Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника


Цзюань 1




1. Наказаний легкими палками — пять

десять ударов легкими палками.

Откуп — один цзинь меди.

20 ударов легкими палками.

Откуп — два цзиня меди.

30 ударов легкими палками.

Откуп — три цзиня меди.

40 ударов легкими палками.

Откуп — четыре цзиня меди.

50 ударов легкими палками.

Откуп — пять цзиней меди.

 

2. Наказаний тяжелыми палками — пять

60 ударов тяжелыми палками.

Откуп — шесть цзиней меди.

70 ударов тяжелыми палками.

Откуп — семь цзиней меди.

80 ударов тяжелыми палками.

Откуп — восемь цзиней меди.

90 ударов тяжелыми палками.

Откуп — девять цзиней меди.

100 ударов тяжелыми палками.

Откуп — десять цзиней меди.

3. Наказаний каторгой — пять

один год.

Откуп — 20 цзиней меди. 1,5 года.

Откуп — 30 цзиней меди.

два года.

Откуп — 40 цзиней меди. 2,5 года.

Откуп — 50 цзиней меди.

три года.

Откуп — 60 цзиней меди.

4. Наказаний ссылкой — три

На- 2000 ли.

Откуп — 80 цзиней меди. На 2500 ли. На 2500 ли.

Откуп — 90 цзиней меди. На 3000 ли. На 3000 ли.

Откуп — 100 цзиней меди.

6. Десять зол

Разъяснение. Среди [преступлений], наказуемых пятью [видами] наказаний, Десять зол (ши э) являются наиболее предосудительными. Они сводят на нет морализующее влияние и разрушают упорядоченность. Они специально расположены в начале раздела, чтобы быть ясным предостережением. Множе­ство [деяний], которые могут быть определены как [предель­ное] зло, сгруппированы в десять родов (лэй) преступлений. Поэтому на них указывается как на Десять зол.

 

Хотя ханьские упорядочения (чжи) в девяти главах (чжан) совершенно не сохранились, рубрики Извращение (бу дао) и Непочтительность (бу цзин) существуют поныне. Все они, по-видимому, возникли во времена Хань... Только при разработке упорядочения годов правления Кай-ху-ан1 был введен закон, предусматривающий [Десять зол]...

Первое называется Умыслом Восстания против (моу фань).

Имеется в виду умысел повредить Алтарям Земли и Зерна (шэ цзи).

Второе называется Умыслом Великой строптивости (моу да ни).

Имеется в виду умысел разрушить Императорский Храм предков, [императорские] усыпальницы и дворцы.

Разъяснение. Люди, о которых эта статья, подрывают устои и выступают против того, чему всем [надлежит] следовать, идут против Дао и противодействуют Дэ2. Нет большей строптивости, нежели эта. Поэтому она называется Великой строптивостью.

Третье называется Умыслом Измены (моу пань).

Имеется в виду умысел отвернуться от страны (го) или стать соучастником самозванцев.

Разъяснение. Есть люди, которые замышляют отвернуть­ся от правящего дома, или намереваются предаться стране даль­них варваров, или сдать город и стать соучастниками самозван­цев, или хотят бежать со [своей] земли...

Четвертое называется Злостной строптивостью (э ни).

Имеется в виду нанесение побоев (оу) деду или бабке по мужской линии, или отцу, или матери либо умысел убить (моу ша) [кого-либо из них], или же убийство [кого-либо из] стар­ших и младших братьев отца и их жен (бо шу фу му), либо старших или младших сестер отца (гу), либо [собственных] стар­ших братьев и сестер, либо деда или бабки по женской линии, либо мужа, либо деда или бабки мужа по мужской линии, либо его отца или матери.

Пятое называется Извращением (бу дао).

Имеется в виду убийство трех человек в одной семье3, ни один из которых не совершил наказуемого смертью преступле­

 

ния, а также расчленение людей, изготовление и хранение ядов гу, ворожба или колдовство (я мэй)1.

Разъяснение. Хладнокровная жестокость и кощунствен­ное изуверство, идущие наперекор правильному Пути, называ­ются Извращением.

Комментарий. Имеется в виду убийство в одной семье трех человек, ни один из которых не совершил наказуемого смертью преступления, а также расчленение людей.

Разъяснение. Имеется в виду, что внутри одной семьи были убиты три человека и все они не совершали наказуемых смертью преступлений. Если среди этих троих одного должно было наказать смертью или же если в каждой из нескольких семей было убито по два человека, тогда [преступник] должен быть наказан лишь смертной казнью, но [преступление его] не входит в Десять зол. Или же если в одной семье были убиты три человека, но по соответствующей преступлению статье (бэны-пяо) наказание [за убийство кого-либо из них] не доходит до смерти, это также не входит в Десять зол.

Расчленение человека — имеется в виду убийство человека с его расчленением. По соответствующей преступлению [статье], это также должно наказываться смертью.

Комментарий. Изготовление и хранение ядов гу, ворожба или колдовство.

Разъяснение. Имеется в виду завершенное изготовление ядов гу. Если хотя бы и не изготовил [сам], но передал [кому-плюс всех родственников близости ци. При этом те, кто был занесен в один список, могли быть какой угодно близости родства, хоть вообще не кровными родственниками, в то время как родственникам близости ци совсем не обязательно было числиться по одному двору, чтобы рас­сматриваться членами одной семьи.

 

либо] или хранил [яд], могущий причинить людям вред, все [указанное также относится] к этому (цзе ши). Если же [изго­товление] не было завершено, это не входит в Десять зол.

Способов ворожбы и колдовства много, так что они не могут быть описаны все. Вообще имеются в виду выходящие за рамки нормального [поведения] (бу гуй) зловредные обычаи и тайные практики, [применяемые] с тем, чтобы вызвать у некоего чело­века (цянъ жэнь) болезнь, страдания или смерть.

Шестое называется Великой непочтительностью (да бу цзин).

Имеется в виду хищение предметов, на которых во время Больших жертвоприношений пребывают духи (шэньюй чжи у), или же державных вещей, относящихся к платью или выезду того, кто в паланкине (чэнъ-юй фуюй у), хищение или поддель­ное изготовление (вэй цзао) державных печатей (юй-бао), оши­бочное составление державного лекарства несоответственно [правильному] способу (у бу жу бэньфан) или ошибка в со­проводительном предписании (фэнти у), а также ошибочное нарушение кулинарных запретов при изготовлении державной пищи, ошибочное изготовление непрочными державных судов счастья, непочтительные высказывания (чжи чи) о том, кто в паланкине, когда побуждения и соображения исключительно вредоносны (цинли цехай), а также неподчинение и сопротивле­ние (дуй хань) указным посланцам (чжиши) и поведение, не [соответствующее] моральным устоям Ли подданного.

Седьмое называется Сыновней непочтительностью (бу сяо).

Имеется в виду устный донос (гаоянь), заклятья или брань (цзули) на деда или бабку по мужской линии, на отца или на мать или же отдельная регистрация в подворных списках (цзи), либо отделение имущества при жизни деда или бабки по муж­ской линии, отца или матери, а также недостаточное [их] обес­печение (гунъян юцюэ), лично [сговоренная] своя свадьба, а так­же музицирование либо смена траурного одеяния на одежду радости (цзо юэши фу цун цзи) во время траура по отцу или матери, сокрытие известия о кончине деда или бабки по муж­ской линии, отца или матери и неизъявление скорби о них (ни бу цзюйай), или же ложное заявление о смерти деда или бабки по мужской линии, отца или матери.

Разъяснение. Доброе служение отцу и матери называется сыновней почтительностью. Преступное противодействие им определяется как Сыновняя непочтительность.

 

Восьмое называется Враждой (бу му).

Имеется в виду умысел убить или продажа родственника близости сыма или ближе (шан), [а также] нанесение побоев мужу, либо старшему родственнику близости да-гун и ближе, либо родственнику старшего поколения близости сяогун, или же донос [на кого-либо из них].

Разъяснение. В «Ли» сказано: заботятся о доверии и кре­пят дружбу. В «Сяо цзине» сказано: люди пребывают в согла­сии и дружбе. Дружба — это родственные чувства. В настоящей статье [рассматриваются] преступления, которые совершают ро­дичи один против другого, когда среди девяти поколений нет гармонии и дружбы. Поэтому называется Враждой.

Комментарий. Имеется в виду умысел убить или продажа родственника близости сыма или ближе.

Разъяснение. [Достаточно того] только, что имели место умысел убить или продажа родственника близости сыма или бли­же. Вне зависимости от того, принадлежит ли [этот родственник] к старшему поколению или к младшему, старше он или младше в целом (цзун), [эти действия] входят в настоящую статью.

Умысел убить старшего родственника близости ци, если убийство совершилось, входит в Злостную строптивость. Теперь говорится только об умысле убить, а о преднамеренном [убий­стве] или [убийстве] в драке не говорится. Но если совершились преднамеренное убийство или убийство в драке, это тоже вхо­дит во Вражду. Умысел убийства без нанесения телесного по­вреждения указывается как легкое, чтобы прояснить совершив­шееся преднамеренное убийство или убийство в драке как тяже­лое. Легкое и тяжелое проясняют одно другое, и [тяжелое] закономерно подпадает под Десять зол.

Продажа родственника близости сыма, вне зависимости от того, [совершилась ли она с применением] насилия (цян) или по обоюдному согласию (хэ), и в том и в другом случае входит во Вражду. [Однако] несостоявшаяся [попытка] продажи [таковой] не является.

Комментарий. Нанесение побоев мужу, либо старшему род­ственнику близости дагун и ближе, либо родственнику старшего поколения близости сяогун или же донос [на кого-либо из них].

Разъяснение. Согласно «Ли», муж есть Небо для жены. Еще сказано: жена есть [дополнение до] целого. О муже говорится особо ввиду того, что он не приравнивается к старшим родственникам...

 

Девятое называется Нарушением долга (бу и).

Имеется в виду убийство своего (бэныну) главы учреждения (фучжу), своего начальника округа (цыши), своего начальника уезда (сянь-лин) или своего наставника в образовании (изянь-шоу вши), убийство мелким гражданским или военным служа­щим (лицзу) своего начальника (чжангуань), имеющего пятый ранг или выше (шан), а также сокрытие известия о кончине мужа и неизъявление скорби о нем, музицирование либо смена траурного одеяния на одежду радости во время траура по мужу, или новое замужество [до истечения этого траура].

Десятое называется Внутренним Хаосом (нэп луань).

Имеется в виду вовлечение в развратные сношения (цзянь) родственницы близости сяогун и ближе, а также наложницы отца или деда по мужской линии, в том числе по обоюдному согласию.

Разъяснение. Вовлечение в развратные сношения родствен­ницы близости сяогун и ближе — имеются в виду развратные сношения с теми женщинами, по которым мужчина, согласно «Ли», должен носить траур сяогун. Если женщина должна но­сить по мужчине траур сяогун, а мужчина, со своей стороны, должен носить по ней траур сыма, это не является [Внутренним Хаосом]. Имеются в виду [родственные связи] такого рода, как между дочерью дочери (вай суньнюй) и дедом по женской линии или же между дочерью сестры и дядей по женской линии.

...В том числе по обоюдному согласию — имеется в виду, что женщина, [действуя] совместно (гун) с мужчиной, по обоюдно­му согласию вступает [с ним] в развратные сношения. Оба под­падают под [действие статьи о] Внутреннем Хаосе. Если [жен­щина] подверглась насильственному вовлечению в развратные сношения (цянцзянъ), а потом, сообразовавшись [с происшед­шим], согласилась, [как с чем-то] возможным, это тоже являет­ся [таковым].

7. Восемь причин для обсуждения

Разъяснение. В «Чжоу ли» сказано: Восемь норм действу­ют наряду с законами [каждого] края (бон). Восемь причин для обсуждения и есть чжоуские Восемь норм. В «Ли» сказано: на­казания не распространяются на знатных, а если те преступают закон, то [подпадают под] Восемь причин для обсуждения, и легкость или тяжесть [наказания] определяется не по сводам наказаний. Люди, которым полагается обсуждение, это либо те,

 

кому уделена толика Небесной обильной влаги1, либо те, кто в жемчужных нитях давно служит позади престола2, либо те, кто многоталантлив или многоискусен, либо те, кто утвердился де­лами или заслугами. Они запечатлены в императорском сердце и в наградных книгах государевых кладовых.

Если [кем-либо из них] было совершено наказуемое смерт­ной казнью преступление, проводится обсуждение, определяет­ся [статья] и подается доклад с [изложением результата обсуж­дения и] просьбой вынести непререкаемое решение (цзоу цай). Решение всегда принимается в сокровенной глубине император­ских покоев, учреждения же не осмеливаются сами [что-либо] определять. Здесь имеется в виду, что глубоко уважаются род­ственники и достойные, воздается должное тем, кто издавна, исстари приближен, почитаются гости и знать, придается боль­шое значение заслугам и способностям.

Если [кто-либо из] людей, [подпадающих под] эти Восемь причин для обсуждения, совершил наказуемое смертью преступ­ление, всегда прежде подается доклад с просьбой (цзоу цин) [разрешить провести обсуждение], а затем обсуждается то, что было совершено. Поэтому называется Восемью причинами для обсуждения.


Поделиться:

Дата добавления: 2015-04-16; просмотров: 131; Мы поможем в написании вашей работы!; Нарушение авторских прав





lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2024 год. (0.012 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты