КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Сбор дополнительной информацииОкружающая среда, которая состоит из: - политических факторов (это государственный строй и проч.) - социальные факторы - экономические факторы - языковых - эмоциональных (какие эмоции в данный момент преобладают в целевой аудитории) - физических (климат) Сбор информации по компании клиента: o Характер ориентации (консервативный, развивающийся, как по настроение). Судить по этикету и принятым нормам поведения. По протоколам собрания и проч. o Персональная философия руководства компании (речи руководителей, биографии). o Статус организации – форма собственности, штат. Сбор инфомации по проблеме: - Предыстория (за послдение 5 лет. Опросить всех, кто вовлечен в данное событие. Что писали уже по этому поводу). - настоящее положение вещей (Что делается сецчас? Были ли news-релизы? Заявления для прессы? Как воспринимают в компании? ) - возможные последствия/будущее (какую выгоду можно извлечь) Аудитория – внутренняя, внешняя. Резюме проблемы (суммарный анализ) – подборка собранной информации, выводы и рекомендации по решению проблемы. Инструменты Инструменты можно выделить в несколько жанров: - Оперативно-новостные жанры (пресс-релиз, приглашение) - Исследовательско-новостные жанры (бэкграундер, лист вопросов и ответов) - Фактологические жанры (факт-лист, биография) - Исследовательские жанры (заявление) - Образно-новостные жанры (байлайнер, поздравление, письмо) - Комбинированные ПР-тексты (пресс-кит, буклет, проспект, брошюра, годовой отчет, листовка) - Медиатексты (имиджевая статья, имиджевое интервью, кейс-стори, занимательная статья, обзорная статья) - Смежные тексты (слоган, резюме, пресс-ревю) Стоит отметить, что пресс-релиз – это уже не самый эффективный инструмент. На данный момент лидирующее положение занимают: сайты, блоги и проч. Интернет-ресурсы. Блог (от английского web-log – «Интернет-журнал») – персональные заметки, которые публикуются в Интернете в открытом доступе. Растет популярность корпоративных блогов. блог – исключительно интерактивный, двусторонний канал коммуникации, требующий ежедневных отслеживания и поддержки со стороны компании. Преимущества корпоративных блогов: 1) Блог исполняет информационную функцию. Он позволяет публиковать новости компании, но это будут уже не традиционные пресс-релизы, а написанные живым языком сообщения. Как правило, они вызывают доверие у клиентов компании, ведь с ними разговаривает живой человек. 2) Компания, ведущая блог, может показать как важно для нее мнение ее клиентов, налаживание с ними коммуникаций и открытость. Здесь очень важным представляется такое свойство блогов как их интерактивность. Компания может вовремя реагировать на изменение настроения клиентов, корректировать свои действия, вести разговор с ними. 3) Блог – это не СМИ. В них можно делать то, что в обычных СМИ - нельзя. 4) Блог – это то, что будет отличать компанию от конкурентов. В России свои корпоративные блоги имеют не так много компаний. Подкастинг (podcasting от ipod и broadcasting) — это технология записи и трансляции аудиофайлов в Интернете. Подкасты — записи в формате mp3, размещенные в сети. Скачать на плеер или компьютер подкаст может любой. Можно использовать программы автоматической закачки нужных подкастов на ПК или плеер.1.Необычность. Нетрадиционность. 2.Большая эмоциональность коммуникации (голос передает настроение, аудио могут записать сотрудники и руководители фирмы). 3.Возможность прослушивания «между делом» (скачать в MP3-плеер и слушать в метро). 4.Нацеленность на аудиалов (предпочитающих слушать, а не читать, в отличие от визуалов). 5.Размещение подкастов на веб-представительстве компании, а значит, увеличение посещаемости корпоративного сайта. 6.Возможность измерения аудитории. 7.Дешевизна и простота использования. Отметить важность сайта, как инструмент письменной коммуникации.
1. 26. Кросс–культурный анализ. Определение, функции, основные этапы. Кросс-культурный анализ – изучение особенностей культурной, социально-политической среды стран для успешного выведения на иностр. рынок импортных товаров. Для определения стратегии выведения продукта на международный рынок, компании необходимо провести кросс-культурный анализ по целому ряду факторов: - Различия в отд. странах, требующие адаптации или стандартизации товаров. - Различия экономич., политич., соц. сис-мы. Напр., в скандинавских странах реклама товаров как предметов роскоши будет считаться плохим вкусом, так как политич. сис-мы в этих странах пропагандируют социально справедливые идеи. - Различия в развитии и использовании СМИ и каналов рекламы, а также в отношении к рекламе. Критерии выбора СМИ: 1. ЦА и охват. 2. Правовая регламентация. 3. Экономичность. - Различия культуры, традиций, стиле жизни. Напр., компания «Helene Curtis» изменила в Швеции название своего шампуня с «шампуня на каждый вечер» на «шампунь на каждый день», поскольку шведы обычно моют голову не по вечерам, а по утрам. - Различия смысловых, звуковых и прочих ассоциаций. Так, имевшая в США большой успех реклама духов «Charlie», где была показана свободная женщина, выходящая в мир, в странах Лат. Америки не имела большого рез-та в силу различий толкования места женщины в общ-ве. - Различия в восприятии цвета и др. символов. В связи с этим специалисты в области международной рекламы учитывают, что в большинстве латиноамериканских стран ярко-красный цвет означает смерть, в Японии белый цвет ассоциируется с печалью, в России цвет траура — черный, в Малайзии — зеленый — цвет «болезни джунглей» и т.д. - Различия языка и значение перевода. Многие страны имеют более одного гос. языка: в Канаде и Норвегии их 2, в Бельгии — 3, в Швейцарии — 4. Буквальный перевод рекламного объявления на иностр. языки редко бывает эффективным. Реклама шампуня «Wash and Go» в России не учла смысла озвучивания слова «Wash». Часто компании допускают ошибки из-за незнания местных языков и диалектов. При поступлении «Coca-Cola» на рынок Китая, торговцы сделали собственные каллиграфические надписи «ke kou ke la», что в переводе означало «укуси воскового головастика», что вряд ли способствовало продажам. Обнаружив ошибку, комп. предложила др. набор иероглифов «ke kou ke 1е», что переводилось как «пусть возрадуется рот». Язык важен и при переводе инструкций и др. док-ции. - Различия в стремлении к достижению соответствующего образа жизни. Даже если этот образ явл-тся однотипным расхождения могут быть в точках зрения на наиболее эффективный и социально приемлемый способ его достижения. - Различия потребностей, вкусов, пристрастий и предпочтений потребителей. Например, популярные в США и странах Западной Европы обезжиренные сорта маргарина, заменяющего сливочное масло и предназначенные для здорового образа жизни за счет содержания меньшего количества калорий и холестерина, не пользуются широким спросом у большинства россиян в силу особенностей климатических условий и укоренившейся привычки в питании. В Японии потребителям нравятся сложные высокотехнологичные товары, а в США многие потребители относятся к таким товарам с опаской. - Различия потребительских моделей, ценностей и мнений. Компания «General Foods» безуспешно рекламировала в Германии кофе «Makswell Hause» как «лучший американский кофе», пока не выяснила, что немцы пренебрежительно относятся к американскому способу приготовления кофе. Ошибочной была также реклама маргарина «Imperial» в той же Германии, так как в ней над головами потребителей волшебным образом появлялись царственные короны, а немцы считают намеки на монархию оскорбительными и чтят свои длительные демократические традиции. - Различия функций товара, которые он может выполнять в разных странах. Так, в странах Западной Европы в воде в бутылках ценятся минералы, а в США — ее чистота, отсутствие вредных для здоровья человека примесей. - Различия стадий жизненного цикла товара. Например, жидкое моющее средство для посуды в Казахстане, Молдавии и других странах воспринимается как новинка (1-я стадия ЖЦТ), в то время как в США и большинстве стран Западной Европы это уже старый, широко распространенный в обиходе товар (3-я и 4-я стадии ЖЦТ). - Различие в определении позиции товара. Так, в России в большинстве слоев населения до сих пор автомобиль ассоциируется с предметом роскоши, а не со средством передвижения, в то время как в Японии, США, Франции и т.д. - обратная картина. - Различия в степени готовности к покупке. Например, россияне еще относятся с опаской к приобретению товаров и услуг в кредит. - Различия в способах потребления. В Португалии Ром употребляют с пивом. - Различия конкурентной среды. Различия правовых и деловых систем. - Политическое окружение нации. Создает определенное отношение к бизнесу в стране. Важно проанализировать: 1. Философию правящей партии. 2. Политическую историю и традиции. 3. Роль политической элиты. 4. Нестабильность политической среды. 5. Национализм.
|