Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника


Волынка.




Волынка состоит из двух или более трубок, снабженных язычком, и кожаного мешка. Исполнитель надувает мешок сам или мехами. Мешок - воздушный резервуар, из которого подают воздух к звучащим трубочкам. Одна из трубок устроена как флейта - с дырочками. На ней играют, зажимая пальцами отверстия. Остальные, аккомпанирующие трубки («бурдоны»), издает только один тон. В редких случаях применяются две мелодических трубки. Волыночный мешок держат под рукой, и с его помощью воздух нажимом локтя нагнетается в трубки.

Волынка - очень древний инструмент. На ней играл еще известный своей неправедной жизнью император Нерон. В средневековой Европе простая духовая волынка была популярна у пастухов, солдат и князей. Считается, что волынка—шотландский или ирландский инструмент. Да, она действительно очень популярна у кельтов. Но те или иные варианты волынки существуют у многих народов, и не только европейских. Например, в Восточной Европе это гайда, гаде (gajde), гайды (gajdy); у татар - тулуп-зурна (кожа-дудка); у арабов - гайта; на Украине и в Польше - коза (да, что-то козлиное в этих звуках есть:). Несмотря на свой звук, во Франции слегка гнусавый мюзет (маленькая волынка) стал очень модным и даже использовался Люлли в оперном оркестре.

Шотландская волынка—это cамая известная волынка в мире. Она получила свое развитие в 16 -19 веках в горах, гельском регионе и на западных островах Шотландии.Современная волынка состоит из одной высокого тона трубки (pipe) с девятью игровыми отверстиями, называемой chanter, одной большой басовой и двух средних теноровых вертикальных трубок (drones), которые играют постоянный басово-теноровый тон (бурдон). Все эти трубки соединены с резервуаром, изготавливаемым из овечьей или козьей шкуры мехом внутрь (bag).

Музыкант вдувает воздух через специальную трубку (blow-pipe) и, нажимая локтем левой руки на резервуар, заполненный воздухом, правой начинает играть на игровой трубке. Три большие бурдонные трубки звучат самостоятельно, давая постоянный протяжный звук, причем две из них (теноры) звучат на октаву выше, чем бас. Бурдонные и игровая трубки настроены на Bb по миксолидийскому ладу. Ноты для волынки записываются на полтона ниже их фактического звучания (т.е. Bb в литературе для волынки записывается как А). Диапазон шотландской волынки чуть больше октавы - восемь нот от си-бемоль первой октавы до ля малой. Cтрой волынки менялся со временем, сначала это был инструмент с пентатоническим строем, характерным для кельтской музыки, с пятью игровыми отверстиями, теперь ее диапазон расширился до восьми нот диатонического порядка.

Древние шотландцы, кстати, как и представители других культур, использующих волынку, с незапамятных времен были заворожены ее долгим и непрерывным звуком. Неизменяющийся аккомпанемент бурдонных трубок - также древний аспект музыки многих культур. Cегодня этот прием нередко используется, чтобы выразить сильные эмоции в популярной, джазовой, оркестровой музыке и фоновой теле- и киномузыке. Волынка - громкий инструмент. Функционально это объясняет ее многовековая история: ее использовали в средние века как ритуальный и сигнальный инструмент кланы горцев, позже она нашла свое применение в Британском военном оркестре, объявляя сборы и вдохновляя солдат в сражениях. Звук шотландской волынки разносится на расстояние до 2-х миль, однако это очень тихо по сравнению с современными рок-группами, использующими каскады звуко-усилительной аппаратуры. В старину волынщики играли медленные, протяжные мелодии, теперь известные как "piobaireachd" или pibroch или piper-stuff. В те времена на волынках играли исключительно соло.

С разрушением общества горных кланов первоначальное утилитарное предназначение волынки было утрачено и сегодня старинная функциональная клановая музыка живет прежде всего как классическая форма, редко исполняемая современными волынщиками для немногочисленных любителей этого рода музыки. C исчезновением кланового общества могла бы исчезнуть и волынка, но в это время большое количество горцев было завербовано в Британскую армию, которая охотно использовала волынку, заставив, впрочем, ее основательно пересмотреть привычный репертуар. Шотландская волынка стала исполнять военные, народные и танцевальные мелодии, адаптированные к походному движению и передаче воинских сигналов. Эта новая музыка имела предсказуемую форму и темп, позволяя многочисленным волынщикам играть вместе в сопровождении барабанов на марше. Таким образом появился современный оркестр волынщиков или иначе оркестр pipes-and-drums.

Сегодня волынки, подобно древним музыкальным инструментам многих культур, включены в cостав современных оркестров и ансамблей и используются в новых музыкальных формах и стилях. Шотландская волынка переживает сейчас новый пик популярности, и число людей, увлекающихся игрой на этом замечательном инструменте быстро растет во всем мире.

 


Задания по главам 16-19 Jerome K. Jerome “Three Men in a Boat”

I. Please, find the Russian equivalents for the following words and expressions:

Chapters XVI, XVII Chapter XVIII Chapter XIX
1) to be besieged by smb (p.128) 2) to close one’s doors against smb (p.129) 3) the millstone of one’s shame 4) to pay the bill without a murmur (p.130) 5) to bear out a statement 6) embellishing(p.132) 7) to appropriate 8) to knock the ashes out against the bars 9) unaccountable luck (p.136) 10) to turn one’s gaze upon the fish 1) to assume an expression of mingled affability (p.137) 2) to look stern and noble (p.138) 3) a touch of cynicism 4) to squint down at one’s own 5) to come out well in a photograph 6) to rescind the order (p.139) 7) eminently respectable (p.140) 8) to work smth out 9) to drive smb frantic with rage (p.141)   1) to contemplate doing/making smth (p.143) 2) to put a stop to any nonsense 3) to speak the plain truth (p.144) 4) it would make one’s hearts bleed to see smb (p.146) 5) a yearnful melody (p.147) 6) come what might (p.148) 7) to be the cynosure of every eye (p.149) 8) decided concurrence (150)

II. Please, translate the following extracts into Russian

Chapter XVI, XVII (two paragraphs)

“…They say that the hills on each side of the stream….

……in case you want to slip off without paying a bill.” (p.130)

(two paragraphs)

“….Some people do. They never catch them….

….it will be all the same…” (p.131)

Chapter XVIII. (two paragraphs)

“….We did not come out well in that photograph, George and I...

….and refused to subscribe to the picture….” (p.138-139)

Chapter XIX. (three paragraphs)

“…Indeed, Harris and I were quite enthusiastic about the business….

…..Harris babbled of soles and white-sauce, and passed the remains of his pie to Montmorency, who declined it, and, apparently insulted by the offer, went and sat over at the other end of the boat by himself...” (p.146)

III. Please, answer the following questions:


Поделиться:

Дата добавления: 2015-09-13; просмотров: 125; Мы поможем в написании вашей работы!; Нарушение авторских прав





lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2024 год. (0.008 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты