КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Ответ № 25Социальность лексики определяется следующими парадигмами: 1) лексика с т.зр. происхождения 2) лексика с тюзр. Употребления 3) лексика с т.зр. активности функционирования 4) закрепленность лексики в определенной сфере человеческого общения. Кроме лексических и семантических парадигм, существует социолингвистическая системность слов, она определяется рядом факторов: § открытость лексической системы языка – проявляется в возможности слова функционировать не только в данном языке, но и переходить в другие выделившиеся группы слов (заимствования; старославянизмы; собственно-руские слова и др.) § указывает на подвижность лексической системы – определяется возможностью одного и того же слова в разные языковые периоды быть то активным, то пассивным (господин – госпожа).
Просторечие – разновидность русского национального языка, носителями которой является необразованное или полуобразованное население. Отличительные признаки: · Нелокализованность в географических рамках · Некодифицированность: ненормативность и смешанный характер используемых языковых средств. Активная лексика – частотные слова словарного состава языка,которые используются в общении повседневно и значение которых практически понятно всем носителям языка. Общеупотребительная лексика – слова, использование которых относительно свободно, неограниченно; основа СРЯ. Признаки: · Развитая система значений (эпидигматика) · Широкая сочетаемость (синтагматика) · Значительные словообразовательные возможности · Устойчивость употребления в языке. Пассивная лексика – пассивные, малоупотребительные в общении слова (устаревшие и устаревающие), недостаточно известные. Выделяют типы: 1) Устаревшие – слова и обороты, которые вышли из активного употребления в СЯ 2) Устаревающие – слова и обороты, которые переходят в пассивный запас лексики в силу редкого их использования в языке 3) Новые.
Историзмы – слова, обозначающие вышедшие из современной жизни предметы, явления и профессии. Типы: · Собственно историзмы · Семантические историзмы – вышедшие из употребления значения многозначных слов, называют исчезнувшие предметы, явления. Функции историзмов: ü Отражают общественный строй, производственную деятельность ü Влияют на развитие национального самосознания, т.к. отражают быт прежних поколений.
Советизмы – лексические единицы, отражающие реальность советского периода в истории России 1917 – 1991г., а также отражающие национальные и социальные особенности РЯ в данный период. Типы: ü Семантические ü Лексико-словообразовательные ü Стилистические (речевые клише) ü Специфическая советская ономастика.
Архаизмы – вышедшие из употребления именования объектов реальности, которые получили в СЯ новые названия. Виды: § Разнокорневые – собственно лексические, которые содержат устаревший корень § Однокорневые – лексико-семантические, лексико-фонетические, лексико-словообразовательные. Функции архаизмов: a) Отражение языкового стиля эпохи b) Создание торжественности и поэтичности речи c) Стилизация d) Понижение стилистической оценки. Архаизмы отличаются от историзмов тем, что первые имеют реалию, которая существует в языке, но именуется по-другому: полностью, морфемно, фонетически; либо слова остаются, но меняется значение (вокзал); историзмы именуют те реалии, которые вышли из употребления и употребляются в письменных текстах.
Неологизмы – слова, значения слов или словосочетаний, которые недавно появились в СЯ. Типы: § Собственно-лексические – номинативные § Семантические – стилевые/стилистически окрашенные § Сочетаемостные Пути появления неологизмов: a) Словообразовательная деривация – суффиксация, префиксально-суффиксальный, сложение основ, усечение основ b) Семантическая деривация c) Заимствование слов из других языков
Лексические и фразеологические кальки – слова и словосочетания, создаваемые под влиянием иноязычных образцов.
|