Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника


Глава 17. Дверь открылась; двое втащили в комнату Джор­дино и грубо швырнули на пол




 

Дверь открылась; двое втащили в комнату Джор­дино и грубо швырнули на пол. У Питта перехватило дыхание. Эл был в жалком состоянии: его изранен­ными ногами никто не занимался, ни малейших признаков бинтов или санитарной обработки. Из пореза над левым глазом натекла кровь, которая засохла, от­чего глаз наполовину закрылся. Лицо было злобное, вызывающее.

– Ну, майор Питт, – укоризненно сказал Дель­фи. – Ничего не скажете другу детства? Нет? Может, вы забыли, как его зовут? Элберт Джордино... это имя ни о чем вам не говорит?

– Вы знаете его имя?

– Конечно. Что тут удивительного?

– Ничего, – равнодушно ответил Питт. – Ду­маю, Орл Сайнана передал вам все сведения о Джордино и обо мне.

Мгновение казалось, что великан за столом его не услышал. Потом слова Питта проникли в его созна­ние, и он вопросительно поднял бровь.

– Капитан Сайнана? – Голос звучал невозмути­мо, но Питт уловил в нем легкую тень сомнения. – Вы забросили удочку не туда. У вас нет ничего...

– Перестаньте притворяться, – прервал его Питт. – Сайнана получал свое капитанское жалова­ние во флоте США, но играл он на вашей стороне. Отлично придумано: осведомитель на самом верху у противника. Вы узнавали обо всех планах 101-го отде­ления еще до того, как они ложились на бумагу. Как вы завербовали Сайнану, Дельфи? Деньги? Шантаж? Судя по вашему прошлому опыту, я думаю, шантаж.

– Вы очень наблюдательны.

– На самом деле нет. Слишком легкий след. Славный капитан потерял свою ценность как осведо­митель. Он не мог больше играть роль предателя. Сайнана начал сдавать, он был на грани нервного срыва. Добавьте его связь с Адрианой Хантер... Сай­нану нужно было устранить, прежде чем он выдаст вашу организацию. Но ваш убийца ошибся, Дельфи. И все испортил.

Дельфи с подозрением посмотрел на Питта.

– Вы догадались?

– Это не догадка, – сказал Питт. – Ваши планы спутала случайная встреча в баре отеля «Роял Гавайи». Когда я туда зашел, Сайнана ждал Адриану. Он, ко­нечно, не знал, что я тоже резвился с Адрианой, но не мог рисковать, познакомив нас: свидание в темном баре с дочерью адмирала, которая на двадцать лет мо­ложе его, могло вызвать большие осложнения, – по­этому он ушел раньше, чем она появилась. И, когда на сцене появилась Саммер в роли убийцы, она приняла меня за Сайнану. Почему нет? Я подхожу по описа­нию. В тот вечер мы оба были в штатском, а глав­ное – я выпивал с мисс Хантер как ее хороший зна­комый. У Саммер не появилось и тени сомнения. Она разобралась с Адрианой, потом выманила меня на пляж и попыталась сделать смертельный укол. И толь­ко когда она оказалась в моем номере, до нее начало доходить, что она страшно ошиблась. Первый намек я получил, когда она назвала меня капитаном. А позже вы сами дали подсказку, признав, что у вас был осве­домитель. Я сложил два и два, получилось – Сайнана. В целом все элементарно.

Странный вы человек, Дельфи. Какой еще отец послал бы дочь ночью убивать? Вас не назовешь «отцом года». Даже ваши наемные приспешники бродят, как роботы. В чем ваша хитрость, Дельфи? Вы добав­ляете им в хлопья на завтрак отупляющий наркотик? Или гипнотизируете их своими поддельно желтыми глазами?

Дельфи, казалось, потерял уверенность в себе: Питт вел себя не так, как человек, пришедший к концу пути.

– Вы слишком далеко заходите.

Дельфи наклонился и гипнотическим взглядом посмотрел в зеленые глаза Питта.

Взгляд Питта не дрогнул. Питт не моргая смотрел в глаза противнику.

– Не перенапрягитесь, Дельфи. На меня это не действует. Как я сказал, взгляд у вас фальшивый. Желтые контактные линзы, всего-навсего. Вы не мо­жете загипнотизировать человека, который над вами смеется. Вы прожженный мошенник. Лавелла и Роблман. Кого вы пытаетесь обмануть? Вы не дос­тойны вытирать за ними написанное с доски. Вы да­же на Фредерика Морана не смогли произвести впечатления...

Питт неожиданно замолчал и шарахнулся: Дель­фи, стиснув в гневе зубы, выскочил из-за стола, размахнулся, и его кулак описал дугу. Дельфи вложил в удар всю свою невероятную силу, но гнев ослепил его и помешал верно рассчитать движение – кулак просвистел мимо цели, не встретив сопротивления. Он споткнулся, повернулся и потерял равновесие, со стоном опустившись на четвереньки: это Питт уда­рил его кулаком в бок. И остался стоять, чуть пока­чиваясь.

В комнате наступило ошеломленное молчание. Дельфи неуверенно встал, держась за крышку тяжелого стола. Дышал он тяжело, губы вытянулись в ни­точку.

Питт стоял неподвижно, браня себя за несдер­жанность. Он не сомневался (да и кто усомнился бы?) в том, что Дельфи намерен убить его и Эла. Дельфи открыл ящик стола и достал пистолет. Не то оружие, которым были вооружены его люди – вряд ли от Дельфи можно было ожидать, что он станет пользоваться таким оружием, – а тяжелый вороненый авто­матический «кольт» 45-го калибра. Дельфи нетороп­ливо разломил пистолет, проверил заряды и снова за­щелкнул его. Желтые глаза не менялись, они ничего не выражали и, как всегда, оставались холодными как лед. Питт повернулся и посмотрел на Джордино. Тот ответил сухой улыбкой. Они напряглись в ожидании конца. Но Дельфи оторвал взгляд от цели и посмотрел на дверь.

– Нет, отец! – взмолилась Саммер. – Не надо!

Она стояла в дверях, одетая в зеленое платье, до­ходившее до середины бедер; ее гладкая кожа, вели­колепно смуглая от загара, излучала тепло и уверен­ность. Кровь быстрее побежала по жилам Питта. Де­вушка вошла в комнату, уверенно и дерзко глядя на Дельфи.

– Не вмешивайся, – прошептал Дельфи. – Тебя это не касается.

– Ты не можешь просто застрелить их здесь, – настаивала Саммер. – Не можешь! – Ее огромные серые глаза неожиданно стали мягкими и умоляющи­ми. – Не в этих стенах!

– Их кровь можно будет смыть.

– Это нехорошо, отец. Ради безопасности нашего святилища ты убивал. Но снаружи, в море. Нельзя приносить смерть в этот дом.

Дельфи помешкал и молча опустил пистолет.

– Ты права, дочь. – Он улыбнулся. – Смерть от пули слишком быстрая, слишком милосердная и ос­тавляет слишком много грязи. Отправим их на по­верхность. Дадим им шанс выжить.

– Отличный шанс, – проворчал Питт. – В сот­нях миль от ближайшей суши. А людоеды ждут человеческой плоти. Душевные вы ребята.

– Хватит глупых разговоров. – На лице великана появилось сардоническое выражение. – Я по-преж­нему хочу узнать, как вы сюда попали, и не намерен тратить время на ваши шуточки.

Питт небрежно взглянул на часы.

– Тридцать одну минуту, если быть точным.

– Тридцать одну минуту?

– Да. Через тридцать одну минуту ваша драго­ценная пещера обвалится.

– Снова шутим, друг мой? – Дельфи подошел к окну и не мигая посмотрел на мурену, потом резко обернулся. – Сколько еще человек было в вашем са­молете?

Питт ответил вопросом на вопрос:

– Что стало с Лавеллой, Роблманом и Мораном?

– Опять резвитесь?

– Нет, я абсолютно серьезен. Ответьте на не­сколько вопросов, и я расскажу вам все, что вы хотите знать. Даю слово.

Дельфи задумчиво посмотрел на пистолет. Потом убрал его в ящик стола.

– Я вам верю. Начнем с того, майор, что моя на­стоящая фамилия Моран.

– Фредерику Морану, если он жив, сейчас долж­но быть восемьдесят.

– Я его сын, – медленно сказал Дельфи. – Я был молодым человеком, когда отец с доктором Лавеллой и доктором Роблманом отправился на поиски остро­ва Каноли. Видите ли, отец был пацифистом. После того как Вторая мировая война завершилась атомной бомбардировкой, он понял, что гибель человечества в атомной катастрофе теперь лишь вопрос времени. Когда страны вооружаются для войны, оружие нико­гда не останется в бездействии, сказал он однажды. И начал искать район, где не было бы радиации и ко­торый располагался бы вдали от целей. Со временем он понял, что эта подводная база – идеальное убе­жище. Когда много столетий назад остров Каноли ушел под воду, это случилось внезапно, без вулкани­ческой активности или больших катаклизмов. Это ос­тавляло надежду, что церемониальные пещеры и тун­нели, о которых говорится в легендах, могли уцелеть. Лавелла и Роблман сочувствовали отцу; они вместе с ним взялись за поиски погибшего острова. Почти че­рез три месяца прослушивания морского дна они на­шли его и сразу начали разрабатывать планы осуше­ния пещер и коридоров. Только через год они смогли разместиться внутри вершины подводной горы.

– Как удавалось держать такие работы в тайне? – спросил Питт. – В записях говорится, что экспеди­ционное судно исчезло через несколько месяцев по­сле выхода из порта.

– Это не представляло особого труда, – продол­жал Дельфи. – Корпус судна изменили таким обра­зом, чтобы ныряльщики могли выходить в океан и возвращаться. Мы изменили название на корме, пе­рекрасили надстройку, – и судно превратилось в не­заметный торговый корабль, идущий по своему мар­шруту. Главной проблемой была не скрытность, а фи­нансирование.

– Остальное я знаю, – уверенно сказал Питт.

Дельфи посмотрел на него. Саммер шагнула впе­ред. На их лицах отразилось одинаковое недоверие.

– Странно, что вы этого не заметили: 101-е отде­ление и вообще все Морское министерство давно проникли в вашу тайну.

– Зачем вы лжете? – спросил Дельфи.

– Могли бы догадаться, Дельфи. Помните, как вы уходили из моего номера? Я упомянул Каноли, но вы и глазом не моргнули. Вероятно, потому что знали: я все равно умру и мое маленькое открытие не будет иметь никаких последствий.

– Но как... как вам удалось?..

– Куратор Музея Бишопа. Он помнил вашего от­ца. Но это было только начало. Передо мной лежали все части головоломки, требовалось только сложить их. – Питт подошел к Джордино и наклонился над ним. Потом снова посмотрел на Дельфи. – Вы уби­ваете из алчности, исключительно. В такой хладнокровной философии вы воспитали даже собственную дочь. Ваш отец, возможно, и был пацифистом, но то, что доктор Моран начинал как чисто исследователь­ское, гуманитарное предприятие, в ваших руках пре­вратилось в крупнейшее пиратство в истории море­ходства.

– Ну-ну, продолжайте, – мрачно сказал Дель­фи. – Я хочу услышать все.

– Хотите услышать, как это выглядит с другой стороны? – спросил Питт бесстрастно. – Хотите знать, каким вы останетесь в истории? Отлично. Но прежде чем продолжить, я был бы весьма благодарен, если бы Джордино устроили чуть удобнее. Меня сму­щает то, что он лежит на полу, как животное.

Дельфи неохотно кивнул охранникам, и те за руки подняли Джордино и перенесли на мягкий красный диван. И только когда Джордино удобно устроился, Питт продолжил. Следующие несколько минут пропадут зря, если он не сумеет разгадать план, стоящий за необычной организацией Дельфи. Если у них будет хотя бы один шанс из сотни спастись от взрыва, нужно убрать Джордино и Саммер из этой комнаты. Первым сдастся огромное хрустальное окно, в него хлынут миллионы галлонов морской воды. Теперь он может молиться только о передышке. Питт набрал в грудь побольше воздуха, надеясь, что воображение придет ему на помощь, и начал.

– К тому времени как ученые сделали подводную вершину пригодной для жизни, надобность в судне вашего отца, «Эксплорере», отпала. Доктору Морану нужны были деньги, чтобы продолжить подводное строительство, и он прибегнул к самому распростра­ненному на земле мошенничеству – к операциям со страховкой. Его совесть утешалась мыслью о том, что он лишит этой горсти долларов правящие круги. По­думаешь! Он, и Лавелла, и Роблман порвали связи с обществом. Поэтому он отвел «Эксплорер» в Штаты, забил его трюмы всяким хламом, застраховал судно и груз по максимальному тарифу – все это, конечно, под другим названием и с другими данными в реестре. Потом отвел судно к Каноли, здесь открыл кингсто­ны, и оно стал первой жертвой Водоворота. Ваш отец немедленно затребовал страховку.

Этот план работал так гладко, что после смерти ученых, которые больше не могли вам возражать, вы, Дельфи, не удержались от искушения поставить дело на широкую ногу. Но вы усовершенствовали опера­цию. Вы покусились на не принадлежащие вам кораб­ли. При этом прибыль возрастает, ведь не приходится вычитать первоначальную стоимость судна. Должно быть, чертовски выгодно. Да он до сих пор такой. Все просто почти до нелепости. Несколько ваших людей нанимаются матросами на торговое судно, идущее от материка на запад в Индию или в страны Дальнего Востока. Почему всегда на запад? Западные судоход­ные маршруты проходят прямо над вашим задним двором; но мало того, что Каноли на пути – товары американских марок легче продать здесь, на черном рынке. Вашим людям нужно только отклонить ко­рабль на несколько градусов от курса, дать в машин­ное отделение команду «Стоп машина!» и дождаться, когда ваши пираты поднимутся на борт и перебьют остальной экипаж.

Ни следа этих судов не находят. Да и как их най­дешь? К телам привязывают груз и бросают за борт, корпус целиком, от носа до кормы, перекрашивают, меняют несколько заметных особенностей надстроек, и готов новый корабль. Надо еще продать груз; если его легко отследить и он слишком опасен, вам приходилось выбрасывать его в море. Под новым названием вы проделывали несколько обычных рейсов, потом страховали корабль и топили в окрестностях верши­ны, так что всегда могли его найти и снять нужные запасные части, чтобы вносить новые усовершенство­вания в ваш злополучный флот. Боже, Дельфи, как позавидовали бы вашей организации пираты испан­ского побережья Америки! По сравнению с вами все они кучка фигляров. Вы заставили весь мир поверить, что тут лежит больше тридцати судов, тогда как на са­мом деле их меньше половины. Каждое из них дважды числится пропавшим. Один раз под настоящим на­званием, потом под новым, вашим.

– Очень проницательно.

Презрение в тоне Дельфи противоречило задум­чивости в его взгляде.

– «Лили Марлен», – спокойно продолжал Питт, – вот это было хитро. Ситуация вокруг подводной вер­шины становилась слишком напряженной, опасной – слишком много яхт появилось, все пытались найти пропавшие корабли. Рано или поздно эхолот или маг­нитометр на каком-нибудь судне засекли бы затоп­ленные корпуса. Поэтому, чтобы избавиться от этой суеты, вы сочинили историю «Лили Марлен».

Береговая охрана, военный флот, торговые паро­ходства – всех увлекло загадочное открытие на борту этой яхты. Из вас вышел бы замечательный пиарщик, Дельфи. Описание мертвецов с зеленой кожей и обго­релыми лицами внушило страх неведомого всем суе­верным морякам Тихого океана. Суда и экипажи на­чали, как от чумы, бежать от этих мест. Вы всех про­вели. Никто и не подумал о подделке. Вы послали ложное радиосообщение с борта «Лили Марлен». Ра­дист к тому времени был уже мертв. Экипаж испан­ского торгового судна «Сан-Габриэль» убил и его, и весь экипаж яхты.

Питт помолчал, чтобы Дельфи осознал его слова.

– Это был искусный ход: «Лили Марлен» взорва­лась и разнесла на куски абордажную группу. На самом деле никакого взрыва не было, яхту захватили и увели на подводную вершину для полной смены внешности. Слишком ценное судно, чтобы его взры­вать. Вероятно, сейчас оно стоит где-нибудь в Гонолулу под новым названием, зарегистрированное, по крайней мере по документам, на какую-нибудь фир­му, которая владеет остальными вашими судами. Что же это за фирма? Опять «Металлургическая компания «Рыбы»?

Лицо Дельфи окаменело.

– Вы знаете о «Рыбах»?

– Да все знают, – ответил Питт. – Можете не сомневаться, что все, чем вы владеете за пределами подводной вершины, арестовано. Ваш самолет-амфи­бия, офисные помещения, радиопередатчик на Мауи – это лишь малая часть. – Питт понял, что угадал. – Вы все отлично организовали, Дельфи. Предусмотре­ли все неожиданности. Даже если какой-нибудь ко­рабль посылал сигнал SOS, ваш передатчик на острове успешно заглушал его, а потом отправлял ложное со­общение – указывал координаты корабля за сотни миль оттуда, где происходил пиратский захват.

Лицо Дельфи превратилось в злобную маску.

– Вы должны были умереть, Питт. Трижды.

– А, да, – пожал плечами Питт. – Грязный тип в сером грузовике – раз. Очень примитивная и грубая попытка, при вашей-то утонченности. Но, вероятно, время поджимало, особенно после того как Сайнана сообщил вам, что в то утро меня прикрепили к адми­ралу Хантеру и его штабу. После неудачи Саммер на­кануне вечером было бы очень неприятно, если бы я начал собственное расследование или, того хуже, если бы Адриана неосторожно раскрыла свою связь с Сайнаной. Все вело к одному: Питта нужно убрать, и по­быстрей.

– Вы умны, – медленно сказал Дельфи. – Куда умнее, чем я считал. Но сейчас это уже неважно. Вы блефуете. Ваши догадки удивительно точны. Но с мо­им отцом вы промахнулись. Он был хороший человек. Он и остальные ученые погибли, когда неожиданно отказал насос. Утонули в туннеле вскоре после того, как закончили работу. План захвата судов принадле­жит исключительно мне. Я придумал и спланировал всю операцию, начиная с «Эксплорера». Я делал ошибки, но не такие, какие нельзя было бы испра­вить. Да, мистер Питт, вы блефуете. Капитан Сайнана продолжал меня информировать вплоть до своей без­временной кончины. И за последние двадцать четыре часа капитан Хантер не мог узнать всю эту историю.

Дельфи провел ладонью по лбу и потер глаза. Он словно старался стереть ошибки прошлого.

– Вы – моя самая непростительная ошибка. Три десятилетия полной изоляции, а вы едва все не раз­рушили.

– Тридцать лет – чересчур мало, чтобы забылось такое страшное преступление, – сказал Питт. – Вы погубили себя, Дельфи. Откусили больше, чем можете разжевать. И самая большая ваша ошибка – захват «Старбака». Одно дело – захватить торговый корабль или прогулочную яхту. Береговая охрана обычно про­водит только поверхностный осмотр места последнего известного пребывания судна. Но когда исчезает во­енный корабль, как бы далеко или глубоко ни было место исчезновения, ВМФ не перестает прочесывать море, пока не найдет следы катастрофы.

Дельфи долго смотрел в панорамное окно.

– Если бы коммандер Дюпре придерживался пер­воначального курса, если бы не отклонился и не об­наружил наше святилище, и он, и его экипаж были бы живы.

Глаза Питта превратились в круглые куски льда.

– Как вы это сделали? Как захватили субмарину под водой?

– Ну, это просто, – ответил Дельфи. – Мои лю­ди натянули на пути лодки прочный стальной трос и запутали винты. Когда лодка остановилась, мы от­крыли несколько наружных кингстонов балластных цистерн, вода заполнила воздушные танки и два внут­ренних помещения. Лодка опустилась на дно, ее низ­кочастотные радиосигналы глохли, а спасательные люки были задраены снаружи. Несколько месяцев спустя, когда кончились продукты и экипаж ослаб, мои люди вошли и избавились от него.

– Действительно просто, – мрачно сказал Питт. – «Старбак» стал величайшей добычей столетия, драго­ценным апогеем преступной деятельности. А вы были свободны и в безопасности. Флот искал лодку в сот­нях миль отсюда. Требуется всего несколько дней, чтобы осушить затопленные отсеки, и вот «Старбак» как новый, а над ним всего девяносто футов воды. Но у вас возникла проблема, Дельфи. Вначале я этого не понял: выходила ерунда. В ваших руках была самая современная ядерная подводная лодка с полным ком­плектом ракет с боеголовками, она лежала буквально у вашего порога, а вы и на дюйм ее не сдвинули, по­тому что не знаете, как ею управлять. «Старбак» – чрезвычайно сложный комплекс механизмов. После смерти вашего отца и других ученых только вы обла­дали определенным интеллектом. Вся ваша организа­ция построена на слепом повиновении. Ни у кого из ваших людей нет и унции мозгов. Поэтому вы остави­ли в живых матроса Фарриса – в надежде, что он обу­чит ваших людей или сам возьмется доставить лодку в русский или китайский порт, где ее можно было бы продать. Но Фаррис лишился рассудка. Слишком тя­желым испытанием оказалась для него смерть или ис­чезновение товарищей и офицеров, когда он остался один. Он тронулся. И никогда не придет в себя.

– Небольшая ошибка в расчетах, – устало сказал Дельфи.

– А что случилось с «Андреем Выборгом», Дель­фи? Русские решили, что вору у вора дубинку украсть не зазорно, и попытались отобрать «Старбак»?

– На этот раз вы полностью ошибаетесь, майор. – Дельфи осторожно потер место, куда его ударил Питт. – У капитана «Андрея Выборга» возникли подозрения. Когда ваша «Марта-Энн» очень уж надолго задержа­лась в одном месте, он явился посмотреть, в чем дело. Мне ничего не оставалось, кроме как устранить его следом за всеми остальными.

– Потеря «Марты-Энн», должно быть, разбила вам сердце, – ядовито сказал Питт. – Испортила от­четность: единственное судно, сумевшее уйти от вас.

– К несчастью, мы понесли слишком большие потери, пытаясь захватить его, – сказал Дельфи. – На «Марте-Энн» включилась автоматическая система, и она начала возвращение в Перл-Харбор до того, как мои люди сумели предпринять шаги, необходимые для ее захвата.

– Вы могли бы взорвать ее из-под воды.

– Слишком поздно. Капитан Сайнана предупре­дил нас, что с островов летит новый экипаж судна. Мы едва успели убрать своих мертвых и раненых.

– Кажется, все у вас пошло наперекосяк, – буд­ничным тоном заметил Питт.

– Вы были на «Марте-Энн», – холодно сказал Дельфи. – Это вы перестреляли моих людей и увезли экипаж на вертолете. Вы всегда срывали мои планы.

– Сами виноваты, – ответил Питт. – Не забудь­те, это вы пригласили меня поучаствовать. Я не под­ряжался находить капсулы с поддельными сообще­ниями.

Дельфи ощерился.

– Зачем вы явились сюда? – спросил он. – Ка­кова ваша цель?

– Спасти Адриану Хантер, – ответил Питт.

– Ложь! – крикнул Дельфи.

– Как угодно.

Неожиданно глаза Дельфи округлились; он понял. И изо всех сил ударил Питта по лицу, так что Питт отлетел к стене, ощущая во рту вкус крови.

– Субмарина, – тихим, ничего не выражающим голосом сказал Дельфи. – Вы увидели, что «Старбак» подчиняется управлению, убили моих людей и сбежа­ли с Фаррисом. А теперь вернулись с экипажем за лодкой.

– Как и обещал, – ответил Питт. – Я всегда го­ворю правду. Вы правы, Дельфи. Я привел с собой экипаж подводников, которые должны увести «Стар­бак». Пока мы тут с вами обсуждали ваши преступления, экипаж поднял лодку со дна. – Питт взглянул на часы. Было без одиннадцати пять. – Я бы сказал, что сейчас она в двадцати пяти милях к югу от нас.

Как переменчиво военная удача, – продолжал он спокойно. – Но не стоит удивляться. Было бы глупо считать, что вам все вечно будет сходить с рук. Через одиннадцать минут ракетный крейсер «Монитор» выпустит маленькую ядерную боеголовку в самую се­редину вашей драгоценной подводной горы. Через одиннадцать минут мы все умрем.

– Ничто не может разрушить эти стены, – ров­ным тоном ответил Дельфи. – Осмотритесь, майор. Подножие этой горы гранитное, твердый гранит или кварц. Он крепче усиленного бетона.

Питт покачал головой.

– Одна трещина. Довольно всего одной трещины. И тысячи тонн воды ворвутся в пещеры, словно из пожарного шланга. Вода раздавит всех, не дав даже возможности утонуть.

– Вы очень изобретательны, – сказал Дельфи. – Но ведь, пока здесь вы, капитан Джордино и мисс Хантер, снаряд не выпустят.

– Я бы не рассчитывал на это. Решение прини­мают в Вашингтоне, а не адмирал Хантер. Вы недо­оцениваете Хантера. Он не станет нарушать приказ. К тому же он, вероятно, считает, что мы с Джордино уже мертвы. Что касается Адрианы... Когда все закон­чится, никто не узнает, что дочь адмирала погибла во время военно-морской операции по уничтожению Тихоокеанского Водоворота. Хантер человек мужественный: он без колебаний принесет в жертву Адриану, если это поможет уничтожить вас.

Спокойное выражение медленно сошло с лица гиганта, уступив место неуверенности.

– Слова. Это только слова. Вы ничего не можете доказать.

Питт решил выложить последнюю карту. Оста­лось десять минут – теперь все или ничего.

– Я могу доказать, что мои слова истинны, как евангелие. Проверьте свою радиочастоту. Вы убедитесь, что ваш передатчик на Мауи в руках морских пехотинцев США. Вы также обнаружите, что послед­ние двадцать минут адмирал Хантер пытается связать­ся с вами, чтобы предложить сдаться.

Дельфи вдруг рассмеялся, злобно и сердито.

– Вы дурак, – ухитрился он выговорить между приступами смеха. – Болван. Олух. Ваш блеф – пшик. Вы не так умны, как считаете. Но вы ведь не могли знать, верно? Станция на Мауи давно не моя. Я ее продал, продал русским. Не я отслеживал ваши передачи, а русские. Советский флот дорого заплатил мне за радиостанцию так близко к военно-морскому штабу США на Гавайях. Следя за сообщениями 101-го отделения, они надеялись отыскать «Старбак». Рос­кошно сели в калошу, не находите? Заключить сделку с организацией, которая уже захватила субмарину! – Он мстительно поглядел на Питта. – Если вы ждете спасения в последнюю минуту, напрасно, мой доро­гой. Не будет никакой передачи от адмирала Хантера, никакого предложения о сдаче; и ядерной ракеты не будет, потому что я покидаю подводную вершину. Она свою роль сыграла. Завтра я начну перевод своей организации на новое место. Мое коммуникационное оборудование здесь уже разобрано, а без него нет кон­такта ни с Перл-Харбором, ни с другим местом.

Питт ничего не ответил. Он просто стоял, гадая, станут ли следующие десять минут последними.

– И это далеко не все, – насмешливо продолжал Дельфи. – Вы увели «Старбак» на двадцать миль от­сюда, как же! Большая нужна практика, чтобы лгать с таким убежденным видом? – Он громко рассмеялся. – В одном вы были правы, Питт: у меня не было опыт­ного экипажа, и я не мог управлять лодкой. Но в ее балластной системе я разобрался. В данный момент все воздушные танки пусты. Но лодка по-прежнему на дне. Нужна большая спасательная операция, чтобы высвободить ее. За месяцы, проведенные на одном месте, дно лодки присосалось к дну, и никаким осво­бождением от балласта это сцепление не разорвать. Да, жаль. Ваш экипаж подводников все-равно что мертв, если на самом деле не погиб от рук семерых моих лучших людей. Я знал, что ваш флот так легко не сдастся. Я знал, что он вернется и снова попытается вернуть драгоценную подлодку, поэтому оставил на борту своих самых доверенных людей – тех, что лю­бят убивать. Против них у вашего экипажа нет и одно­го шанса из десяти тысяч.

Питт прыгнул на Дельфи, стараясь заехать жел­тоглазому кулаком по зубам. Но один из охранни­ков выстрелил в него и попал в левое плечо. Питт боком ударился о стену и медленно скользнул на ка­менный пол.

Саммер сдавленно крикнула. Ее радужки вокруг огромных черных зрачков побелели; она дернулась в сторону Питта, потом неуверенно взглянула на отца. Тот покачал головой, и она послушно отступила.

Джордино не шелохнулся. Он без выражения смотрел на Питта, но Питт уловил едва заметный, в миллиметр, предупреждающий кивок.

– Вы выиграли битву, – сквозь зубы прошипел Питт. – Но войну вы не выиграли.

– Опять ошибаетесь, майор Питт. Я победил. По­бедил во всем. «Старбак» послало мне небо. Как толь­ко я сумею передать лодку, передать право владения, скажем так, я сверну свою деятельность здесь, в Ти­хом океане, и займусь менее рискованными предпри­ятиями. Я уверен, новые владельцы очень обрадуются ракетам «Гиперион».

– Ядерный шантаж! – Питт сплюнул. – Вы с ума сошли.

– Ядерный шантаж? Ну, ну, майор. Это мелко. Только для героев шпионских романов. Я не намерен шантажировать сверхдержавы угрозой ядерного холо­коста. Мои мотивы – исключительно прибыль. Что бы вы ни думали, мне не нравится беспричинно уби­вать женщин и детей. Мужчина – другое дело. Убить мужчину то же самое, что убить животное. Никаких угрызений совести впоследствии.

Питт выпрямился, держась за стену.

– Никто не знает этого лучше вас.

– Да, – продолжал Дельфи. – Мои планы гораз­до тоньше; хитрость в их простоте. Я договорился продать «Старбак» и его системы вооружения одной из арабских нефтяных держав. Впрочем, разница невелика. Важно лишь, что они готовы заплатить много и не торгуясь.

– Вы сумасшедший, – повторил Питт. – Совер­шенно и безнадежно тронутый.

Но Дельфи не казался сумасшедшим. Все, что он говорил, звучало логично. Любая из богатых нефтяных арабских стран готова стать счастливым покупа­телем.

– Скоро узнаем, – сказал Дельфи. Он подошел к селектору и сказал: – Приготовьте мою минисубмарину. Буду через пять минут. – Потом повер­нулся к Питту. – Личный инспекционный осмотр «Старбака». Передам уцелевшим из вашего экипажа, если они есть, привет от вас.

– Зря тратите время, – с горечью сказал Питт.

– Думаю, нет, – презрительно ответил Дельфи. – Субмарина там, где я ее оставил.

– Флот никогда не отдаст «Старбак»; скорее унич­тожит его.

– Завтра к этому времени флот никто не спросит. Арабы будут тут и начнут поднимать корабль. Это ме­ждународные воды. Ваш флот не нападет на корабль другой державы из-за утонувшей лодки, или все стра­ны мира выразят ему свое осуждение в связи с актом агрессии. Единственный выход для них – торговаться с арабами о возвращении корабля. К тому времени я уже получу свою плату за находку – триста миллио­нов английских фунтов, помещенных в швейцарский банк, и буду на полпути к ним.

– Вам не удастся покинуть эту вершину, – сказал Питт с искаженным холодной ненавистью лицом. – Через восемь минут вы умрете.

Дельфи перехватил взгляд Питта.

– Вот как? Я умру, да? – Он отвернулся, словно от надоедливого насекомого, и пошел к выходу. Но оглянулся. – В таком случае, у меня будет одно уте­шение: я буду знать, что вы погибли первым. – Он кивнул охранникам. – Выбросьте их в море.

– Никакого последнего утешения осужденным? – спросил Питт.

– Нет, – с сатанинской улыбкой ответил Дель­фи. – Прощайте, майор Питт. Спасибо за интересный рассказ.

Звук его шагов замер, наступила тишина. До на­значенного часа оставалось пять минут.

 


Поделиться:

Дата добавления: 2015-09-13; просмотров: 51; Мы поможем в написании вашей работы!; Нарушение авторских прав





lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2024 год. (0.006 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты