КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
LETTERS FOR TRANSLATION INTO ENGLISHПИСЬМА ДЛЯ ПЕРЕВОДА НА АНГЛИЙСКИЙ 1.Уважаемые господа! Благодарим Вас за Ваше письмо от 18.02.2000 В соответствии с Вашей просьбой, с удовольствием высылаем Вам отдельным пакетом наш последний иллюстрированный каталог катеров. Надеемся, этот каталог Вас заинтересует. Искренне Ваши, 2.Уважаемые господа! Касательно Вашего запроса от 18.07,2000 Благодарим Вас за Ваш запрос от 18.07.2000, который: переслали на предприятие, выпускающее интересующий Вас товар. Как только мы получим от них ответ, мы немедленно поставим Вас в известность. Искренне Ваши, 3.Уважаемые господа! Заказ № 1225 Ссылаясь на наш сегодняшний телефонный разговор С г-ном А. П. Зверевым, мы с сожалением сообщаем Ван, что из-за ошибки персонала наш счет за товары, доставленные теплоходом «Муром», не был приложен к нашему письму Вам от 18.02.2000. При этом высылаем вам счет и просим извинить нас за доставленные неудобства. Искренне Ваши,
4. Уважаемые господа! Касательно запроса о продаже рыбных консервов из России Ваше письмо от 17 января с. г. было передано нам; для ответа Торговой палатой России. Благодарим Вас за этот запрос, однако с сожалением вынуждены сообщить, что в настоящий момент не имеем возможности предложить Вам рыбные консервы для немедленной поставки. Что касается поставок рыбных консервов на регулярной основе в течение будущего года, то переговоры об этом начнутся с нашими потенциальными покупателями в ноябре-декабре с. г. Поэтому мы будем благодарны, если Вы сообщите нам о необходимом Вам количестве товара, ассортименте и сроках поставки. Соответственно, мы вышлем Вам наши предложения. Искренне Ваши,
5. Уважаемые господа! Благодарим Вас за запрос от 23 марта, из которого мы узнали, что Вы заинтересованы в продукции нашей кондитерской фабрики. С удовольствием прилагаем к этому письму наш прейскурант цен. Цены указаны без торговых скидок. Отдельно Вы получите каталог продукции нашей фабрики в трех экземплярах. Надеемся, что наше предложение понравится Вам. С интересом ждем Вашего ответа. Искренне Ваши,
6. Уважаемые господа! Благодарим Вас за Ваш запрос от 14 августа и высылаем Вам отдельной посылкой две копии Генерального каталога производимых нами станков. Галочками мы отметили те типы машин, которые в настоящее время доступны для продажи. Если Вы сообщите нам, какие модели Вас интересуют, мы с удовольствием вышлем Вам их подробное описание и чертежи. Искренне Ваши,
7. Уважаемые господа! Ваш запрос касательно марганцевой руды Благодарим за Ваш запрос от 15 марта сего года. К сожалению, вынуждены сообщить Вам, что в настоящее время мы не можем предложить Вам руду, содержащую 85% двуокиси марганца, для немедленной отгрузки. Мы могли бы выслать Вам предложение на руду с содержанием 80% двуокиси марганца, если такое качество руды Вас устроит. С интересом ожидаем Вашего ответа. Искренне Ваши,
8. Уважаемые господа! Благодарим Вас за Ваш запрос от 14 марта касательно парафина. С удовольствием сообщаем Вам, что сегодня мы выслали Вам посылкой следующие образцы парафина: Сорт А - точка плавления 52-54° С. Сорт В - точка плавления 51-52° С. Мы можем предложить Вам 100 тонн парафина Сорта Л по цене 85 фунтов стерлингов за метрическую тонну и 100 тонн Сорта В по цене 80 фунтов стерлингов за метрическую тонну. Обе цены включают плату за доставку на условиях СИФ Гулль. Доставка может быть осуществлена из Санкт-Петербургского порта в течение трех недель после получения Вашего заказа. Условия оплаты и другие условия изложены в прилагаемой копии наших общих условий продажи, являющихся неотъемлемой частью данного контракта. Это предложение остается в силе в случае, если товар не будет продан до получения Вашего ответа. Пожалуйста, сообщите о Вашем решении как можно раньше. С уважением,
9. Уважаемые господа! Подтверждаем получение Вашей телеграммы от 20 января следующего содержания: «ПОЖАЛУЙСТА, ПРИШЛИТЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ОДНУ ТЫСЯЧУ ТОНН 80 ПРОЦЕНТОВ МАРГАНЦЕВАЯ РУДА». В ответ предлагаем Вам (предложение остается в силе в течение восьми дней с сегодняшнего дня): очень заинтересована в получении заказа, мы предлагаем Вам снизить цену и пересмотреть другие условия, и как можно скорее прислать нам новое предложение. Искренне Ваши,
|