КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
To find, to prove, to supposeОб'єктний дієприкметниковий зворот звичайно перекладається додатковим підрядним реченням за допомогою сполучників що, щоб, як . У реченні займає 3 місце (місце додатка). When we called on our friend we found him gone. Коли ми відвідали нашого друга, ми виявили, що він пішов.
Ex. 10. Перекладіть речення з об'єктним дієприкметниковим зворотом на українську/російську мову. 1.They observed her making a repeat order. 2.We know him dealing with a bank.3.She watched them selling goods. 4.He saw her buying food products. 5. I want this letter typed and sent as soon as possible.6. Have you ever heard them discussing this problem?
Ex.11. Перекладіть речення. Пам'ятаєте, що після дієслів to have, to get зворот із дієприкметником II вказує: а) що дія виконується не особою позначеною підметом, а виконується для неї будь-ким іншим, б) дії зазнає особа, позначена підметом. Зразок : They had their room equipped. Їхню кімнату обладнували. 1.We had a consignment of your products bought. 2. He has his decision taken. 3. They had their information sent by telex.4. We had our terms agreed. 5.I want to have my translation corrected. 6.By whom will I have my telex return prepared? 7.The company wants to have a system of internal control set up in order to prevent fraud in it.8.Some tax payers prefer to have their tax returns prepared by CPA (Certified Public Accountants).9.Many small business look to their CPА when they want to get their accountant system revised.
Незалежний дієприкметниковий зворот (The Absolute Participle Complex) Participle I і Participle II у реченні утворюють складну конструкцію - незалежний дієприкметниковий зворот . Цей зворот складається з іменника в загальному відмінку або особового займенника в називному відмінку і дієприкметника. У реченні незалежний дієприкметниковий зворот виконує функцію обставини . Якщо зворот займає 0 місце в реченні, тобто стоїть на початку речення, то він перекладається підрядним обставинним реченням за допомогою сполучників : коли, якщо , тому що, після того як. Laws having been adopted by the Government ,citizens must obey them. - Після того, як закони були прийняті урядом, громадяни повинні підкорятися їм. Якщо зворот стоїть на 4 місці, тобто наприкінці речення, то він перекладається простим реченням в складі складнопідрядного речення за допомогою сполучників: а, але, і, або безсполучниковим реченням. The cargo was badly damaged by the fire, the owners suffering great losses. - Вантаж був сильно ушкоджений вогнем, і власники понесли величезні збитки. Незалежний дієприкметниковий зворот із прийменником with перекладається точно так, як і незалежний дієприкметниковий зворот без сполучників або за допомогою слів «тепер, коли». With millions of Indians living in poverty,the political realities are that India must create new jobs, new infrastructure and new opportunities. - Тепер, коли мільйони індусів живуть у бідності, політичні реалії складаються в тому, що Індія повинна створити нові робочі місця, нову інфраструктуру і нові можливості. Ex. 12. Визначите незалежні дієприкметникові звороти. Перекладіть речення. 1. The notes being written in German ,we could not understand them. 2. Weather permitting, we shall start tomorrow. 3. The letter having been delayed, the news reached us too late.4. Our chief accountant being highly qualified and experienced, a half-year report made by him has usually no defects. 5. That being the case, the complete cost of production would have to include both production costs and the opportunity cost of the capital of the firm.6. Prices greatly reduced, customers want to buy more. 7. There being no suppliers of capital, the Board decided to issue additional bounds. 9. Everything being clear, she took the papers and instructions and went away.10. The negotiations between the American and Brazil representatives were conducted behind closed doors, measures having taken that no correspondent should receive any information.
Ex. 13. Перекладіть незалежний дієприкметниковий зворот із сполучником with. 1. With the ownership changed, partnership must be dissolved.2. With stockholder's liability limited, their risk of loss is limited to the amount paid for their shares.3. The London market for Manila hemp was quite, with demand from Western Europe restricted by the shortage of dollars for purchase.4. With President Reagan and many influential members of Congress fighting for tax reform, a new law was passed in 1986.5. With the supply of automobiles reduced , the Japanese automobile companies raised their prices.6. With the plant operating at only 70 per cent of capacity, the cost per unit of its products is now higher than before. 7. With the prices going higher and higher and the wages frozen , it is becoming increasingly difficult for housewives to make both ends meet.8. By the mid-1980s the industry was static, with vast stocks hanging over the market and the value of sales going nowhere.9. In the early 1960s, many industrialized countries grew as fast as 5% per year, with Japan leading the way at 10 %.
Словник до теми « Дієприкметник » 1. to affiliate - приєднувати в якості філії, виявляти 2. to anticipate - передбачати, розраховувати 3. borrowing -позика, кредит 4. bond(s) - облігація, зв'язки 5. to challenge -ставити задачу, сумніватися 6. to cater to - пристосовуватися 7. census- перепис населення 8. complaint - скарга, претензія 9. consignment - вантаж, партія товарів 10. customer - покупець, клієнт 11. delay - затримка, відстрочка 12. to deteriorate - погіршуватися, зношуватися 13. earnings - заробіток, прибуток, виторг 14. employee -службовець, робітник; employer - роботодавець 15. foodstuff - харчові продукти 16. fraud – обман, шахрайство 17. fare- плата за проїзд, тариф 18. income - прибуток, 19. liability - борги, заборгованість, відповідальність 20. loan - позика, кредит 21. to quote - призначати ціну, реєструвати курс 22. rate - розмір, курс, коефіцієнт 23. to retire - викуповувати, погасити, виходити на пенсію 24. scarce - недостатній, рідкісний; scarcity - недостача, дефіцит 25. transaction - справа, угода, операція 26. venture- спекуляція, комерційне, ризиковане підприємство 27. welfare - добробут 28. waste- збиток, втрати 29. wholesaler - оптовик, оптове підприємство 30. to eliminate - усувати, скорочувати Скорочення F. O.B. - free on board - Франко-борт,ФОБ CPAs - Certified Public Accountants - дипломовані бухгалтера високої категорії ГЕРУНДІЙ (Gerund) Форми
Функції 1. Підмет Gaining and maintaining public con- Завоювання і зберігання громадської fidence in the currency is a key role довіри до валюти - це головна роль of the Bank of England. англійського банку.
|