберігати 3 schmücken vt – прикрашати 4. das Laken (-) – простирадло 5. das Kissen (-) – подушка 6. der Vorhang (-hänge) – фіранка 7. (ein)sticken vt – вишити 8. der Faden (Fäden); das Garn (-e) – нитка 9. das Stricken – в’язання 10. (aus)schmücken vt – розфарбовувати 11. das Ornament (-e) – візерунок 12. der Designer – дизайнер 13. die Handarbeiterin – рукодільниця 14. es scheint (,dass...) – здаватися 15. das Handwerk – майстерність 16. handhaben (handhabte, gehandhabt; beherrschen – володіти 17. die Glasperle (-n) – бісер 18. bestellen vt – замовляти 19. d
|