Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника



EXPRESSIONS MOST COMMONLY USED IN CORRESPONDENCE RELATING TO BUSINESS VISITS




Читайте также:
  1. A working day of a businessman
  2. Business Ethics
  3. Business Strategies
  4. BUSINESS TRAVEL ABROAD
  5. Careers in Business
  6. Chapter 8 Brains Behind the Business
  7. COLLOQUIAL WORDS AND EXPRESSIONS
  8. Complete the expressions. Then cover the right-hand column and test yourself.
  9. E) Some expressions are underlined in the text. Try to explain how you understand them.
  10. E) Some expressions are underlined in the text. Try to explain how you understand them.
He is (we are, our representatives are) prepared Он готов (мы, наши представители готовы)  
to travel to ... приехать в ...  
to examine this matter in detail. обсудить (исследовать) проблему в деталях.  
to offer representation предложить представительство  
to be interested in your proposal заинтересоваться вашим предложением  
to discuss terms обсуждать условия  
to have a supervisory interest in ... зд. отвечать за ...  
agency агентские услуги  
next week or the week after на следующей неделе или через неделю  
with a view to appointing you с целью (намерением) назначить вас  
agent n агент, представитель  
draw up v составлять (соглашение)  
authorized уполномочен  
to have personal discussions with your representatives. иметь личные беседы с Вашими представителями.  
to come with the purpose of conducting negotiations. приехать с целью ведения переговоров.  
a list of points which we would like to discuss список пунктов, которые мы бы хотели обсудить.  
shall be very pleased to meet ... будем очень рады встретить ...  
We regret that our manager will be away at that time Сожалеем, что наш руководитель в это время будет отсутствовать  
We suggest that you should visit ... if this time is convenient for you Предлагаем Вам приехать ..., если это время Вам удобно  
We greatly appreciate your invitation Мы очень благодарны Вам за приглашение  
The time suggested by you, viz. ... is quite convenient for us Время, предложенное Вами, т.е. ..., вполне нас устраивает  
We propose flying to ... about ... (time) Мы собираемся вылететь в ... приблизительно ... (время)
We will advise you of the exact date after the flight has been arranged Мы сообщим Вам точное время вылета после заказа билетов
Please inform us if the time between 10th and 12th of July is convenient Пожалуйста, сообщите, удобно ли Вам время между 10 и 12 июля
The exact date and time of the visit to your office will be set upon arrival Точный день и время посещения Вашего офиса будут определены по прибытии
We would like to thank you and your associates for the hospitality and kindness Хотим поблагодарить Вас и Ваших коллег за гостеприимство и радушие
The problem of accommodation will be attended to by ... Проблемой размещения займется ...
I trust that I can be of similar assistance Надеюсь, я смогу оказать сходные услуги

EXAMPLES OF LETTERS



1. Proposing a business visit from England to Russia.

London, November 27, .

J.V. "Piterpribor",

St Petersburg

Dear Sirs,

We refer to the recent discussion we had with your representative Mr. P.N. Maksimov in London on the possibility of our supplying your company with the office equipment manufactured by our company and distributing 1,1m appliances produced by you in Great Britain.

To examine this matter in detail, our Managing Director Mr. Peter Smith is prepared to travel to St Petersburg at the beginning of December, 2008.., and have personal discussions with the management of J.V. "Piterpribor".



At the suggestion of Mr. Maksimov we enclose a list of points which we would like to discuss in St Petersburg.

We look forward to your reply.

Yours faithfully,

Enclosure

2. Proposing a business visit from Russia to Western Europe.

Dear Sirs,

Thank you for your letter of 13th July, when you offered representation in Belgium and Holland.

We are interested in your proposal, and would like to discuss terms.

Our Sales Manager, B.V. Petrov, has a supervisory interest in" our European agencies, and we have asked him to fly over to see you next week or the week after. Please advise suitable dates for him to inspect your organization with view to appointing you as agents.

Before flying back to Russia Mr. Petrov will draw up an agreement, which he is authorized to sign on our behalf.

Yours faithfully,

 

WORDS AND EXPRESSIONS


Дата добавления: 2015-09-15; просмотров: 6; Нарушение авторских прав







lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2022 год. (0.009 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты