Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника


СМЕРТЕЛЬНАЯ ИГРА




В трубке раздался щелчок — неизвестный повесил трубку. Джо нажал на кнопку-выключатель и молча протянул телефон Маседе.

— Ну? — спросил Фрэнк.— Кто это был?

Джо передал ему содержание разговора. Потом он рассказал Маседе о происшествии на станции монорельсовой дороги.

— Может быть, вам лучше поступить, как он сказал, и покинуть «Четвертое измерение»? — обеспокоенно предложил Маседа.— Очевидно, вам обоим угрожает здесь серьезная опасность.

— Мы не уедем, пока не найдем отца,— упрямо проговорил Джо.— Мы будем вести себя осторожно.

— Но следует также принимать во внимание и безопасность мистера Харди,— настаивал Маседа.

— Мы это понимаем,— ответил Фрэнк.— Нам совершенно необходимо работать тихо и быстро, чтобы разыскать папу и схватить похитителя прежде, чем он решит привести в исполнение свою угрозу.

В эту минуту из компьютера Джустина донесся тревожный сигнал. Маседа повернулся и взглянул на экран.

— Ну вот, дорогие мои,— вздохнул он,— кресло-самотряска в Доме будущего отказывается трястись. Давайте-ка посмотрим, не справится ли с проблемой один из моих программистов...

Секундой позже гудки прекратились. Маседа Удовлетворенно кивнул.

— Все в порядке, оно снова работает. Я бы мог и сам справиться с задачей,— объяснил он братьям,— ведь все компьютеры в парке составляют единую сеть. Но я позволяю своим программистам контролировать компьютеризированные аттракционы и автоматы парка. Таким образом, у меня остается больше времени на создание новых аттракционов и совершенствование старых.

— В таком случае мы не будем больше вас отвлекать,— произнес Фрэнк.— Но прежде чем мы уйдем, мне нужно задать вам несколько вопросов.

— Разумеется,— улыбнулся Маседа.

— Упоминали ли вы в разговоре с Майком Страусом о похищении чертежей и о том, что вы пригласили нашего отца для их поисков?

Маседа мгновение колебался.

— Да,— подтвердил он в конце концов.— Я полагал, что могу доверить ему эту информацию.

— Нам также хотелось бы знать, говорил ли вам отец о том, что мы — детективы? — продолжал Джо.— И был ли у вас разговор об этом с мистером Страусом?

— Я, кажется, упомянул об этом в беседе с Майком,— кивнул Маседа. Он переводил взгляд с Фрэнка на Джо и обратно.— А почему вы об этом спрашиваете? Это имеет какое-то значение?

— Возможно,— кивнул Джо.—Майк Страус. Страус на сегодняшний день наш первый и главный подозреваемый.

— Майк?! — удивленно воскликнул Маседа.— Но почему?

— Он знает о кражах и о похищении папы,— объяснил Фрэнк.— Он знает также, кто мы такие. Знает об этом и человек, столкнувший глобус и звонивший только что по телефону. О том, что Страуса усыпили хлороформом, нам известно только с его собственных слов. Он мог придумать эту историю, чтобы прикрыть похищение отца и кражу денег из сейфа.

— Скажите, вы знаете что-нибудь о прошлом Майка Страуса? — спросил Джо.

— Только то, что до появления здесь он работал в какой-то гостинице в Чикаго,— отвечал Маседа.— По каким-то причинам он не любит об этом распространяться. У меня ощущение, что он уехал оттуда при сомнительных обстоятельствах.

— Вы имеете в виду, что он погорел на каком-то деле? — уточнил Джо.

— Возможно,— пожал плечами Маседа.— Но я просто не могу поверить, что Майк Страус — вор и похититель. Тем не менее, пожалуй, я понимаю, почему он кажется вам подозрительным.

— Только еще один вопрос,— продолжал Фрэнк.— Те чертежи, что были у вас похищены,— что на них было?

— На, одном — проект новой видеоигры под названием «Выход из лабиринта», на другом — конструкция робота.

Фрэнк кивнул.

— Если нам удастся обнаружить эти чертежи в ходе расследования, мы по крайней мере сможем их идентифицировать.— И он направился к выходу. Джо следовал за ним.

Маседа открыл ребятам дверь.

— Мы с Эндрю ежедневно составляем распоряжения для персонала,— сообщил он.— Распоряжения вывешиваются на доске объявлений в костюмерной в цокольном этаже театра. Там распоряжается Хэтер Бейкер, она подыщет для вас форму. Позже я перешлю вам в отель пару опознавательных значков для служащих.

Братья поблагодарили и покинули кабинет. Как только они вышли из Центра управления, Фрэнк предложил:

— Давай вернемся в гостиницу. Хочу посмотреть тот видеофильм.

— Это идея,— обрадовался Джо.— Сразу увидим весь парк и все здания, которые нам предстоит обыскать.

Войдя в гостиницу, братья направились к лиф-ТУ. Фрэнк нажал было кнопку, но тут их кто-то позвал. Братья обернулись и увидали спешащего к ним Майка Страуса. В одной руке он держал свою маску, в другой — маленький белый конверт.

— Хорошо, что я вас догнал.— Управляющий отелем, отдуваясь, протягивал им конверт.— Какой-то человек оставил это для вас у меня на стойке. Помечено — «срочно».

— А как выглядел этот человек? — спросил Джо, принимая конверт от Страуса.

— На вид около шестидесяти, низенький, полноватый, с густой белой бородой,— сообщил Страус.— Кажется, он останавливался здесь раньше, только я забыл его фамилию. Так много гостей приезжает, трудно запомнить имя каждого...

В этот момент двери лифта раскрылись, *и оттуда вышла стройная молодая женщина с черной косой, одетая в форму горничной. Братья прошли мимо нее к лифту.

— Надеюсь, вы нашли свой значок, Мэг? — донесся до слуха Фрэнка вопрос, который Страус задал молодой женщине.

Лифт уже почти захлопнулся, но Фрэнк, резко повернувшись, нажал на кнопку, чтобы открыть двери. Он вышел из лифта и направился к Страусу и женщине. Удивленный Джо последовал за братом.

— Прошу прощения, Майк,— говорила Мэг,— но мой значок, кажется, исчез безвозвратно.

— Хорошо, вы здесь новенькая, и на сей раз я прощу вам эту небрежность,— строго произнес Страус.— Вы получите новый значок, но если вы и его потеряете, его стоимость будет вычтена из вашего жалования.

Он повернулся и пошел к стойке.

— Простите,— обратился ,Фрэнк к девушке,— могу я задать вам вопрос?

Молодая женщина повернулась к нему.

— Конечно,— кивнула она,— только, пожалуйста, побыстрее. Я должна вернуться к своей работе.

— Работает ли здесь, в отеле, другая горничная по имени Мэг? — спросил Фрэнк.— Блондинка, в очках?

— Ничего подобного.— Девушка покачала головой.— Я работаю в «Галактике» уже неделю и встречалась со всеми остальными горничными. Я здесь — единственная Мэг, и у меня никогда не было необходимости носить очки.

— Когда вы впервые обнаружили, что ваш значок исчез? — спросил Джо.

— Сегодня, примерно в половине десятого утра,— ответила Мэг,— когда мы с моей соседкой по комнате пришли в раздевалку для горничных в цокольном этаже гостиницы. Значок обычно приколот к моей форме, но сегодня его не оказалось. Почти целый день я провела в поисках. А почему вы об этом спрашиваете? — удивленно спросила она.

— Мы... гм... нашли один значок,— промямлил Фрэнк,— но я сейчас вспомнил — на нем было имя Меган, а не Мэг. Простите, что отняли у вас время.

У Мэг вырвался разочарованный вздох.

— Ладно, но если вам случится найти мой значок, с моим именем, то сделайте милость, положите его на стойку,— сказала она нетерпеливо.

— Непременно,— заверил ее Фрэнк и снова вошел в лифт.— Ты понимаешь, что это значит? — повернулся он к Джо, когда двери за ними захлопнулись.

Джо кивнул.

— Горничная, которая утром убирала папину комнату, была не настоящая!

— Вот именно! — воскликнул Фрэнк.— Таким образом, мы имеем уже двух подозреваемых — Страуса и эту таинственную женщину. Как ты думаешь, они работают сообща?

Лифт остановился на девятом этаже. Братья вышли и направились по коридору к своей комнате.

— А в этом есть смысл,— размышлял Джо, отпирая дверь.— Видимо, Страус нанял какую-нибудь женщину, чтобы она изобразила горничную. Она упаковала папины вещи и убрала следы похищения. Страус мог бы сделать это сразу после похищения, но, вероятно, испугался, что соседи могут услышать шум и что-то заподозрить. Поэтому он утром послал в папин номер так называемую горничную...

Фрэнк взглянул на конверт в руке Джо

— Ну-ка поглядим, что там.

Джо надорвал запечатанный конверт и вытащил сложенный листок бумаги. Развернув его, он увидел, что это записка, написанная от руки на гостиничном бланке.

— «Мне нужно поговорить с вами о Фентоне Харди,— прочитал Джо.— Завтра утром я разыщу вас». Подписано — Э. Броуди.

— Э. Броуди...— медленно проговорил Фрэнк.— Что-то мне напоминает эта фамилия...— Он взял у Джо письмо.— Да, где-то я ее определенно встречал,— пробормотал он, покачивая головой.

В эту минуту раздался стук в дверь. Джо открыл; на пороге стояла Лорел Крамер.

— Джустин попросил меня закинуть это вам,— улыбнулась она и, пошарив в сумочке, достала два металлических значка.— Могу я войти на минутку? Я должна вам кое-что сказать.

— Конечно,— ответил Джо, открывая дверь пошире.

Лорел вошла в комнату и протянула значки Джо.

— Я очень беспокоюсь за Джустина, вздохнула она.— Мало того, что он расстроен пропажей своих чертежей, так еще и Тейлор постоянно сует нос в его дела. Джустин взял на себя ответственность за вас как за стажеров, и я не хочу, чтобы он получил очередную взбучку от Тейлора, если вы будете плохо работать. Так что не лодырничать, о'кей?

С этими словами она повернулась и вышла из комнаты, закрыв за собой дверь.

Джо тихо присвистнул.

— Что значит преданная ассистентка! — Он взглянул на брата.— Что ты об этом думаешь, Фрэнк?

— Я думаю, что если Маседа рассказал ей о краже чертежей, то, возможно, она знает и о папе, и о том, что мы тоже детективы. Таким образом, и она становится подозреваемой.

— Ты полагаешь, она могла быть той таинственной горничной? — спросил Джо.

— Вот это мы и должны выяснить.— Фрэнк взглянул на часы.— Давай перекусим, а потом посмотрим телевизор. Завтра продолжим поиски папы.

Джо кивнул.

— Да, и на этой работе нам лодырничать никак нельзя...

На следующее утро, войдя в здание театра, Фрэнк и Джо спустились на лифте в цокольный этаж. Огромная комната была завалена костюмами, масками и париками, которые носили персонажи научно-фантастических фильмов, комиксов и телешоу. Служащие деловито снимали костюмы с вешалок и примеряли их в раздевалках.

— Это место внушает некоторый трепет,— произнес Джо, когда они проходили мимо вешалки с белоснежной экипировкой звездных воинов из знаменитого научно-фантастического телешоу.

Братья нашли доску объявлений в простенке между раздевалками.

— Сегодня мы должны участвовать в какой-то игре, которая называется «Звездные гладиаторы»,— сказал Джо, указывая на доску.— А в половине четвертого надо быть в видеогалерее — помогать гостям, которые будут играть в игры виртуальной реальности.

Братья подошли к столу, где сидела заведующая костюмерной Хэтер Бейкер. Узнав от Фрэнка, какова их первая задача, она провела их через комнату к вешалке с блестящими золотистыми костюмами. На груди и на спине извивались полоски в виде черных молний. На полу под вешалкой стояло несколько пар черных парусиновых ботинок.

— Это форма стажеров,— объяснила Хэтер,— но она также подойдет вам и для игр гладиаторов. Доспехи и шлемы — в ящике рядом с вешалкой для одежды. Если вам понадобится помощь при выборе нужных размеров, дайте мне знать.— И она вернулась к своему столу.

Фрэнк и Джо выбрали форму и гладиаторское снаряжение, прошли в раздевалку и стали натягивать на себя все это обмундирование.

— Надеюсь, игра не слишком долго продлится,— пробормотал Джо, привязывая к груди панцирь, сделанный из тяжелого черного пластика.— Пока мы просто теряем время, которое должны тратить на поиски отца! — Он водрузил на голову шлем и встал рядом с братом напротив большого, в человеческий рост, зеркала.— Да, выглядим мы странновато... Или ничего?

Оба были облачены в сияющие черные панцири и наколенники поверх золотистой формы для новичков. Черные шлемы с прорезями для глаз закрывали большую часть лица, оставляя открытыми лишь рот и подбородок.

— Выглядим что надо — настоящие космические гладиаторы,— усмехнулся Фрэнк.— Ну что ж, пойдем сыграем в какую-нибудь гладиаторскую игру.

Они вошли в лифт Двери уже закрывались,

когда в кабину поспешно вошел высокий молодой человек с очень короткими темными волосами, одетый в костюм звездного воина. Он мельком взглянул на братьев, но не произнес ни слова.

Фрэнк бросил взгляд на опознавательный значок молодого человека и прочел его имя: Стив Виллис.

Неожиданно послышались слабые гудки, и Фрэнк увидел, как Виллис поднял левую руку и нажал кнопку на часах. Это были необычные часы: никогда прежде Фрэнк не видел красных часов с черным циферблатом в виде звезды.

Лифт остановился на первом этаже; братья покинули театр и направились к арене — большому куполовидному зданию в центре парка. Внутри они обнаружили четырех служащих в костюмах гладиаторов, которые их дожидались.

— Меня зовут Марк Хофман,— представился один из них,— а это наши собратья — гладиаторы Грэг, Джош и Сью. Через полчаса публика соберется на представление, а перед этим я должен объяснить вам правила игры. Затем проведем короткую репетицию.— Марк указал на центр арены.— Как видите, вся арена уставлена платформами высотой в пять футов, зазубренными кратерами, наполненными водой, и валунами различных форм и размеров. Во избежание травм пол застлан ковровым покрытием. Суть игры в том, чтобы пальнуть в вашего противника из «лазерного оружия», а самому в то же время избежать попадания. Если вас достанут три раза, вы выбываете из игры, уступая место следующему гладиатору.

Он протянул каждому серебристый бластер.

Джо показалось, что на ощупь и по виду бластер похож на тяжелую дрель.

— Оружие, конечно, не стреляет настоящим лазерным лучом,— объяснил Марк.— Оно испускает пучок света, похожий на вспышку, и производит высокий свистящий звук, когда свет достигает цели. Итак,— спросил он,— кто хочет попробовать первым?

— Я,— вызвался Фрэнк.

— А я буду противником,— выступила вперед Сью.

— О'кей,— согласился Марк.— Найдите себе какие-нибудь укрытия.

Сью тут же присела позади одной из платформ с бластером наготове. Фрэнк заметил, что оружие у нее черное, а не серебристое.

Юноша затаился за высоким валуном.

— Раз... Два... Три...— считал Марк.— Пошли!

Сью, точно молния, рванулась из-за платформы. Фрэнк осторожно выглянул из своего укрытия, прицелился и выстрелил. В ту же минуту раздался свистящий звук — луч достиг доспехов девушки.

— Отлично,— похвалил его Марк,— но вы оба должны быть в движении.

Фрэнк стремительно перекатился по полу и припал к земле позади другого валуна, затем, чуть приподнявшись, выглянул из-за верхушки камня. Сью стояла футах в десяти, на вершине платформы, и ее бластер был направлен на него. Она выстрелила.

Фрэнк упал за валун. Тут же он услыхал позади себя шипящий звук, обернулся и увидел сзади в ковре маленькую выжженную дырочку. Неожиданное открытие поразило его. Его противница пользовалась настоящим — смертоносным — лазерным лучом!


Поделиться:

Дата добавления: 2015-05-08; просмотров: 105; Мы поможем в написании вашей работы!; Нарушение авторских прав





lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2024 год. (0.006 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты