Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника


Самые известные НЕ-ЮРИДИЧЕСКИЕ УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ для ЮРИСТОВ 5 страница




NB!2 Во 2-ом склонении есть и одно слово на -ir: vir, vir-i, m– муж, мужчина.

3) Слова СРЕДНЕГО рода на -UM в Nom. (слова на -um всегда 2-ого склонения и среднего рода):

fact-um, i, n – факт; soci-um, i, n (Gen.S. soci-i) – общество; также почти все химические элементы: aurum (золото), argentum (серебро: «Аргентина» – «серебряная»), cuprum (медь), ferrum (железо) etc.

NB!1Большинство русских словна-ус/ -умпришли из латыни: казус, конус, синус, кóсинус, вирус; симпозиум, президиум, форум.

NB!2 Об особенностях склонения слов среднего рода в латыни и в русском (Acc. = Nom., в Nom.Plur. окончание -а) см. примечания № 3–4 после таблицы падежных окончаний (§ 28, стр. 30).

4) Просклоняем с переводом три типичных слова 2-ого склонения – на -us (m), -er (m) и -um (n):

Nom.S. Gen.S. Dat.S. Acc.S. Abl.S. Voc.S. amīc-us (друг) amīc-i (друга) amīc-o (другу) amīc-um (друга) amīc-o (другом) o amīc-e! (о друг!) magister (учитель) magistr-i (учúтеля) magistr-o (учителю) magistr-um (учúтеля) magistr-o (учителем) о magister! (о учитель!) fact-um (факт) fact-i (факта) fact-o (факту) fact-um (винить что? факт) fact-o (фактом) o fact-um! (о факт!)
Nom.Pl. Gen.Pl. Dat.Pl. Acc.Pl. Abl.Pl. Voc.Pl. amīc-i (друзья) amic-ōrum (друзей) amīc-is (друзьям) amīc-os (друзей) amīc-is (друзьями) o amīc-i (о друзья!) magistr-i (учителя) magistr-ōrum (учителей) magistr-is (учителям) magistr-os (учителей) magistr-is (учителями) o magistr-i! (о учителя!) fact-a (факты) fact-ōrum (фактов) fact-is (фактам) fact-a (винить что? факты) fact-is (фактами) o fact-a! (о факты!)

Крылатые ФРАЗЫ со словами 2-ого склонения

1) Contra factum non est argumentum. – Против факта нет («не есть») доказательства.

2) Factum est factum. – Факт есть факт («сделанное есть сделанное»).

3) Ignorantia non est argumentum. – Незнание (закона) – не довод (игнорировать – не желать знать).

4) Otium post negotium. – Отдых – после дела (сделал дело – гуляй смело).

5) Libri amīci, libri magistri. – Книгидрузья, книгиучителя.

6) Liber est mutus magister. – Книганемойучитель.

7) Lupus non mordet lupum. – Волк не кусает волка (= вóрон вóрону глаз не выклюет).

8) Vox popŭli, vox dei. – Глас (голос) народа – глас Божий (голос Бога).

9) Et tú, Brute! – И ты, Брут! (к предателю: Юлий Цезарь – одному из убийц).

10) Verba volant, scripta manent. – Словá улетают, написанное остаётся («написанные остаются»).

11) locus delicti (delictum – делúкт) – место преступления;

12) corpus delicti (corpus – 3-е склонение) – состав («тело») преступления; улúки.

§ 31. РАЗБОР и ПЕРЕВОД СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ в предложении (порядок действий)

1)Очень важно правильно пользоваться таблицей окончаний (§ 28, стр. 30). Нельзя обращаться
к таблице сразуи искать все подходящие окончания
: ведь одинаковые окончания встречаются в разных склонениях. Поэтому СНАЧАЛА ПО СЛОВАРНОЙ ЗАПИСИ ОПРЕДЕЛЯЕМ СКЛОНЕНИЕ И ОСНОВУ слова – чтобы знать, в каком из пяти столбиков таблицы (соответствующих пяти латинским склонениям) и какое именно окончание нужно искать.
Не забывайте, что склонение определяется по двум словарным падежам – номинативу и генетиву.

2) РАЗБОР ПО СОСТАВУ: выделяем основу (не придуманную, а нáйденную по словарной записи); всё остальноеэто окончание, которое мы ищем в таблице (стр. 30) – но только в столбике нужного нам склонения (в других склонениях это же окончание нас не интересует).

3) ОПРЕДЕЛЯЕМ ПАДЕЖ И ЧИСЛО ПО ТАБЛИЦЕ (стр. 30): просматриваем весь столбик нужного нам склонения (в другие склонения не смотрим!) и ищем все падежи с данным окончанием. Обычно видим НЕСКОЛЬКО ВАРИАНТОВ, т.к. В ОДНОМ СКЛОНЕНИИ бывает несколько одинаковых окончаний. Записываем эти варианты сокращённо (Nom.Pl., N.P. = Nominatīvus Plurālis, Acc.S. = Accusatīvus Singulāris) и переводим каждый из вариантов, пользуясь вопросами падежей (они написаны в таблице, основной вопрос падежа указан первым).

NB!1 При переводе всегда можно ДОБАВИТЬ ПРЕДЛОГ, который не меняет перевода слова: optĭmus advocatōrum – лучший из адвокатов (advocat-ōrum – 2 скл., Gen.Pl.: «кого?» – «адвокатов»).

NB!2 Мы определяем падеж той формы слова, которая в предложении, а не падеж словарной записи!

4) Если есть варианты падежей, то ВЫБИРАЕМ ЛУЧШИЙ ВАРИАНТ ПО КОНТЕКСТУ (по смыслу, исходя из стоящих рядом слов) и подчёркиваем выбранный вариант (см. примеры в § 33).

§ 31а. Правила, помогающие РАЗЛИЧИТЬ ОДИНАКОВЫЕ ПАДЕЖИ

1) В НАЧАЛЕ предложения очень часто стоúт ПОДЛЕЖАЩЕЕ, т.е. Nominatīvus – конечно, если такой вариант есть. Глагол-сказýемое (укр. «дієслово-прúсудок») обычно стоит в конце.

2) Если есть предлог, то в латыниПРЕДЛОГИ употребляются только С ПАДЕЖАМИ НА«А-» (Acc., Abl.), а с дативом никогда (это иногда помогает различить Dat. и Abl., которые часто равны).

Например: terr-is (terr-a, ae, f – земля) – 1 скл., Dat.Pl. (чему? землям)/ Abl.Pl. (чем? землями);

но: in terr-is – 1 скл., Abl.Pl. (где? в землях, в странах).

3) Если различить падежи не помогли ни эти правила, ни контекст (смысл фразы), то пишем все варианты падежей (возможные в данном склонении), переводим их и возвращаемся к слову потом.

§ 32. ПОРЯДОК СЛОВ в предложении

1) Обычно свободный, хотя чаще всего в начале стоúт ПОДЛЕЖАЩЕЕ (укр. «пíдмет»), т.е. существительное в номинативе, в концеглагол-сказýемое (укр. «дієслово-прúсудок»). Такой порядок может быть нарушен в стихах (см. пункт 5) или с целью выделить какое-то слово, сделать на нём логическое ударение (обычно это слово ставится на первое место в предложении).

2) В латыни обычно сначала говорят, ЧЬЯ ВЕЩЬ (на вопрос «чей?» отвечает генетив), а потом называют саму вещь: т.е. римляне скорее скажут «Цицерона речь», чем «речь Цицерона».
С прилагательными бывает и такой порядок слов: «речь Цицерона красноречивого знаменитая».

3) ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ чаще (но не всегда) стоят после существительных: *terra incognĭta – неизвестная земля. Так же местоимения принадлежности: amīcus meus – мой друг. После слова идёт
и указание на титул или должность (выраженное существительным): Cicĕro consul – консул Цицерон.

4) ПРЕДЛОГИ обычно стоят прямо перед словом (они употребляются только с Acc. и Abl.), но между ними может быть слово в генетивев Цицерона речи») или прилагательное. Изредка (особенно в стихах) предлоги могут стоять между прилагательным и существительным: magna cum cura – с большой заботой («большой с заботой»).

5) Порядок слов В СТИХАХ бывает хаотичным, прилагательные могут стоять далеко от своих существительных: «Спокойную помни делах в трудных сохранять душу» (дословно из Горация).

6) Союз «и» («et») имеет более древний синоним «-que», который не стоит между словами,
а пишется слитно со вторым словом
: *Vive valēque! – Живи и здравствуй! (= Vive et vale).

7) Глагол «БЫТЬ»в качестве сказуемого может опускаться (отсутствовать), особенно в крылатых фразах. Это обычно касается форм 3-его лица Sing./ Plur. – est (есть, является)/ sunt (они есть, являются): *Mars Musis non amīcus. – Марс (бог войны) Музам (богиням искусства) не [есть] друг.

§ 33. РАЗБОР и ПЕРЕВОД ПРЕДЛОЖЕНИЙ: советы, ПРИМЕРЫ

1) ПЕРЕПИСЫВАЙТЕ предложение в тетрадь БЕЗ ОШИБОК, проверяйте буквы, не пропускайте словá. Пишúте каждое разбираемое слово НА ОТДЕЛЬНОЙ СТРОКЕ, чтобы оставалось место для разбора и перевода; предлоги и союзы пишите вместе со следующим словом. Словарь даётся сразу после каждого упражнения или текста. Словарные записи выписывать не обязательно.

2) НЕ ПРИДУМЫВАЙТЕ ПЕРЕВОД фразы, исходя из значения слов, это часто ошибочно (к тому же, это задание для детского сада: «Дети, составьте предложение из данных слов»).

3)Правильный перевод получается после разбора (анализа) и дословного перевода всех слов: ПЕРЕВОД ДОЛЖЕН ТОЧНО СООТВЕТСТВОВАТЬ РАЗБОРУ. Лучше переводить по отдельным словам: разобрали первое слово – и сразу перевели (если несколько вариантов падежей – переводим все варианты), затем второе слово: так у Вас будет появляться контекст, легче будет определять падежи следующих слов. Перед переводом предложений ПОВТОРИТЕ прóйденные ТЕМЫ по грамматике. В ряде случаев в словаре дана ссылка на нужный параграф (если встретился нетипичный глагол, исключение, особенность). Сначала переведите фразу дословно, сохранив порядок слов: если звучит некрасиво по-русски, в скобках отредактируйте, сохранив смысл.

§ 33а. ПРИМЕРЫ разбора и перевода предложений (с существительными и глаголами)

1) Neptūni arae in ripis fluviōrum erant (Neptūnus, i, m – Нептýн, бог водных пространств у римлян; ara, ae, f – жертвенник, алтарь; in – в, на; ripa, ae, f – берег; fluvius, i, m – река; erant – Imperf. от «быть»):

Neptūn-i – 2 скл., Gen.S. (кого, чей? Нептунá); Nom.Pl. тут невозможен, т.к. Нептун один;

ar-ae – 1 скл., Gen.S. (чего? жертвенника)/ Dat.S. (чему? жертвеннику)/ Nom.Pl. (что? жертвенники);

in rip-is – 1 скл., Dat.Pl. (не бывает с предлогом)/ Abl.Pl. (где? на берегах);

fluvi-ōrum – 2 скл., Gen.Pl. (чего? рек); era-nt – Imperf. от «быть» (§ 19а), 3 лицо Pl. (были).

Перевод: Жертвенники Нептунá («Нептунá жертвенники»: § 32, пункт 2) были на берегах рек.

2) Poētae nascuntur (poēta, ae, m – поэт; nascor, nasci (§ 17) – рождаться):

poēt-ae – 1 скл., Gen.S. (поэта)/ Dat.S. (поэту)/ Nom.Pl. (поэты: слово стоúт в начале фразы);

nasc-u-ntur – Praesens, pas. (отложительный глагол, § 17), 3 лицо Pl. (рождаются).

Перевод: Поэты рождаются (по-русски лучше сказать «поэтами рождаются»).

3) Aesculapium medĭci colēbant(Aesculapius, i, m – Эскулáп, бог врачевания; medĭcus, i, m – врач):

Aesculapi-um – 2 скл., Acc.S. (Эскулáпа); Nom.S. невозможен, т.к. слово не среднего рода;

medĭc-i – 2 скл., Gen.S. (врача)/ Nom.Pl. (врачи);

col-ēba-nt (colo, 3 – почитать) – Imperf., 3 лицо Pl. (почитали).

Перевод: Эскулапа почитали врачи.

ТЕКСТЫ на СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ 1-ого и 2-ого СКЛОНЕНИЙ (§ 26–33)

1) Выучите слова 1-ого и 2-ого склонений (в Nom. и Gen.) из «Лексического минимума»
(стр. 174 для юристов, стр. 185–186 для филологов).

2) Переведите, указав письменно формы всех существительных и глаголов(у глаголовразбор по составу и время, у существительныхразбор по составу, склонение, падеж и число):

I. 1) Iustitia regnōrum fundamentum (девиз Франца I, императора Австрии в 1804–35 гг.). 2) Avaritia neque copia, neque inopia minuĭtur (Саллюстий). 3) Culpae poena par esto! 4) Argumenta ponderantur, non numerantur. 5) Numerantur sententiae, non ponderantur. 6) Amīcum proba, probātum ama. 7) Verum amīcum pecunia non parābis. 8) Quod non licet femĭnis, aeque non licet viris. 9) Otia dant vitia. 10) Quo vadis, Domĭne? (Библия). 11) Parĭtur pax bello. 12) Semper beneficia memoria tenēte. 13) Amat victoria curam. 14) Iniuriārum remedium est oblivio (Публúлий Сир). 15) Dos aut datur, aut dicĭtur (юрист Ульпиáн). 16) Non scholae, sed vitae discĭmus (Сéнека). 17) Aquĭlam volāre doces. 18) Aquĭla non captat muscas. 19) Non debēmus caděre anĭmis (Цицерон). 20) Stultitia morbus anĭmi est. 21) Morbōrum remedium quaero. 22) Non nobis tantum vivĭmus, sed patriae et amīcis. 23) Clavus clavo pellĭtur.

Слова к № 2 (часть I): aeque – в равной степени amīcus, i, m – друг amo, 1 – любить anĭmus, i, m – душа aquĭla, ae, f – орёл argumentum, i, n – доказательство aut – или avaritia, ae, f – жадность bellum, i, n – война beneficium, i, n – доброе дело cado, 3 – падать, отчаиваться capto, 1 – ловить clavus, i, m – гвоздь copia, ae, f – богатство culpa, ae, f – преступление cura, ae, f – старание dant/ datur – см. do debeo, 2 – быть должным (debeo – я должен) dico, 3 – тут: «назначать» disco, 3 – учиться do, 1 – давать; рождать doceo, 2 – учить Domĭnus, i, m – Госпóдь dos – придáное est – Praes. от sum (§ 19а) esto (§ 6) – см. sum et – и femĭna, ae, f – женщина fundamentum, i, n – основа iniuria, ae, f – обида (при переводе добавьте предлог) inopia, ae, f – бедность iustitia, ae, f – правосудие licet, licēre (§ 18) – быть позволенным memoria, ae, f – память minuo, 3 – уменьшать morbus, i, m – болезнь (в № 21 добавить предлог) musca, ae, f – муха neque… neque – ни… ни (см. § 25) nobis – для нас (= для себя) non – не numěro, 1 – считать oblivio – забвение otium, i, n – досуг, праздность par – равный pario, parěre (§ 16) – рождать paro, 1 – приобретать patria, ae, f – родина pax – мир pecunia, ae, f – деньги (в латыни это Sing.) pello, 3 – выбивать poena, ae, f – наказание ponděro, 1 – взвешивать probātus, i, m – испытанный probo, 1 – испытывать quaero, 3 – искать quo – куда quod – что; то, что regnum, i, n – государство remedium, i, n – лекарство schola, ae, f – школа (при переводе см. § 48, пункт 2) sed – но semper – всегда sententia, ae, f – мнение, голос (при голосовании) stultitia, ae, f – глупость sum, esse (§ 19а) – быть tantum – только teneo, 2 – хранить vado, 3 – идти verus amīcus, i, m – верный друг victoria, ae, f – победа vir, viri, m (§ 30, п.2) – мужчина vita, ae, f – жизнь vitium, i, n – порóк vivo, 3 – жить volo, 1 – летать

II.24) Secrēto amīcos admŏne, lauda palam. 25) Vivěre, mi Lucīli, militāre est (Сéнека). 26) Nemo nuntios malōrum amat. 27) Verbis contra arma bellum gerebātis. 28) Ludi anĭmo debent aliquando dari (Федр).
29) Nemo sine vitiis nascĭtur. 30) Etiam sine magistro vitia discuntur (Сéнека). 33) Haurit aquam cribro, qui discěre vult sine libro (стих). 34) Saepe discipŭli magistros doctrīna supěrant. 35) Gloriam invidia sequĭtur (Саллюстий). 36) Si necessarium erit pro patria pugnāre, ad arma vocabĭmur, contra inimīcos ducēmur.
37) Quod non est in actis, non est in mundo. 38) Nón amo té, Sabidí, nec possum dicěre quare (Марциáл, «Эпиграммы»). 39) Faciam ita, ut vis: сastra vallo fossāque munientur. 40) [Mulier] in familiam viri transībat filiaeque locum obtinēbat (юрист Гай о том, что в Древнем Риме pater familias (§ 29) мужа имел власть над жёнами сыновей, как над дочерьми). 41) Filio non potest praeferri nisi filius.
42) Exemplis docēmur./ Exempla docent. 43) Invīto beneficium non datur (юрист Павел). 44) Tragoediae in Dionýsi theatro ab incŏlis Athenārum ex clivo spectabantur. Dei et deae machĭnis in tectum scaenae depellebantur, sicut ex caelo. Inde proverbium (отсюда пословица) «deus ex machĭna» (см. о ней на стр. 190).

Слова к № 2 (часть II): ab – предлог без перевода (§ 50б) actum, i, n – документ, акт ad – к (с Acc.) admoneo, 2 – увещевáть, ругать aliquando – иногда amīcus, i, m – друг amo, 1 – любить anĭmus, i, m – ум, разум aqua, ae, f – вода arma, ōrum, n, plur. (§ 26, п.1, NB2) – оружие Athēnae, ārum, f, plur. – Афины bellum, i, n – война beneficium, i, n – благодеяние caelum, i, n – небо castrum, i, n – лагерь (военный) clivus, i, m – холм contra – против (с Acc.) cribrum, i, n – решетó dari/ datur – см. do debeo, 2 – быть должным depello, 3 – опускать deus, i, m – бог; dea, ae, f – богиня dico, 3 – тут: «сказать» Dionýsus, i, m – Дионúс, бог вина discipŭlus, i, m – ученик disco, 3 – учиться; осваивать do, 1 – давать; оказывать doceo, 2 – учить doctrīna, ae, f – учёность duco, 3 – вестú, повестú erit – Fut. от sum (§ 19а) est – Praes. от sum (§ 19а) et – и; etiam – даже ex – из, с exemplum, i, n – пример facio, 3 (§ 16) – делать familia, ae, f – семья filia, ae, f – дочь (filiae-que = et filiae); filius, i, m – сын fossa, ae, f – ров (fossā-que = et fossa) gero, 3 – вести gloria, ae, f – слава haurio, 4 – чéрпать in – в, на incŏla, ae, m – житель inimīcus, i, m – враг invidia, ae, f – зависть invītus, i, m – не желающий ita, ut – так, как laudo, 1 – хвалить liber, bri, m – книга locus, i, m – место Lucilius, i, m – Луцúлий (mi Lucīli – § 30, п.1, NB3) ludus, i, m – игра, развлечение machĭna, ae, f – машина, механизм magister, tri, m – учитель malum, i, n – беда, несчастье mi – § 30, пункт 1, NB3 milĭto, 1 – бороться mulier – (замужняя) женщина mundus, i, m – свет, мир munio, 4 – укреплять nascor, nasci (§ 17) – рождаться nec – и не necessarium – необходимо nemo – никто [не] (§ 25) nisi – [никто], только non – не nuntius, i, m – вестник obtineo, 2 – занимать palam – открыто patria, ae, f – родина pos-sum, posse (§ 20) – мочь pot-est – Praes. от pos-sum (§ 20) prae-fĕro, prae-ferre (§ 23) – предпочитать (в наследовании) pro – за (с Abl.) pugno, 1 – сражаться quare – почему qui – тот, кто quod – что; то, что; то, чего [нет] Sabidius, i, m – Сабúдий, имя (Sabidi – § 30, п.1, NB3) saepe – часто scaena, ae, f – сцена secrēto – наедине, «по секрету» sequor, sequi (§ 17) – преследовать si – если; sicut – как будто бы sine – без (с Abl.) specto, 1 – смотреть sum, esse (§ 19а) – быть supěro, 1 – превосходить te – тебя; tectum, i, n – поверхность theatrum, i, n – театр tragoedia, ae, f – трагедия trans-eo, trans-īre (§ 22) – пере-ходить vallum, i, n – вал (землянáя нáсыпь) verbum, i, n – слово vir, viri, m (§ 30, пункт 2) – муж vis – Praes. от volo (§ 24) vitium, i, n – порок, недостаток vivo, 3 – жить voco, 1 – призывать, звать volo, velle (§ 24) – хотеть vult – Praes. от volo (§ 24)

 

§ 34. ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ 1-ого и 2-ого СКЛОНЕНИЯ и крылатые ФРАЗЫ с ними

1) Имеют такие же ОКОНЧАНИЯ в Nom.Sing., как и существительные 1-ого и 2-ого склонений:

m – -us/ -er (-er – не окончание!):long-us, a, um = long-us, long-a, long-um – длинный;

f – -a, niger, gra, grum = niger, nigr-a, nigr-um – чёрный.

n – -um

2) СЛОВАРНАЯ записьформы всех ТРЁХ РОДОВ (m, f, n) в Nom.Sing.: полностью пишется только мужской род, затем – окончания женского и среднего родов, а перевод даётся в мужском роде:

nov-us, a, um – новый = nov-us (новый), nov-a (новая), nov-um (новое);

niger, gra, grum – чёрный = niger (чёрный), nigr-a (чёрная), nigr-um (чёрное): у прилагательных на
-er в словаре даны конечные части женского и среднего родов, чтобы показать, что обычно при склонении «»выпадает, а«-r»остаётсякак у существительных 2-ого склонения на -er: magister, tri, m (Gen. magistr-i) – учитель. У мужского рода «niger» нет окончания, а значит, нет и основы.

NB!1 У некоторых прилагательных на -er при склонении «»не выпадает:

liber, a, um(liber, ĕra, ĕrum)– свободный = liber, liběr-a, liběr-um.

NB!2 Запомните два забавных прилагательных 1–2-ого склонения:

а) durus, dura, durum – суровый: dura – по-латыни «суровая, твёрдая»: dura materтвёрдая [мозговáя] оболочка (термин анатомии); *Dura lex, sed lexСуров закон, но [это] закон («закон» в латыни женского рода). Русское слово «дура» – не отсюда: так в Древней Руси называли персонаж кукольного представления (например, Петрушку);

б) curvus, curva, curvum – кривой: curva – по-латыни «кривая, извращённая» (о нравах).

3) Склонение: женский родприлагательных (с окончанием ) склоняется по 1-ому склонению,
а мужской и средний
(на -us/ -er, -um) – по 2-ому. Отсюда их «ДВОЙНОЕ»СКЛОНЕНИЕ. Вообще у прилагательных в латыни всего 3 склонения: все остальные будут 3-его склонения.

4) Просклоняем прилагательное «novus, a, um» (новый) во всех родах, а «niger, gra, grum» (чёрный) только в мужском роде Sing. (без перевода, т.к. в тексте перевод зависит от существительного):

N.S. G.S. D.S. Ac.S. Ab.S. V.S. nov-us (m)/ nov-um (n) nov-i (m, n) nov-o (m, n) nov-um (m, n) nov-o (m, n) nov-e (m)/ nov-um (n) nov-a (f) nov-ae nov-ae nov-am nov-a nov-a niger (m) nigr-i nigr-o nigr-um nigr-o niger N.Pl. G.Pl. D.Pl. Ac.Pl. Ab.Pl. V.Pl. nov-i (m)/ nov-a (n) nov-ōrum (m, n) nov-is (m, n) nov-os (m)/ nov-a (n) nov-is (m, n) = Nom.Plur. nov-ae (f) nov-ārum nov-is nov-as nov-is = Nom.Plur.

NB!Местоимение-прилагательное «cuncti, cunctae, cuncta (cunct-i, ae, a)» – «все» (все в целом, все
в совокупности) имеет только Plurālis и в словаре дано в Nom.Pl. всех родов (m, f, n).

5) Как прилагательные 1–2 склонения, можно рассматривать местоимения и числительные
с такими же окончаниями
: me-us, a, um (meus, mea, meum) – мой (моя, моё); primus, a, um – первый.

6) В латыни прилагательное обычно стоит после существительного (см. фразы № 2–5, 12–13).

Крылатые ФРАЗЫ с прилагательными 12 склонения

1) alma mater – мать-кормилица («кормящая мать»): так студенты почтительно называют свой университет, «вскормивший» их знаниями и взрастивший как личностей;

2) terra incognĭtaнеизвестная земля (обычно о неизвестной для кого-то области знания);

3) terra novaновая земля (так можно сказать о новой сфере деятельности);

4) tabŭla rasaчистая доска (tabŭla – дощечка для письма); полный ноль, пустое место;

5) persōna non grataнежелательное лицо (политик, утративший доверие; дипломат, которому запрещён въезд или предписано покинуть страну; человек, которого где-либо не хотят видеть);

6) Novus rex, nova lex. – Новый царь – новый закон (т.е. новая метла по-новому метёт).

7) Dura lex, sed lex. – Суров закон, но [это] закон (в латыни слово «закон» женского рода).

8) rara avis – редкая птица (т.е. большáя редкость, белая ворона).

9) Amīcus verus, rara avis. – Верный друг – редкая птица.

10) Surdus absurdus. – [Кто] глух (не слышит собеседника), [тот] глуп («глухойглупый»).

11) mea culpa – моя вина (я виноват: формула покаяния у католиков);

12) culpa lataгрубая (тяжкая) винá;


Поделиться:

Дата добавления: 2014-11-13; просмотров: 291; Мы поможем в написании вашей работы!; Нарушение авторских прав





lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2024 год. (0.007 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты