КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Bed house 1 страница· one bed house квартира с одной спальной комнатой
bed of roses 1. очень хорошая, легкая, прекрасная ситуация; 2. синекура; 3. не житье, а Масленица
bee in one’s bonnet шлея под хвост; навязчивая идея; блажь, шиза
beef up усилить, упрочить, подкрепить
before Christ до нашей эры
before lunch перед обедом
before one can say Jack Robinson · before one can say knife · before one could say Jack Robinson · before one could say knife · before you can say Jack Robinson · before you can say knife · before you could say Jack Robinson · before you could say knife · before you know where you are · in a flash · in jig time · in less than no time · in no time · in the twinkling of an eye немедленно, моментально; в два счета, в мгновение ока; и опомниться не успел; не успел и глазом моргнуть; и ахнуть не успел; не успеешь оглянуться, как...
before one can say knife немедленно, моментально; в два счета, в мгновение ока; и опомниться не успел; не успел и глазом моргнуть; и ахнуть не успел; не успеешь оглянуться, как...
before one could say Jack Robinson немедленно, моментально; в два счета, в мгновение ока; и опомниться не успел; не успел и глазом моргнуть; и ахнуть не успел; не успеешь оглянуться, как...
before one could say knife немедленно, моментально; в два счета, в мгновение ока; и опомниться не успел; не успел и глазом моргнуть; и ахнуть не успел; не успеешь оглянуться, как...
before one’s time 1. раньше срока; 2. до чьего-л. рождения
before too long скоро, вскоре; быстро
before you can say Jack Robinson немедленно, моментально; в два счета, в мгновение ока; и опомниться не успел; не успел и глазом моргнуть; и ахнуть не успел; не успеешь оглянуться, как...
before you can say knife немедленно, моментально; в два счета, в мгновение ока; и опомниться не успел; не успел и глазом моргнуть; и ахнуть не успел; не успеешь оглянуться, как...
before you could say Jack Robinson немедленно, моментально; в два счета, в мгновение ока; и опомниться не успел; не успел и глазом моргнуть; и ахнуть не успел; не успеешь оглянуться, как...
before you could say knife немедленно, моментально; в два счета, в мгновение ока; и опомниться не успел; не успел и глазом моргнуть; и ахнуть не успел; не успеешь оглянуться, как...
before you know where you are немедленно, моментально; в два счета, в мгновение ока; и опомниться не успел; не успел и глазом моргнуть; и ахнуть не успел; не успеешь оглянуться, как...
Beggars must not be choosers · Beggars mustn’t be choosers Нищие не выбирают
Beggars mustn’t be choosers Нищие не выбирают
begin the dance 1. играть главную, ведущую роль в каком-л. деле; первенствовать; 2. проявлять инициативу; 3. начинать действовать
begin with, to · start with, to · to begin with · to start with прежде всего; в первую очередь; для начала; первым делом
beguile the time · while away the time коротать время
behave like a man вести себя как человек; поступать как мужчина
behind one's time · behind one's times · behind the time · behind the times отстающий от жизни; отсталый behind one's times отстающий от жизни; отсталый behind schedule · behind time поздно; с опозданием; позже назначенного времени, срока
behind the eight-ball в трудной ситуации; в затруднительном положении
behind the time отстающий от жизни; отсталый
behind the times отстающий от жизни; отсталый
behind the veil · beyond the veil · within the veil на том свете
behind the wheel за рулем
behind time поздно; с опозданием
Being afraid of wolfs do not go to the forest · Being afraid of wolves don’t go to the forest Волков бояться - в лес не ходить
Being afraid of wolves don’t go to the forest Волков бояться - в лес не ходить
Being in a hurry one can make people laugh · Being in a hurry you can make people laugh Поспешишь - людей насмешишь
Being in a hurry you can make people laugh Поспешишь - людей насмешишь
believe in 1. верить в (существование кого-л., чего-л.); 2. придавать (чему-л.) значение, считать стОящим (кого-л., что-л.); 3. верить в истинность чего-л.
believe it or not хотите верьте, хотите нет
believe smb., smth. верить, доверять кому-л., чему-л.
believe smb. to be mistaken считать, что кто-л. ошибается
bell the cat брать на себя ответственность в рискованном деле; проявлять инициативу в опасном предприятии (подобно мышам из басни, которые хотели повесить колокольчик на шею кошки, чтобы знать о ее приближении)
belong to smb. принадлежать кому-то
bend an ear навострить уши
bend one's elbow · dip the bill выпить; опрокинуть стаканчик
Benjamin’s mess самая большая порция; львиная доля
bent cars краденые машины; угнанные машины beside the point 1. вне темы, вне ситуации; 2. нерелевантный, не относящийся к делу; 3. не по существу beside the purpose нецелесообразно best boy 1. главный помощник осветителя; 2. второе лицо в руководстве группы, первый помощник, первый заместитель (одно и то же название употребляется и для мужчин, и для женщин) best boy electric 1. главный помощник осветителя; 2. второе лицо в руководстве группы, первый помощник, первый заместитель (одно и то же название употребляется и для мужчин, и для женщин) best boy grip 1. главный помощник осветителя; 2. второе лицо в руководстве группы, первый помощник, первый заместитель (одно и то же название употребляется и для мужчин, и для женщин) best defense is a good offence, the · Best defense is offense · the best defense is a good offence Best defense is offense Лучшая защита — (это) нападение; Нападение – лучший вид защиты best is an enemy of good, The · best is oftentimes the enemy of the good, The · The best is an enemy of good · The best is oftentimes the enemy of the good Лучшее - враг хорошего best is oftentimes the enemy of the good, The Лучшее - враг хорошего best mirror is an old friend, The · The best mirror is an old friend best of all · never better (in all one’s life) · to perfection Лучше не бывает; как нельзя лучше; лучше всех; как никогда (в положительном смысле) best of friends must part, The The best of friends must part Даже лучшим друзьям приходится расставаться best part of time · the best part of time самая большая часть времени best regards · Best wishes · BR · BW Всего лучшего!; наилучшие пожелания Best wishes Всего лучшего!; наилучшие пожелания best wishes on (some occasion) наилучшие пожелания по (какому-л. поводу)
bet on 1. ставить на..; делать ставку на..; 2. очень рассчитывать на..; быть уверенным в...
bet one’s boots быть абсолютно уверенным; не сомневаться
bet one’s bottom dollar быть совершенно уверенным
Better a dove on the plate than a woodgrouse in the mating place Лучше голубь на тарелке, чем тетерев на току; Лучше синица в руках, чем журавль в небе
Better a tomtit in your hand than a crane in the sky Лучше синица в руках, чем журавль в небе
Better an egg today than a hen tomorrow Лучше яичко сегодня, чем курица завтра Better an open enemy than a false friend · False friends are worse than open enemies Лучше хороший враг, чем плохой друг
Better at home than a mile from it
Better late than never Лучше позже, чем никогда
better luck next time в следующий раз повезет
Better safe than sorry · God takes care of the one who takes care of himself Лучше поберечься, чем потом жалеть (ср.: Бог заботится о том, кто сам заботится о себе; Береженого и Бог бережет; На Бога надейся, да сам не плошай; Бог-то Бог, да сам не будь плох; Семь раз отмерь – один раз отрежь)
better than one's word сделать больше обещанного; с лихвой сдержать слово
Better to ask the way than to go astray Лучше спросить, как пройти, чем сбиваться с пути
Better to stumble than make a slip of the tongue Лучше споткнуться, чем оговориться; ср.: Слово – не воробей, вылетит – не поймаешь
between the devil and the deep blue sea · between the devil and the deep sea в безвыходном положении; меж двух огней; между Сциллой и Харибдой
between the devil and the deep sea в безвыходном положении; меж двух огней; между Сциллой и Харибдой
between this and that между делом; между прочим; мимоходом; на досуге; кстати
between times иногда; временами
Between two stools one falls to the ground · Between two stools you fall to the ground · fall between two stools · If one runs after two hares he will catch neither · If you run after two hares you will catch neither · You can't do it both ways · You cannot do it both ways Между двумя стульями не усидишь; За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь; Надо выбрать что-нибудь одно
Between two stools you fall to the ground Между двумя стульями не усидишь
beware of остерегаться (кого-л., чего-л.)
Beware of a quite dog and still water · One does not need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog · One doesn’t need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog · One need not be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog · One needn't be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog · Still waters run deep · You do not need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog · You don’t need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog · You need not be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog · You needn't be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog Бойся молчаливой собаки и тихой заводи; Бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит; В тихом омуте черти водятся
beyond all question · beyond all reasonable doubts вне всякого сомнения
beyond all reasonable doubts вне всякого сомнения
beyond belief невероятно
beyond recognition до неузноваемости
beyond the veil на том свете
beyond words неописуемый; невыразимый
BG bg · baby gangster молодой, неопытный, «зеленый» бандит; бандит-«желторотик», не застреливший еще ни одного человека · brigadier general бригадный генерал · British Gas британский газ · British Government британское правительство; английское правительство
bid farewell прощаться
bide one's time · watch one’s time ждать благоприятного момента
· big daddy · high pillow
big daddy "важная шишка", большой начальник
Big deal Ну и что ж!; Большое дело!
big fish крупная рыба; важный и/или богатый человек
big house тюрьма
Big Mac Биг-Мак, большой бутерброд в «Мак-Доналдсе»
big O (слэнг) оргазм
big one тысяча долларов (банкнота, чек или сумма как таковая); «кусок» $1000$1000$1000$1000 big one, the · big sleep · the big one · the big sleep смерть
big selling point нечто притягательное для покупателей, хорошо распродающееся, пользующееся большим спросом
big shot 1. пушка; мощное огнестрельное орудие; 2. «большая шишка», важная персона; известный, обладающий властью, богатый человек
big stink крупный скандал
big time 1. классное (четкое, клевое) время; 2. элитарная, лидирующая, привилегированная группа или класс; 3. big-time - крутой, важный
big words хвастовство
bigger fish to fry более крупный улов; более важные люди, с которыми можно встретиться или иметь дело
bill for (some sum) счет на (какую-то сумму)
bill of exchange тратта; переводный вексель
bill of fare меню
bill of health 1. карантинное свидетельство; 2. (мор.) санитарное свидетельство
bill of lading квитанция, регистрирующая отгруженный на судно товар; коносамент
bills receivable векселя к получению
bind over (to do smth.) обязывать (сделать что-л.)
bind up 1. перевязывать (напр., рану); 2. переплетать в общий переплет; 3. связывать, соединять Bind the sack before it be full Во всем знай меру; Умей вовремя остановиться
bindle punk, bindle stiff «перекати-поле»; люди, ведущие неоседлый образ жизни из-за отсутствия постоянного места жительства; бродяги, бомжи, сезонные рабочие, криминальный элемент и т.п. Яркий пример – Джордж и Ленни в «О мышах и людях» Дж.Стейнбека. Выражение пошло от слова «bindle» = «bundle»: узел, сверток, что является важной составляющей жизни таких людей. Bird has flown Птичка выскользнула из клетки; поезд ушел
bird in the hand is worth two in the bush, A Лучше синица в руке, чем журавль в небе bird may be known by its flight, A Видно птицу по полету bird's eye 1. первоцвет; 2. полосатость листьев; 3. прожекторная лампа
bird’s eye view, a вид с (высоты) птичьего полета; перспектива
birds of a feather два сапога пара
birth certificate свидетельство о рождении
bit above oneself, a (быть, становиться) слишком высокого мнения о себе, зазнаваться bit by bit постепенно; шаг за шагом; мало-помалу
bite a file · bite on granite · gnaw a file · lick a file сделать попытку, которая может окончиться только плачевно; предпринять безнадежное дело; тратить силы понапрасну; тщетно настаивать на чем-л. (есть старая басня о том, как кошка лизнула напильник)
bite on granite сделать попытку, которая может окончиться только плачевно; предпринять безнадежное дело; тратить силы понапрасну; тщетно настаивать на чем-л. (есть старая басня о том, как кошка лизнула напильник)
· bite the thumb at somebody показать кукиш; на-ка, выкуси; фигушки (Шекспир В. Ромео и Джульетта, д.1, сц. 1)
bite the bullet 1. быть готовым к трудностям; 2. стараться (как можно) больше
bite the dust быть битым, проиграть
bite the thumb at somebody показать кукиш; на-ка, выкуси; фигушки (Шекспир В. Ромео и Джульетта, д.1, сц. 1)
BL · Bachelor of law бакалавр юридических наук · bill of lading blading квитанция, регистрирующая отгруженный на судно товар; коносамент
black art черная магия
black as coal очень грязный
black as ink очень темный
black diamonds «черное золото», каменный уголь
black dog, the · the black dog уныние; тоска зеленая
black dog is on one’s back, the · have the black dog on one’s back · the black dog is on one’s back хандрить; находиться в унынии, меланхолии
Black Jack, the · the Black Jack пиратский черный флаг
black jack black-jack blackjack 1. высокая пивная кружка (сделанная из просмоленной кожи); 2. черная солдатская кожаная куртка без рукавов; 3. (амер.) дубинка, кистень; 4. мех (для вина)
black letter старинный английский готический шрифт
black man, the · the black man злой дух, дьявол, сатана
Black or white?(брит.) · With or without? (амер.) Кофе со сливками или без?
black out 1. затемнять (убирать) свет; 2. замалчивать (информацию); 3. потерять над собой контроль, отключиться, упасть в обморок blanc travel document(s) бланки проездных документов
blank check · blank cheque 1. чек с непроставленной цифрой; 2. карт-бланш
blank cheque 1. чек с непроставленной цифрой; 2. карт-бланш
blast off 1. запускать (ракету на орбиту); 2. протестовать, возмущаться
Bless you! Будь здоров! (Пожелание после того, как кто-то чихнул)
blessed be будь благословен
blind as a bat совершенно слепой
blind carbon copy 1. "слепая" (нечитаемая машинописная) копия; 2. рассылка первых экземпляров или копий (без уведомления получателя о других получателях)
blind courtesy copy "слепая" копия; копия документа, которую делают для третьего лица (стороны) без его ведома, чтобы оказать любезность
blip off · blow smb. down · bump off · chill off · knock off убить, «убрать», «пришить», «замочить»
block of flats(брит.) многоквартирный дом
blow a fuse · blow one's stack · blow one's top не держать себя в руках, заводиться, выйти за рамки, взбеситься, потерять контроль над собой
blow away 1. удалить (напр., информацию из компьютера); 2. убрать; убить; 3. изумить
blow high сильно дуть (о ветре)
blow in · buzz in неожиданно явиться; «свалиться на голову»
blow job реактивный самолет
blow off 1. увиливать; 2. дать выход своим чувствам; 3. (слэнг) выпустить газы
blow one's cool i. blow one's top выйти из себя; потерять самообладание
blow one's horn бахвалиться; хвастаться
blow one's mind 1. изумить кого-л.; 2. озадачить кого-л.; поставить в тупик; 3. отшибать мозги, т.е. рехнуться на чем-либо, потерять способность соображать
blow one's stack не держать себя в руках, заводиться, выйти за рамки, взбеситься, потерять контроль над собой
blow one's top не держать себя в руках, заводиться, выйти за рамки, взбеситься, потерять контроль над собой, выйти из себя; потерять самообладание
blow out 1. ошарашить; 2. погасить, потушить (огонь, пожар, свечу и т.д.); 3. гашение; 4. кутеж; 5. пирушка; шумное веселье; 6. ссора; 7. вспышка гнева; 8. прокол; 9. проколотая шина; 10. фонтан
blow smb. down убить
blow the whistle on (smb., smth.) 1. "стучать", "капать", "закладывать", сдавать; 2. запрещать
blue blazer (борьба) голубая куртка
Blue Book Синяя Книга (сборник официальных документов, парламентские стенограммы и т.п.)
blue hell ужас; кошмарное положение
blue in the face 1. разгневанный; 2. до хрипоты; до посинения
BM bm · battle management управление в бою · Big Mac Биг-Мак, большой бутерброд в «Мак-Доналдсе» · Brazilian male бразилец; «горячий бразильский парень» · brogan maintenance (воен. слэнг) «поддержка штанов»; аттестат, довольствие board a vessel высадиться на судно, произвести высадку на судно
board of directors совет директоров
board the goods on погрузить товары (на корабль)
· boast of хвастать чем-л.
boast of хвастать чем-л.
Bob is your uncle! · Bob's your uncle 1. Без проблем!; 2. (Это как раз) то, что нужно!
Bob's your uncle 1. Без проблем!; 2. (Это как раз) то, что нужно!
bodily injury телесное повреждение
bog down увязнуть, завязнуть, тормозить
boggle the mind потрясать, сводить с ума своей невероятностью, невозможностью
bold as a lion
|