КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Ответ № 26Фразеология – это совокупность устойчивых оборотов данного языка; раздел языкознания, изучающий данные обороты. Фразеология – это наука, изучающая лексически неделимые, целостные по значению, воспроизводимые в готовом виде речевые единицы, или сочетания слов.
Фразеологические обороты – особые единицы языка, состоящие из 2 или более раздельно оформленных компонентов, и характеризующиеся цельностью значения, воспроизводимостью в речи в готовом виде, устойчивостью лексического состава и синтаксической структурой (бить баклуши, выносить сор из избы, позорная труба). Свойства ФО: 1) Компоненты, составляющие ФО, внешне сходны с ударными словами, но в семантическом отношении эти компоненты не являются словами, т.к. не имеют самостоятельного значения 2) ФО имеет единое значение, которое не всегда вытекает из сложения значений компонентов его составляющих (брать быка за рога – действовать решительно) 3) ФО в отличие от обычных словосочетаний извлекается из памяти в готовом виде и с заранее данным значением, которое фиксируется во фразеологическом словаре Молоткова 4) ФО лексически устойчив, т.е.состоит из одних и тех же компонентов, замена одного из них приводит к разрушению ФО; но некоторые ФО входят в язык как совокупность вариантов. Варианты: Ø Фонетические – различаются звуками (садиться в калошу – в галошу) Ø Грамматические – различаются грамматическими признаками (казанская сироат – казантский сирота) Ø Лексические
5) Фразеологизмы могут иметь несколько значений, связанных между собой общим семантическим компонентом (альфа и омега) 6) ФО могут вступать в синонимические, антонимические отношения (оставлять на бобах – оставить с носом). Явление антонимии может создаваться противоположным значением одного из компонентов или противоположных фразеологизмов в целом (гладить по шерсти – гладить против шерсти; вознести до небес – втоптать в грязь). Основа ФО – идиоматичность (В.В. Виноградов) – смысловая неразложимость фразеологизма на значения слов- компонентов его составляющих. Таким образом, происходит семантическая опустошенность слов-компонентов данного оборота, опустошенность может быть: полной (тянуть канитель; собаку съесть) и частичной (закинуть удочку; идти в гору; бросить камень в чужой огород). ВВ. Виноградов выделяет следующие семантические типы фразеологизмов: 1) Идиомы – сращение (полная идиома) и единство (частичная идиома) 2) Неидиомы – речевой штамп – оборот с 1 компонентом в переносном значении; оборот с 1 компонентом со связанным значением, у 2 компонента – свободное значение. Фразеологическое сочетание – оборот речи, компоненты которого мотивируют значение всего оборота, а значение оборота есть значение компонентов его составляющих; сочетания фиксируются в толковых словарях (люди доброй воли; педагогическая практика). Фразеологическое сращение – обороты речи, компоненты которого потеряли свое обычное языковое значение, и значение оборота в целом не выводится из значений компонентов его составляющих. Признаки сращения: Ø Полная идиоматичность Ø Немотивированность значения Ø Отсутствие внутреннего образа Ø Наличие компонента пассивной лексики Ø Наличие архаических, морфологических форм Ø Выступает как 1 член предложения Фразеологическое единство – оборот, компоненты которого не полностью потеряли свое прямое обычное значение, и значение всего оборота есть переносное значение компонентов его составляющих (ни рыба, ни мясо; держи камень за пазухой; достать со дна моря; медвежий угол). Признаки единства: Ø Частичная идиоматичность Ø Мотивированность значения Ø Наличие внутреннего образа Ø Экспрессивно-эмоциональная окрашенность Ø Наличии свободного словосочетания из тех же компонентов.
В основе структурной организации языка лежат синтагматические и парадигматические отношения его элементов. Любой языковой элемент способен вступать в линейную, протяженную связь с другими элементами, в то же время любой элемент языка находится в отношениях оппозиции (противопоставления) к другим подобным элементам, что регулируется синтагматическими и парадигматическими законами каждого конкретного языка. Фразеологические единицы (ФЕ) вступают в разные семантические отношения не только с фразеологизмами, но и со словами. В составе фразеологической системы русского языка выделяются разнообразные парадигмы (группы) фразеологизмов, объединяемых по их характерным признакам: омонимии, синонимии, антонимии. Омонимичными называются ФЕ разные по значению, но одинаковые по форме (показать нос1 – появиться где-то; показать нос2 – дразнить. Часто ФЕ - омонимы относятся к разным группам. Омонимия ФЕ может быть следующих видов:
Чаще омонимия встречается у фразеологических единств, реже – у сращений и совсем редко – у сочетаний и выражений. ФЕ - синонимы – разные по компонентному составу, но одинаковые по содержанию ФЕ, которые также могут различаться семантическими или стилистическими оттенками. Например, на край света – куда Макар телят не гонял – к чёрту на кулички; пасть духом – опустить руки – повесить нос; сыграть в ящик – сойти в могилу – откинуть копыта – почить вечным сном; намылить шею – прописать ижицу – показать кузькину мать. Антонимы – одинаковые по компонентному составу, но противоположные по значению ФЕ. Могут быть ФЕ-антонимы двух типов: 1) синонимический тип (разные внутренние формы и разный компонентный состав) – куры не клюют – кот наплакал; капля в море – хоть пруд пруди; рукой подать – у черта на куличках; 2) вариантный тип (один общий компонент, один варьирующийся компонент) – пасть духом – воспрянуть духом; заварить кашу – расхлёбывать кашу; входить в колею – выходить из колеи.
|