Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника



Translate from Russian into English.




Читайте также:
  1. A Balance Sheet on Russian Taxes
  2. Classroom English. (Revision);
  3. Comment on the meaning of the modal verbs and translate the sentences into Russian;
  4. COMMUNICATIVE STRUCTURE OF THE ENGLISH AND RUSSIAN SENTENCE
  5. Ex. 10. Study the different meanings of the following words and use them to translate the
  6. Ex. 10. Translate into English.
  7. Ex. 12. Translate into Russian in written form.
  8. Ex. 14. Translate the text in written form.
  9. Ex. 18. Translate the text into Russian in written form.
  10. Ex. 3. Translate into Russian.

1. Экономика Великобритании известна как сме­шанная экономика.

2. Определенный сектор национального хозяйства принадлежит и управляется частными гражданами ли­бо индивидуально, либо коллективно.

3. Естественно, что каждый индивидуальный пред­приниматель стремится к получению максимальной прибыли, увеличивая свой личный доход.

4. Являясь единоличным владельцем собственного предприятия, можно самостоятельно принимать лю­бые решения.

5. Данная проблема может быть решена путем при­влечения опытных специалистов,

6. Согласно закону о партнерстве, прибыли я поте­ри распределяются поровну

7. Главным недостатком как индивидуального Предпринимательства, так и партнерства является нео­граниченная личная ответственность.

8. В дополнение к сертификату инкорпорирования публичная (открытая) компания должна получить сер­тификат на начало ведения бизнеса (trading certificate).

9. Для того, чтобы получить торговый сертификат, в регистр компаний надо представить ряд обязатель­ных сведений.

10. Менеджер компании должентщательно анали­зировать экономическую обстановку.

11. Инфляция сокращает покупательную способ­ность потребителей и, следовательно, спрос.

12. Стратегия относится к крупномасштабному долгосрочному планированию.

13. Хотя прибыль не является единственной це­лью, она, тем не менее, занимает главенствующее мес­то среди стоящих перед предприятием задач.

14. Акционеры более заинтересованы в увеличе­нии размеров дивидендов, чем самой прибыли..

15. Маловероятно, чтобы сегодня компании суще­ствовали с одной единственной целью — получить как можно больше прибыли.

16. Задачи, стоящие перед менеджером, в высшей степени сложны и взаимосвязаны.

17. Выживание — без сомнения, доминирующая задача любой организации.

18. "Организовать" — значит спланировать и опре­делить, те функции и действия, которые необходимы для выполнения той или иной работы.

19. Организация состоит из лиц, имеющих перед собой некую цель.

20. Существуют три главных этапа в построении любой организации.

21. Этот метод применяется для достижения ка­ких-либо специфических целей.

22. Чем ниже уровень централизации, тем больше решений принимается на рабочих местах.

23. Совет директоров — это группа лиц, играющая основную роль в деятельности организации.



24. Продукция, производимая различными отрас­лями экономики, может классифицироваться по не­скольким признакам.

25. Для того, чтобы определить соответствующую категорию данного товара или рынка, необходимо учитывать ряд факторов.

26. Как потребительский, так и отраслевой рынки могут подразделяться на регионы.

27. Сырьевые материалы, такие как кофе, сахар, медь и т. д., покупаются и продаются на товарных биржах.

28. Если урожай низок, покупатели предлагают бо­лее высокие цены, чтобы обеспечить себя необходи­мой продукцией.

29. То, что между рынками и отраслями национально­го хозяйства существует тесная взаимосвязь, — очевидно.

30. Рыночная цена определяется сбалансирован­ным влиянием спроса и предложения всех покупате­лей и продавцов на рынке.

31. Если цена рынка будет ниже предельных издер­жек производства, то менее эффективные фирмы бу­дут вынуждены покинуть отрасль.

32. Компания, контролирующая 25 % рынка, в Ве­ликобритании, считается сегодня монополией.

33. Рынок может быть сегментирован по регионам, городам, торговым объединениям и т. д.



34. В современном маркетинге значение марки то­вара настолько возросло, что этому вопросу следует уделить особое внимание.

35. Все решения по маркетингу должны прини­маться в соответствии с финансовой дисциплиной.

36. Во время кризиса предприятие вынуждено бы­ло сократить производство.

37. Упаковка должна обеспечивать полную сохран­ность товара и защищать его от повреждения во время транспортировки.

38. Если качество товара не соответствует обуслов­ленному в контракте, рекламации могут быть заявлены в гарантийный срок.

39. Информация, полученная в результате марке­тингового исследования, имеет для руководства ком­пании большое значение.

40. Исследователь должен полностью понимать ха­рактер проблем, стоящих перед исполнителем.

41. Данные, необходимые для исследования, мож­но подразделить на вторичные и первичные.

42. Определив отношение потенциального покупа­теля к товару, можно соответствующим образом изме­нить продвижение товара на рынок.

43. Опубликованные исследования показали проч­ную связь между прибылью и долей рынка.

44. Доля рынка может быть увеличена за счет ис­пользования каналов распределения.

45. Долгосрочный прогноз в основном касается стратегических решений.

46. Изменения в уровне рождаемости влияют на общую численность покупателей на потенциальном рынке.

47. Чем сложнее используемые методы, тем выше затраты.

48. Анализируя прошлые продажи, можно устано­вить соотношения между продажами и определенны­ми переменными.

49. Цена, как правило, оказывает заметное влия­ние на потребительский спрос.

50. Структура распределения обычно зависитоттипа товара.

51. Производители и дистрибьютеры обычно неза­висимы друг от друга.



52. У промышленного предприятия имеются не­сколько вариантов реализации своей продукции.

53. Розничные торговцы ближе к покупателю, и поэтому они располагают более полной информацией о его потребностях и вкусах.

54. В Великобритании значительная часть рынка принадлежит независимым розничным торговцам.

55. Торговый агент обычно нанимается небольшой. группой, финансы которой не позволяют организовать собственный сбыт товаров.

56. Наиболее часто организация торговой сети осу­ществляется на основе географического разделения.

57. Установив цели рекламы, следует определить вероятных потребителей, учитывая их отношение к альтернативным средствам информации.

58. Любой вид продвижения направлен либо на долгосрочный рост доли данной марки товара на рын­ке, либо на краткосрочную прибыль от этой доли.

59. Корпоративные и финансовые связи с общест­венностью создают имидж организации и усиливают ее позицию на рынке.

60. Тип производственной системы зависит от рынка, который она обслуживает.

61. Контроль качества должен осуществляться на всех стадиях производства.

62. Обычно вознаграждение, выплачиваемое ра­ботникам физического труда, называется зарплатой (wage), а "белым воротничкам" — жалованьем (salary).

63. Около 100 лет назад стандартная рабочая неде­ля составляла более 60 часов.

64. Национальные соглашения о зарплате не всегда решают проблемы отдельных фирм.

65. Рабочая сила является одним из четырех тради­ционных факторов производства.

66. На работу человека большое влияние оказыва­ет отношение к его работе коллег, руководства и под­чиненных.

67. Каждый человек играет определеннуюроль как на работе, так и в частной жизни.

68. Более 2000 лет назад Аристотель назвал челове­ка "социальным животным".

69. Социальные группы обычно определяются тремя характеристиками.

70. Отдельные сферы бизнеса более открыты для изменений, чем другие.

71. Чтобы достичь цели в соответствии с потенци­алом человека, работа должна быть распределена на множество различных задач, пригодных к выполне­нию одним человеком или группой.

72. Неформальные группы часто выступают как агенты общественного контроля.

73. Специализация и разделение труда ограничи­вают масштаб решений, принимаемых при участии подчиненных.

74. Руководители не должны принимать решения, которые подчиненные не будут выполнять.

75. Длительная эффективность рабочей бригады предполагает наличие менеджера, обеспечивающего интересы, лояльность и участие всех членов бригады.

76. В любых организациях создается напряжен­ность, которая может привести к конфликту.

77. Компромисс — это наиболее чтимая и часто употребляемая форма решения.

78. Хотя конфликты разрушительны, они могут служить прояснению отношений между человеком и руководством.

79. Теории Тейлора долго использовались на практике.

80. Планирование потока наличных средств долж­но осуществляться так, чтобы компания была в состо­янии удовлетворить планируемые требования.

81. Если периоды финансовых трудностей ожида­ются в будущем, финансист должен уведомить высшее руководство об альтернативных вариантах действий.

82. Чем выше пост менеджера, тем более общая ин­формация ему требуется.

83. Знание того, насколько прибылен тот или иной вид продукции компании и какова прибыльность работы различных отделов, редко бывает удовлетворительным.

84. В управлении производством все большее зна­чение придается разработке информационных систем.

85. Исследования показали, что в типовой компа­нии имеются три главные системы: финансовая, кад­ровая, материально-технического обеспечения.

86. Наиболее важным моментом развития послед­них лет была разработка информационной технологии.

87. Понимание работником своих обязанностей су­щественно зависит от качества общения в организации.

88. Все работники желают знать, как выполнить работу, почему они делают эту работу, насколько хоро­шо они трудятся, почему ожидаются изменения в ра­боте, какой будет эффект от этих изменений.

89. Эффективность деятельности менеджеров прямо зависит от эффективности общения внутри организа­ции, включая их собственную эффективность общения.

90. Осуществляя контроль за состоянием и развити­ем экономики, правительство применяет следующие ме­тоды: фискальные, монетарные, прямое вмешательство.

91. В периоды высокой безработицы бюджетный дефицит увеличивает покупательную силу, что ведет к росту спроса на товары, а следовательно, и на труд.

92. В целом лейбористская партия главным при­оритетом считает сокращение безработицы, тогда как партия консерваторов во главу угла ставит сокращение инфляции.

93. Проблема для бизнеса заключается в труднос­тях долгосрочного планирования, поскольку спрос на продукцию компании может значительно измениться.

94. Инфляция делает экспорт дорогим, а импорт — дешевым.

95. Если рост зарплаты ограничен ростом стоимос­ти жизни, то не будет никакого реального роста.

96. Если с увеличением производства товаров будет увеличиваться заработная плата, любое реальное уве­личение доходов будет "съедаться" инфляцией, пока не стабилизируется экономическая обстановка.

97. Валовый национальный продукт рос вследст­вие повышения производительности труда как рабо­чих, так и управленческого персонала, что позволяло внести важный вклад в достижение большего социаль­ного равенства.

98. Чтобы защитить низкооплачиваемых рабочих, политика норм расходов обычно предлагает более бы­стрый рост зарплаты для этой категории, чем для сред­не- и высокооплачиваемых работников.

99. Большинство существующих законов продол­жает действовать, пока не будет принят более прогрес­сивный закон.

100. Наниматели отвечают за то, чтобы любая их деятельность не нанесла ущерба широкой публике.

101. Улучшения условий труда часто предпринима­ются, чтобы избежать или уменьшить конфликты меж­ду руководством и рабочими.

102. Производственные арбитражи существуют в Англии с 1964 года, и в их компетенцию входят все во­просы, связанные с законодательством о занятости.

103. В последние годы резко усилилась тенденция к образованию профсоюзов среди "белых воротничков".

104. Работник должен иметь гарантию оплаты трудаот нанимателя, если первый не занят полный рабочий день.

 

 


Дата добавления: 2015-09-13; просмотров: 16; Нарушение авторских прав







lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2021 год. (0.03 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты