Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника


Самые известные НЕ-ЮРИДИЧЕСКИЕ УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ для ЮРИСТОВ 7 страница




totus, tota, totum (tot-us, a, um) – весь, вся, всё; целый (фразы 14, 15): Gen.S. totīus, Dat.S. toti

nullus, nulla, nullum1 (null-us, a, um) – никакой, ни один (фразы 7–9, 17): Gen.S. nullīus, Dat.S. nulli

ullus, ulla, ullum (ull-us, a, um) – какой-нибудь: Gen.S. ullīus, Dat.S. ulli

alius, alia, aliud (ali-us, a, ud) – один (из многих), другой2 (фразы 11, 12): Gen.S. alīus, Dat.S. alii.

2) 4 слова с мужским родом на -er (мы знаем, что это не окончание):

alter, altěr-a, altěr-um (alter, ěra, ěrum) – один (из двух), другой2 (фразы 4–6,10): G. alterīus, D. altěri

neuter, neutr-a, neutr-um (neuter, tra, trum) – ни один (из двух): Gen. neutrīus, Dat. neutri

uter, utr-a, utr-um (uter, tra, trum) – какой (из двух): Gen.S. utrīus, Dat.S. utri

uter-que, utrā-que, utrum-que (uter, tra, trum + -queи) – каждый (из двух), оба: Gen.S. utrius-que,
Dat.S. utrī-que: кo всем падежным формам местоимения «uter, utra, utrum» прибавляется -que.

3) 3 местоимения-прилагательных с окончаниями-e (m), -a (f), -ud/ -um (n):

ille, illa, illud (ill-e, a, ud) – тот, этот, он3 (см. фразу 13): Gen.S. illīus, Dat.S. illi

iste, ista, istud (ist-e, a, ud) – этот, тот, он3: Gen.S. istīus, Dat.S. isti

ipse, ipsa, ipsum (ips-e, a, um) – сам, самá, самó (фразы 2, 3, 16): Gen.S. ipsīus, Dat.S. ipsi

Окончание -ud имеет в среднем роде и прилагательное «alius, alia, aliud» (см. пункт 1).

 

1От «nullus, a, um» произошли слова «нуль» и «ан-нулировать» («сводить к нулю», отменять).

2Если местоимения «alius, a, ud» (один из многих, другой) или «alter, ěra, ěrum» (один из двух, другой) встречаются дважды, то переводим: «одиндругой…», «однодругое…» (фразы 10, 11).

3Местоимение «ille, illa, illud» (тот), реже «iste, ista, istud» (этот) могут заменятьотсутствующее
в латыни личное местоимение 3-его лица (он,она,оно;они) – см. фразу № 13.

4) СКЛОНЕНИЕ:имеют местоимённые особенности в Gen. и Dat. Sing.; остальные падежи склоняются, как у прилагательных 1–2 склонения (f – по 1-ому; m/ n – по 2-ому).
Просклоняем «ille, illa, illud» (тот, та, то; этот, эта, это; он, она, оно):

Nom.S. Gen.S. Dat.S. Acc.S. Abl.S. ill-e (m)/ ill-ud (n) ill-īus (m, n) ill-i (m, n) ill-um (m)/ ill-ud (n) ill-o (m, n) ill-a (f) ill-īus ill-i ill-am ill-a N.Pl. G.Pl. D.Pl. Ac.Pl. Ab.Pl. ill-i (m)/ ill-a (n) ill-ōrum (m, n) ill-is (m, n) ill-os (m)/ ill-a (n) ill-is (m, n) ill-ae (f) ill-ārum ill-is ill-as ill-is

Крылатые ФРАЗЫ с этими местоимениями

1) Vae soli! – Гóре одному! (одинокому, единственному)

2) Medĭce, cura te ipsum! – Врач, исцели себя самогó! («тебя самого»: «Евáнгелие от Лукú»).

3) Nosce te ipsum. Познай самого себя («познай тебя самого»).

4) alter egoвторой я; другой я (пояснение в § 37, фраза 1);

5) Consuetūdo est altěra natūra. – Привычка – вторая натура (Цицерон о силе привычки).

6) Nec sibi, nec altěri. – Ни себе, ни другому (собака на сене; сам не гам и другому не дам).


7) Unus testis, nullus testis. – Один свидетель – не свидетель («никакой свидетель»).

7a) Testis unus, testis nullus. (вариант предыдущей фразы)

8) Unus vir, nullus vir. – Один человек – ни одного человека, т.е. один в поле не воин.

9) Vox unīus, vox nullīus. – Один голос – не голос («голос одного – голос ни одного»).

10) Idem alter amat, alter odit. – Одно [и то же] один любит, другой ненавидит.

11) Aliud stans, aliud sedens. – Одно [говорит] стоя, другое – сидя (семь пятниц на неделе).

12) Sed alia tempŏra. – Но [теперь] другие времена.

13) Illa sub, ille super. – Она ниже, он выше («она под, он над»): о подчинении жены мужу.

14) Qui totum vult, totum perdit. – Кто всё хочет (в русском: «всего хочет»), [тот] всё теряет.

15) Principium dimidium totīus. – Начало – половина целого (доброе начало полдела откачало).

16) Res ipsa loquĭtur. – Вещь сама говорит [за себя] (хороший товар сам себя хвалит).

17) Nulla calamĭtas sola. – «Ни одна беда [не] одна» (беда семь бед приводит).

§ 39. «НЕОБЫЧНЫЕ»МЕСТОИМЕНИЯ 1–2 СКЛОНЕНИЯ (is;idem; hic) и ФРАЗЫ с ними

Эти местоимения-прилагательные при склонении в большинстве падежей имеют окончания
1–2-ого склонения
, но в корне у них происходит чередование основ, в конце (к окончаниям) прибавляются усилительные частицы, а в Nom.Sing. нет привычных окончаний прилагательных:

1) hic(m), haec(f), hoc (n) – этот/он1: большинство падежей (особенно в Plur.) образуются от основы «h-»; после окончаний 1–2 склонения часто добавляется частица -c (в Sing. и в среднем роде Plur.).

2) is(m), ea(f), id(n) – тот/этот/он1: по словарной записи видно чередование основ e-/ i-, но почти все падежи, кроме Nom.S., образуются от основы e-, хотя есть и параллельные формы (в Plurālis).

3) idem(m), eădem(f), idem(n) – тот же самый/один и тот же/он же самый: во всех падежах
к падежным формам местоимения «
is, ea, id» (см. выше) добавляется частица -dem, при этом иногда на стыке согласных происходят фонетические изменения (см. Nom.S., Acc.S., Gen.Pl.: md > nd и др.), а иногда две гласные перед -dem сливаются в одну (см. Nom.Pl., Dat.Pl., Abl.Pl.).

NB!При склонении они сохраняют особые окончания (общие для всех местоимений-прилагательных, § 38) в двух падежах: в Gen.S. всех родов – окончание -īus, в Dat.S.окончание -i. Как всегда, в среднем роде Acc. = Nom. (во всех числах, см. примеч. 4 к таблице окончаний, стр. 30):

Nom.S. Gen.S. Dat.S. Acc.S. Abl.S. is (m), ea (f), id (n) eius (m,f,n) [эйус] ei (m,f,n) [эи] eum (m), eam (f), id (n) eo (m,n), ea (f) idem (m), eădem (f), idem (n) eiusdem (m,f,n) eīdem (m,f,n) eundem (m), eandem (f), idem (n) eōdem (m,n), eādem (f) hic (m), haec (f), hoc (n) huius [гуйус] (m,f,n) huic [гуик] (m,f,n) hunc (m), hanc (f), hoc (n) hoc (m,n), hac (f)
Nom.Pl. Gen.Pl. Dat.Pl. Acc.Pl. Abl.Pl. ii = ei (m), eae (f), ea (n) eōrum (m,n), eārum (f) iis = eis (m,f,n) eos (m), eas (f), ea (n) iis = eis (m,f,n) idem2 (m), eaedem (f), eădem (n) eorundem (m,n), earundem (f) isdem = iisdem (m,f,n) eosdem (m), easdem (f), eădem (n) isdem = iisdem (m,f,n) hi (m), hae (f), haec (n) horum (m,n), harum (f) his (m,f,n) hos (m), has (f), haec (n) his (m,f,n)

1Мы уже знаем, что указательные местоимения«тот»,«этот»могут употребляться вместо отсутствующих в латыни местоимений 3-его лица (он, она, они): см. § 38, примечание 3.

2Также встречаются формы Nom.Pl., m: iīdem, eīdem.

Крылатые ФРАЗЫ с этими местоимениями

1) id est (i.e.) – то есть (т.е.);

2) Is fecit, cui prodest. – Тот сделал (совершил преступление), кому выгодно.

3) idem per idem – «то же самое через то же самое» (доказывать, объяснять): логическая ошибка;

4) Semper idem. – «Всегда один и тот же» (призыв всегда сохранять душевное спокойствие,
в радости и печали оставаться самим собой); если «idem» – средний род, то «Всегда одно и то же».

4a) Semper eădem. – Всегда одно и то же (eădem – Nom.Pl. среднего рода, собирательное значение).

5) Non bis in idem. – Не дважды за одно и то же (дважды за одно не наказывают).

6) аd hoc – к этому; для этого (случая): нечто созданное временно, предназначенное для конкретной цели («вечеринку устроили в зале, украшенном ad hoc шарами и гирляндами»);

7) In hoc signo vinces. – Под этим знаком («в этом знаке») ты победишь. Эти слова вместе
с изображением креста по преданию увидел в небе римский император Константин перед решающей битвой за власть; на щитах его воинов (многие из которых втайне уже были христианами) нарисовали кресты, и под этим святым для его солдат знаком Константин одержал победу – в 312 г.).

8) Hoc opus, hic labor est. – [Вот] это дело, [вот] это труд; вот где сложность (Вергилий, «Энеúда»).

9) Digĭtus Dei est hic. – Это перст Божий («палец = перст Бога это»); это судьба (из Библии).

ТЕКСТЫ на МЕСТОИМЕНИЯ (§ 36–39)

1) (§ 36–38). 1) Nemo de domo sua extrăhi debet (юрист Павел). 2) Nec tecúm possúm vivěre, néc sine té (Марциáл). 3) Sine me, liber, ibis in Urbem (Овидий, написано в ссылке). 4) Panem nostrum cotidiānum da nobis hodie. Et dimitte nobis debĭta nostra, sicut et nos dimittĭmus debitorĭbus nostris (из молитвы «Pater noster»). 5) Ex vitio alīus sapiens emendat suum (Публúлий Сир). 6) Dies irae, dies illa solvet saeclum in favilla (гимн о дне Страшного суда). 7) Diligĭte inimīcos vestros1./ Dilĭges proxĭmum tuum1, sicut te1 ipsum (Библия). 8) Aliēna nobis, nostra plus aliis placent (Публúлий Сир). 9) Nunc me iuva, mi Attĭce, consilio (письмо Цицерона к Áттику). 10) Sequěre me. Perfĭce te1. 11) Nobiscum versāri iam […] non potes (Цицерон). 12) Nemo nostrum non peccat: homĭnes sumus, non dei (Петрóний). 13) Nemo vestrum potest de se recte iudicāre. 14) Hodie mihi, cras tibi. 15) De te fabŭla narrātur. 16) Ignoscĭto saepe altěri, nunquam tibi1 (Публúлий Сир). 17) Sibi parat malum, qui altěri parat. 18) Multa vobis1 vestrisque liběris ignoscĭtis. 19) Turpe est aliud loqui, aliud sentīre (Сéнека). 20) Miserrĭmum est arbitrio alterīus vivěre (Публúлий Сир). 21) Non bonus est ulli, qui malus ipse sibi. 22) Qui neutri parti amīcus est, utrīque est invīsus. 23) Verum non est saepe illud, quod vulgo dicĭtur. 24) Illi pro ultiōne, nos pro vita pugnāmus (Петрóний). 25) Se ipsos homĭnes natūra dilĭgunt. 26) Nullus termĭnus falso est (Сéнека). 27) Ale te1 ipsum./Ale te1 ipsam. 28) Uterque, actor reusque, in iudicio reus vocātur (Капитóн). 29) Dolus est, cum aliud agĭtur, aliud simulātur (Павел). 30) Tempŏra mutantur, et nos mutāmur in illis (Джон Óуэн, Англия, 17 в.).

1При переводе этих местоимений на русский см. § 37, пункт 2 (в словах из № 7 см. § 36, пункт 2).

Слова к № 1: есть существительные 3-его склонения (окончание -is в генетиве)

actor, actōris, m – истец ago, 3 – делать aliēnus, a, um – чужой (aliēna – собирательное: § 35а, пункт 3) aliud… aliud – § 38, п.3, прим. 2 alius, alia, aliud – другой (alīus – Gen.S.: § 38, пункт 1) alo, 3 – кормить, прокормить alter, a, um – другой (altěri –D.S., alterīus – G.S.: § 38, пункт 2) amīcus, i, m – друг arbitrium, i, n – воля (при переводе см. § 50б, п.9, NB) Attĭсus, i, m – Áттик (имя) bonus, a, um – хороший consilium, i, n – совет cotidiānus, a, um – ежедневный cras – завтра cum – когда da – см. do de – из; о (с Abl.) debeo, 2 – быть должным debĭtor, debitōris, m – должник debĭtum, i, n – долг deus, i, m – бог dico, 3 – говорить dies, diēi, f (5-е склон.) – день dilĭgo, 3 – любить (dilĭges – перевод см. в § 8, пункт 5) dimitto, 3 – прощать do, 1 – давать dolus, i, m – хитрость domus, us, f – дом (имеет ряд падежей по 2-ому склонению) emendo, 1 – исправлять eo, ire (§ 21) – идти, пойти est – Praes. от sum (§ 19а) et – и ex – из (с Abl.) extrăho, 3 – выгонять tempus, tempŏris, n – время termĭnus, i, m – предел tibi – § 37 turpe – позорно tuus, a, um – твой ullus, a, um – какой-либо, любой (ulli – Dat.S.: § 38, пункт 1) ultio, ultiōnis, f – месть fabŭla, ae, f – байка, басня falsum, i, n – ложь favilla, ae, f – пепел, зола hodie – сегодня homo, homĭnis, m – человек iam – уже ibis (§ 21) – см. eo, ire ignosco, 3 – прощать ille, illa, illud (§ 38, п.3) – тот; он in – в, на inimīcus, i, m – враг invīsus, a, um – ненавистный ipse, a, um (§ 38, п.3) – сам(ый) ira, ae, f – гнев iudicium, i, n – суд iudĭco, 1 – судить iuvo, 1 – поддержать; выручать liber, bri, m – книга liběri, ōrum, m, plur. – дети loquor, loqui (§ 17) – говорить malum, i, n – зло malus, a, um – плохой me – § 37 meus, a, um – мой mi – Voc. от meus (§ 36, п.1, NB) mihi – § 37 miserrĭmum – самое несчастное multus, a, um – многий (multa – собирательное: § 35а, пункт 3) muto, 1 – менять narro, 1 – (рас)скáзывать natūra, ae, f – природа (при переводе см. § 50а, пункт 2) nec… nec – ни… ни nemo – никто [не] (§ 25) neuter, tra, trum (neutri – D.S.: § 38, пункт 2) – ни один [не] nobis – § 37 nobiscum = cum (c) nobis (§ 37) non – не (nemo… non – § 25, п.2) urbs, urbis, f – город, обычно Рим uter-que, utra-que, utrum-que (§ 38, п.2) – каждый из двух, оба versor, versāri (§17) – находиться verus, a, um – истинный vester, tra, trum – ваш (vestrum в № 13 – см. § 37, таблица; vestris-que = et vestris) nos – § 37 noster, tra, trum – наш (nostrum в № 12 – см. § 37, таблица) nullus, a, um – никакой [не] nunc – теперь nunquam – никогда panis, panis, m – хлеб paro, 1 – готовить pars, partis, f – сторона (спора) pecco, 1 – грешить; ошибаться per-ficio, per-ficĕre (§ 16) – совершенствовать placeo, 2 – нравиться plus – больше pos-sum, posse (§ 20) – мочь pot-es/ pot-est – Praes. от pos-sum pro (c Abl.) – ради, за proxĭmus, a, um – ближний pugno, 1 – сражаться qui – кто; тот, кто quod – что recte – правильно reus, i, m – ответчик (reus-que = et reus; reus vocātur – при переводе см. § 46) saeclum, i, n – мир saepe – часто sapiens – мудрый se – § 37 sentio, 4 – чувствовать, думать sequor, sequi (§ 17) – следовать (за кем-л.; sequĕre – § 17, п.3) sibi – § 37 sicut – как simŭlo, 1 – изображать sine – без (с Abl.) solvo, 3 – растворять, разрушать sum, esse – быть, существовать suus, a, um – свой te – § 37; tecum = cum (c) te vita, ae, f – жизнь vitium, i, n – порок, недостаток vivo, 3 – жить vobis – § 37 voco, 1 – называть vulgus, i, n – народ

 

2) (§ 36–38). 31) Nulli nimium credĭte (Федр). 32) Fortūna multis nimis dat, satis nulli. 33) Sapiens ipse fingit fortūnam sibi (Плавт). 34) Tibi1 seris, tibi1 metes. 35) Duces tecum1 (предписание явиться в суд
с определёнными документами). 36) Lucrum unīus est alterīus damnum. 37) Pauca cum aliis, multa tecum1 loquĕre1а. 38) Non mihi1 soli vivo, sed etiam patriae. 39) Mihi vindictam, et Ego retribuam (о гневе Божьем). (+ § 39). 40) Id, quod nostrum est, sine facto nostro ad alium transferre non potest (Помпóний).

1При переводе этих местоимений на русский см. § 37, пункт 2; «loquĕre» в № 37 – см. § 17, пункт 3.

3) Эпиграмма Марциáла и два отрывка из Овидия:

41) Amissúm non flet, cum sola est, Gellia patrem. 42) Barbărus hic ego sum, quia non intellĕgor ulli,

Si quis adést, iussáe prosiliúnt lacrimáe. Et ridént stolidí verba Latīna Getáe (Овидий).

Non lugét quisquís laudāri, Gellia, quaerit. 43) Perfer ét obdurá, dolor híc tibi prodĕrit olim (Овидий).

Ille dolét veré, qui sine teste dolét (Марциáл).

Слова к № 23: есть существительные 3-его склонения (окончание -is в генетиве)

ad (с Acc.) – к ad-est – Praes. от ad-sum ad-sum, ad-esse (§ 20) – присутствовать alius, alia, aliud (§ 38) – другой alter, a, um – другой (alterīus – Gen.S.: § 38, пункт 2) amissus, a, um – потерянный barbărus, i, m – варвар2 credo, 3 – доверять cum – когда; предлог «с» damnum, i, n – убыток dat – см. do do, 1 – давать doleo, 2 – страдать dolor, dolōris, m – страдание duco, 3 – брать, взять (при переводе см. § 8, пункт 5) ego – я est – Praes. от sum (§ 19a) et – и factum, i, n – действие; указ fingo, 3 – создавать fleo, 2 – оплакивать fortūna, ae, f – судьба Gellia, ae, f – Гéллия (имя) Geta, ae, m – гет3 hic (в № 42) – здесь hic, haec, hoc (§ 39) – этот id < is, ea, id (§ 39) – тот ille, illa, illud (§ 38, пункт 3) – тот intellĕgo, 3 – понимать (в пассиве – «быть понятным») ipse, a, um (§ 38, пункт 3) – сам iussus, a, um – притвóрный lacrĭma, ae, f – слеза Latīnus, a, um – латинский laudo, 1 – хвалить (laudāri – § 14) loquor, loqui (§ 17) – обсуждать lucrum, i, n – прúбыль lugeo, 2 – скорбéть, плакать meto, 3 – жать mihi – § 37 multus, a, um – многий nimis – слишком много nimium – слишком, чересчур non – не noster, tra, trum – наш nullus, a, um – ни один, никто [не] (nulli – Dat.S.: § 38, пункт 1) obdūro, 1 – быть твёрдым olim – когда-нибудь pater, patris, m – отец patria, ae, f – родина paucus, a, um – немногий (pauca – собирательное: § 35а, пункт 3) per-fĕro, per-ferre (§ 23) – терпеть pos-sum, posse (§ 20) – мочь pot-est – Praes. от pos-sum prod-ĕrit – Fut. от pro-sum prosilio, 4 – брызгать pro-sum, prod-esse (§ 20) – помогать, приносить пользу quaero, 3 – хотеть qui – кто quia – ибо quis – кто-то; quisquis – тот, кто quod – что re-tribuo, 3 – воздавать, воздать rideo, 2 – высмеивать, коверкать sapiens – мудрый satis – достаточно sed etiam – но также sero, 3 – сеять si quis – если кто-то sibi – § 37 sine (с Abl.) – без solus, a, um – один (soli – Dat.S.: § 38, пункт 1) stolĭdus, a, um – глупый sum, esse (§ 19a) – быть, являться te – § 37 tecum = cum (c) te (§ 37, пункт 4) testis, testis, m – свидетель tibi – § 37 trans-fěro, trans-ferre (§ 23) – переходить, перейти ullus, a, um – любой (ulli – Dat.S.: § 38, пункт 1) unus, a, um – один (unīus – Gen.S.: § 38, пункт 1) verbum, i, n – слово vere – истинно vindicta, ae, f – отмщение vivo, 3 – жить

2Варвар (< «бар-бар», т.е. бормóчущий что-то непонятное) – так греки и римляне называли окружавшие их народы, говорившие на непонятных им языках. Овидий (43 до н.э. – 17 н.э.) пишет эти строки в ссылке, на территории нынешней Румынии, в ту пóру недавно присоединённой к Риму: там не только не знали его стихов, но даже не понимали латинского языка. Поэт провёл в ссылке последние 9 лет жизни (за что император Август сослал поэта, неизвестно).

3Гéты – племя на берегах Дуная, близ Чёрного моря.

4) (§ 36–39). 1) Reus iisdem privilegiis utĭtur, quibus et actor. 2) Hoc licet impūne facěre huic, illi non licet (Терéнций). 3) Hoc fac et vinces. 4) Iuris praecepta sunt haec: honeste vivěre, altěrum non laeděre, suum cuīque tribuěre. 5) Ea est iucunda laus, quae ab iis tribuĭtur, qui ipsi iustam merēbant laudem. 6) Memoria minuĭtur, nisi eam exercēmus. 7) Illos nullum pericŭlum terret, his cuncta pericŭli plena videntur. 8) Non cunctis aegris eădem auxilia convenient. 9) Duo cum faciunt idem, non est idem. 10) Rides: non sunt haec ridicŭla, mihi crede (Цицерон). 11) Pudet haec opprobria nobis (Овидий). 12) Quis est domĭnus harum aedium? – Hic adulescens habĭtat his in aedĭbus1 (из римских комедий). 13) Cantilēnam eandem canis.

1his in aedĭbus – о таком необычном расположении предлога см. § 32, пункт 4.

Слова к № 4: есть существительные 3-его склонения (окончание -is в генетиве)

ab – предлог без перевода (§ 50б) actor, actōris, m – истец adulescens, entis, m – юноша aedes, aedis, f – дом aeger, gra, grum – больной alter, a, um – другой auxilium, i, n – средство cano, 3 – петь cantilēna, ae, f – песня convenio, 4 – подходить credo, 3 – верить cuīque – Dat.S. от «quisque» («каждый») cum – когда cuncti, cunctae, cuncta, plur. (§ 34, пункт 4, NB) – все (cuncta – собирательное: § 35а, пункт 3) domĭnus, i, m – хозяин duo – двое ea/ eam (§ 39) – см. is eă-dem/ ean-dem – § 39, таблица est – Praes. от sum et – и exerceo, 2 – тренировать facio, facěre (§ 16) – делать (fac – § 5, пункт 3, NB) habĭto, 1 – жить, обитать haec – § 39 (в предлож. № 10 – собирательное: § 35а, пункт 3) harum – § 39, таблица hic, haec, hoc (§ 39) – этот his – § 39, таблица hoc – см. hic honeste – честно huic – § 39, таблица idem, eădem, idem (§ 39) – тот же самый iis/ iis-dem – § 39, таблица ille, illa, illud – тот (illi – § 38, п.3) impūne – безнаказанно in – в ipse, a, um (§ 38, пункт 3) – сам is, ea, id (§ 39) – тот iucundus, a, um – приятный ius, iuris, n – право, закон iustus, a, um – справедливый laedo, 3 – обижать laus, laudis, f – похвала licet, licēre (§ 18) – быть позволенным memoria, ae, f – память mereo, 2 – заслуживать mihi – § 37 minuo, 3 – ослаблять, уменьшать nisi – если не nobis – § 37 non – не nullus, a, um – никакой [не] (§ 25) opprobrium, i, n – обвинение pericŭlum, i, n – опасность plenus, a, um – полный (при переводе см. § 46) praeceptum, i, n – предписание privilegium, i, n – привилегия pudet, pudēre (§ 18) – стыдно [слышать] quae – которая qui – который; которые quibus – Dat./ Abl.Pl. от qui quis – кто reus, i, m – ответчик rideo, 2 – смеяться ridicŭlus, a, um – смешной sum, esse (§ 19a) – быть, являться suus, a, um – свой terreo, 2 – страшúть tribuo, 3 – воздавать utor, uti (§ 17) – пользоваться videor, vidēri (§ 17) – казаться vinco, 3 – побеждать vivo, 3 – жить

§ 40. ТРЕТЬЕ СКЛОНЕНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ и крылатые ФРАЗЫ

1) Все слова 3-его склонения (существительные и прилагательные) ИМЕЮТ В СЛОВАРНОЙ ЗАПИСИ ОКОНЧАНИЕ -is. Чтобы НАЙТИ их ОСНОВУ, нужно отбросить от словарной записи это окончание -is: rex, reg-is, m – царь; sapiens, sapient-is – разумный.

2) СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ 3-его склонения – это слова всех трёх родов с окончанием -іs
в Gen.S
.
; В НОМИНАТИВЕ у них НЕТ ОКОНЧАНИЙ, а значит, по номинативу нельзя определить их основу (этот номинатив вообще нельзя разобрать по составу). Поэтому основу, от которой образуются все остальные падежи, находим ПО ГЕНЕТИВУ, отбросив окончание -іs:

lex, leg-is, f – закон > легальный = легитúмный = англ. legal (законный);

ius, iur-is, n – право > юрист, юридический, юрис-прудéнция («знание права», право-вéдение),
юрис-кóнсульт («знаток права», право-вéд: см. словарь «Юридические термины» в конце книги).

Как видим, ПРОИЗВОДНЫЕ слова (русские, английские и др.) обычно образуются ОТ ОСНОВЫ (т.е. от генетива). Поэтому эти производные не всегда похожи на номинатив исходного слова: сравните «юрист» и «ius» (Gen.S. «iur-is»); «Цицерон» и «Cicĕro» (Gen.S. Cicerōn-is); «Венера» (или «венер-ические заболевания») с латинским именем богини любви «Venus» (Gen.S. Venĕr-is).

3) В 3-ем склонении ГЕНЕТИВ НЕ так ПОХОЖ НА НОМИНАТИВ, как в остальных склонениях, поэтому эти слова учить труднее. Без генетива их учить бессмысленно: ведь именно от генетива (от основы, найденной по нему) образуются все остальные падежи. Генетив может очень сильно отличаться от номинатива: Iúppĭter, Iovis, m – Юпúтер (главный бог римлян). Генетив всегда указан в словаре, поэтому не нужно самим догадываться, каким будет родительный падеж данного слова.


Поделиться:

Дата добавления: 2014-11-13; просмотров: 265; Мы поможем в написании вашей работы!; Нарушение авторских прав





lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2025 год. (0.007 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты