Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника



Самые известные НЕ-ЮРИДИЧЕСКИЕ УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ для ЮРИСТОВ 9 страница




Читайте также:
  1. D. Қолқа доғасынан 1 страница
  2. D. Қолқа доғасынан 2 страница
  3. D. Қолқа доғасынан 3 страница
  4. D. Қолқа доғасынан 4 страница
  5. D. Қолқа доғасынан 5 страница
  6. D. Қолқа доғасынан 6 страница
  7. D. Қолқа доғасынан 7 страница
  8. D. Қолқа доғасынан 8 страница
  9. D. Қолқа доғасынан 9 страница
  10. Hand-outs 1 страница

2Демосфéн – афинский оратор IV в. до н.э., разоблачал в речах политику соседней Македонии.

3Эманципация – юридическое освобождение из-под отцовской власти: процесс, обратный манципации – приобретению права собственности; отсюда эмансипация женщин.

4Ганнибáл – знаменитый полководец из Карфагéна1, воевал с римлянами в конце III в. до н.э.

2) (§ 40, 40a).26) Nomĭna sunt odiōsa (Цицерон; смысл: не будем называть имён). 27) Homĭnes sumus, non dei (Петроний). 28) Gaudia principiúm nostri sunt saepe dolōris (Овидий). 29) Convinci non nisi scriptūra aut testĭbus potest (Павел). 30) Aggressōrum receptōres eādem poena adficiuntur, qua ipsi latrōnes (Павел). 31) Vulpes pilum mutat, non mores. 32) Varia sunt homĭnum iudicia (Плиний). 33) Hostium munĕra non munĕra. 34) Vim vi repellĕre licet. 35) Sunt et belli, sicut pacis, iura (историк Тит Ливий).
36) Nunquam malum malo, nec vulnus curātur vulnĕre. 37) Amōris vulnus sanat idem, qui facit (Публúлий Сир). 38) Dant gaudia vires (Стаций). 39) Vana sine virĭbus ira (Тит Ливий). 40) Libĕrae sunt nostrae cogitatiōnes (Цицерон). 41) Magna pars sanitātis velle sanāri. 42) magni nomĭnis umbra (Лукáн о человеке, чья слава осталась в прошлом). 43) auri* sacra fames (Вергилий; *auri – см. aurum). 44) Corruptio optĭmi pessĭma. 45) De corde exeunt cogitatiōnes malae (Библия). 46) Os habent, et non loquentur; ocŭlos habent, et non vidēbunt; aures habent, et non audient (Библия об идолах). 47) Nemo potest dura natūrae solvĕre iura (стих). 48) Si vis pacem, para bellum (военный историк Вегéций). 49) Civĭtas legĭbus continētur. 50) Scire leges non est verba eārum tenēre, sed vim ac mentem.

Слова к № 2: ac – и adficio, 3 (§ 16) – тут: «карáть» aggressor, ōris, m – разбойник amor, ōris, m – любовь audio, 4 – слышать auris, is, f – ухо aurum, i, n – золото aut – или bellum, i, n – война civĭtas, ātis, f – государство cogitatio, ōnis, f – мысль con-tineo, 2 – со-хранять convinco, 3 – уличать (см. § 14) cor, cordis, n – сердце corruptio, ōnis, f – порча, падение curo, 1 – лечить dant– см. do nec – и не (относится к глаголу) nemo – никто [не] (§ 25) nisi – см. non nisi nomen, ĭnis, n – имя non nisi – не иначе, как noster, tra, trum – наш nunquam – никогда ocŭlus, i, m – глаз, око odiōsus, a, um – нежелательный optĭmus, a, um – лучший os, oris, n – рот, устá paro, 1 – готовить pars, partis, f – часть pax, pacis, f – мир pessĭmus, a, um – наихудший pilus, i, m – шерсть, шкура poena, ae, f – наказание de – из deus, i, m – бог do, 1 – давать dolor, ōris, m – страдание durus, a, um – суровый eā-dem/ eārum – § 39, таблица est – Praes. от sum (§ 19а) et – и ex-eo, ex-īre (§ 22) – ис-ходить facio, 3 (§ 16) – делать; наносить fames, is, f – жажда gaudium, i, n – удовольствие; радость, радостная весть habeo, 2 – иметь homo, ĭnis, m – человек hostis, is, m – враг idem, eădem, idem (§ 39) – тот же ipse, a, um (§ 38, пункт 3) – сам pos-sum, posse (§ 20) – мочь pot-est – Praes. от pos-sum (в № 29 перевести безлично) principium, i, n – начало qua – тут: «как» qui – кто receptor, ōris, m – укрыватель repello, 3 – отражать, отбивать sacer, cra, crum – проклятый saepe – часто sanĭtas, ātis, f – здоровье sano, 1 – лечить, вылечить scio, 4 – знать scriptūra, ae, f – документ sed – но, а si – если; sicut – как sine (c Abl.) – без ira, ae, f – гнев iudicium, i, n – мнение ius, iuris, n – закон latro, ōnis, m – разбойник lex, legis, f – закон liber, a, um – свободный licet, licēre (§ 18) – быть позволенным loquor, loqui (§ 17) – говорить magnus, a, um – большой, великий malum, i, n – зло malus, a, um – дурной, плохой mens, mentis, f – дух, смысл mos, moris, m – нрав, привычка munus, ĕris, n – дар, подарок muto, 1 – менять natūra, ae, f – природа solvo, 3 – изменить sum, esse (§ 19а) – быть sunt – Praes. от sum teneo, 2 – тут: «помнить» testis, is, m – свидетель umbra, ae, f – тень vanus, a, um – напрасный varius, a, um – различный velle – см. volo verbum, i, n – слово video, 2 – видеть vires, ium, f, plur. (§ 40a) – силы vis (№ 48) – Praes. от volo (§ 24) vis, vis, f (§ 40а) – сила volo, velle (§ 24) – хотеть vulnus, ĕris, n – рана vulpes, is, f – лиса

3) (§ 40–42). 1) Rem tene, verba sequentur (оратор Катóн). 2) In signis exercituum Romanōrum littĕrae erant: SPQR, id est: Senātus populusque Romānus. 3) Egreděre ex urbe, Catilīna, liběra rem publĭcam metu (Цицерон, речь против Катилúны). 4) Casus a nullo praestantur. 5) Fidem qui perdit, perděre ultra nil potest (Публúлий Сир). 6) Procurātor est, qui aliēna negotia mandātu domĭni administrat (юрист Павел).
7) Vespĕre et meridie annuntiābo: et exaudiet vocem meam (Библия). 8) Bonārum rerum consuetūdo pessĭma est (Публúлий Сир). 9) Rei nulli prodest mora, nisi irae (Публúлий Сир). 10) Mancĭpi res sunt, quae per mancipatiōnem ad alium transferuntur (Гай); res nec mancĭpi ipsa traditiōne pleno iure alterīus fiunt. 11) Iuris prudentia est humanārum rerum notitia, iusti atque iniusti scientia (Ульпиáн). 12) Sacrae res in nullīus bonis sunt (Марциáн). 13) Edicta sunt praecepta magistratuum popŭli Romāni. 14) Nihil semper suo statu manet. 15) In acie milĭtem intellĕges. 16) Ex ungue leōnem, e fructu arbŏrem cognoscēmus.





Слова к № 3: a – предлог без перевода (§ 50б) acies, ēi, f – бой ad – к (тут не переводится) administro, 1 – вестú aliēnus, a, um – чужой alius, alia, aliud (§ 38) – другой alter, a, um – другой (alterīus – Gen.S.: § 38, пункт 2; перевод – § 47, пункт 1) annuntio, 1 – взывать (к Богу) arbor, ŏris, f – дерево atque – и bonum, i, n (№ 12) – добро (plur. – имущество) bonus, a, um – хороший casus, us, m – [несчастный] случай (с вещью), случайность Catilīna, ae, f – Катилúна1 cognosco, 3 – узнавать consuetūdo, ĭnis, f – привычка domĭnus, i, m – хозяин e = ex edictum, i, n – эдúкт egredior, egrědi (§ 17) – уходить (egreděre – § 17, пункт 3) erant – Imperf. от sum (§ 19а) est – Praes. от sum (§ 19а) et – и ex (c Abl.) – из; по ex-audio, 4 – рас-слышать rerum (от res) – при переводе № 8 см. § 47, пункт 2 res, rei, f – дело, суть; вещь; обстоятельство res publĭca = республика, государство (см. res; publĭcus) Romānus, a, um – римский sacer, cra, crum – священный (сакрáльный, относ. к культу) scientia, ae, f – знание, понимание exercĭtus, us, m – войско fides, ei, f – доверие fio, fiěri (§ 17a) – становиться fructus, us, m – плод humānus, a, um – человеческий id (§ 39) est – то есть in – в, на in-iustus, a, um – не-справедливый intellĕgo, 3 – понимать, узнавать ipse, a, um (§ 38, пункт 3) – сам ira, ae, f – гнев ius, iuris, n – право (iure – при переводе добавить предлог) iustus, a, um – справедливый leo, ōnis, m – лев libĕro, 1 – освобождать littěra, ae, f – буква magistrātus, us, m – магистрáт (чинóвник в Древнем Риме) mancipatio, ōnis, f – манципáция2 mancipium, i, n – личная собственность (mancĭpi = mancipii) mandātus, us, m – поручение (при переводе см. § 50а, пункт 2) maneo, 2 – оставаться meridies, ēi, m – полдень, день metus, us, m – страх (при переводе см. § 50а, пункт 1) meus, a, um – мой miles, ĭtis, m – воин semper – (на)всегда senātus, us, m – сенат sequor, sequi (§ 17) – слéдовать, приходить signum, i, n – знамя status, us, m – положение sum, esse (§ 19а) – быть, находиться sunt – Praes. от sum (§ 19а) suus, a, um – свой mora, ae, f – промедление nec – не negotium, i, n – дело nihil (nil) – ничто [не] (§ 25) nisi – кроме как notitia, ae, f – (по)знание nullus, a, um – никакой, никто [не] (nulli – D.S.; nullīus – G.S.: § 38, пункт 1) per (с Acc.) – путём, посредством perdo, 3 – терять pessĭmus, a, um – наихудший plenus, a, um – полный popŭlus, i, m – народ (populus-que = et popŭlus) pos-sum, posse (§ 20) – мочь pot-est – Praes. от pos-sum praeceptum, i, n – постановление praesto, 1 – возмещать, брать на себя (об ответственности) procurātor, ōris, m – управляющий prod-est – Praes. от pro-sum pro-sum, prod-esse (§ 20) – помогать, приносить пользу prudentia, ae, f – знание, вéдение publĭcus, a, um (общий) – см. res publĭca quae – [те], которые -que – и (§ 32, пункт 6) qui – кто; [тот], кто teneo, 2 – постигáть traditio, ōnis, f – передача3 trans-fěro, trans-ferre (§ 23) – передавать ultra – больше unguis, is, m – коготь urbs, urbis, f – город, Рим verbum, i, n – слово vesper, ĕris, m – вечер vox, vocis, f – голос

1Катилúна – сенатор, организатор зáговора в 63 г. до н.э., разоблачённого консулом Цицероном.



2Манципáция (< manus – рука + capio – беру) – юридически оформленная передача собственности на общественно знáчимые и зарегистрированные вещи (землю, недвижимость, рабов, скот).

3Простая передача общественно не-знáчимых вещей: одежды, украшений, предметов обихода.

4) (§ 40–42). 17) Legum ministri magistrātus, interprětes iudĭces (Цицерон). 18) Virĭbus unītis res parvae crescunt. 19) Concordia res parvae crescunt, discordia maxĭmae dilabuntur (Саллюстий). 20) Conveniúnt rebús nomĭna saepe suís (Рикардо да Венóза). 21) Nomĭna si nescís, perit et cognitio rerum (Линнéй, шведский ботаник 18 в.; дал названия многим видам растений). 22) Studia litterārum secundas res ornant, adversis [rebus] perfugium ac solacium praebent (Цицерон, речь в защиту поэта Áрхия).
23) Amīcos res secundae parant, adversae probant. 24) Ut homĭnum vultus, sic locōrum facies mutantur (Тáцит). 25) Superficies solo cedit (юрист Гай о праве собственности хозяина земли на постройку).
26) Pax huic domui (Библия). 27) Res tuas1 tibi1 habēto (формула объявления жене о разводе в Древнем Риме). 28) Decipĭmur specie recti (Гораций). 29) Imponít finém sapiéns et rebus honestis (Ювенáл).
30) Mihi1 rés, non mé1 rebús subiungĕre conor (Гораций). 31) Tam multae scelĕrum facies! (Вергилий).

1При переводе этих местоимений на русский см. § 37, пункт 2 (tuas в № 27 – см. § 36, пункт 2).

Слова к № 4: ac – и adversus, a, um – неблагоприятный amīcus, i, m – друг cedo, 3 – принадлежать cognitio, ōnis, f – понимание concordia, ae, f – согласие conor, conāri (§ 17) – пытаться con-venio, 4 – под-ходить cresco, 3 – расти decipio, decipĕre (§ 16) – обманывать dilābor, dilābi (§ 17) – разрушаться discordia, ae, f – раздор domus, us, f – дом ego – я et – и facies, ēi, f – вид, облик (отсюда англ. face – лицо) finis, is, m – мера, предел habeo, 2 – иметь; забирать hic, haec, hoc (§ 39) – этот homo, ĭnis, m – человек honestus, a, um – достойный huic – Dat.S. от hic impōno, 3 – определять; знать interpres, ětis, m – толкователь iudex, ĭcis, m – судья lex, legis, f – закон littěra, ae, f – наука locus, i, m – место, местность magistrātus, us, m – магистрáт (чиновник в Древнем Риме) maxĭmus, a, um – наибольший me – Acc./ Abl. от ego mihi – Dat. от ego minister, tri, m – слуга multus, a, um – многочисленный muto, 1 – менять ne-scio, 4 – не знать nomen, ĭnis, n – название, имя non – не orno, 1 – украшать paro, 1 – находить parvus, a, um – малый pax, pacis, f – мир per-eo, per-īre (§ 22) – пропадать perfugium, i, n – убежище praebeo, 2 – давать probo, 1 – испытывать rectus, a, um – правильный res, rei, f – дело; государство; вещь, обстоятельство saepe – часто sapiens, entis, m – мудрец scelus, ĕris, n – преступление secundus, a, um – благоприятный si – если sic – так solacium, i, n – утешение solum, i, n – земля, участок земли species, ēi, f – видимость studium, i, n – изучение sub-iungo, 3 – под-чинять super-ficies, ēi, f – над-стройка (любая постройка на земле) suus, a, um – свой tam – столь, настолько tibi – Dat. от tu tu – ты tuus, a, um – твой unītus, a, um – объединённый ut – как vires, virium, f, plur. (§ 40a) – силы, усилия vultus, us, m – лицо

5) (§ 40–42).Начало «Энеúды»Вергилия (a) и два отрывка из Овидия (b;cиз поэмы«Лекарства от любви»). NB! Звуки в скобках в стихах не читаются, но учитываются при разборе.

a) Arma virumque canó, Troiae qui primus ab oris, b) Dum virés annīque sinúnt, tolerāte labōres.

Italiám fató profūgus, Lavinia venit Iam veniét tacitó tarda senecta pedé (Овидий).

Litŏra. Mult(um) illé terrís iactātus et alto c) Venus oti(a) amát. Si finem quaeris amōris,

Vi superúm, saeváe memōrem Iunōnis ob iram (Верг). Cedit amór rebús. Res age, tutus erís! (Овидий)

Слова к № 5: ab – от ago, 3 – делать altum, i, n – море amo, 1 – любить amor, ōris, m – любовь annus, i, m – год (annī-que = et anni) arma, ōrum, n, plur. – битвы2 cano, 3 – воспевать1 cedo, 3 – уступать место dum – пока eris (§ 19а) – Fut. от sum et – и fatum, i, n – судьба, рок finis, is, m – конец iactātus – тут: «скитался» iam – ещё ille, illa, illud (§ 38, п.3) – он ira, ae, f – гнев Italia, ae, f – Италия Iuno, ōnis, f – Юнóна (у греков – Гера), супруга Юпитера (Зевса), которая ненавидела Энея3 labor, ōris, m – труд Lavinius, a, um – лавинúйский4 litus, ŏris, n – берег memor, memŏris – неутихающий, злопамятный multum – много, долго ob (с Acc.) – из-за ora, ae, f – берег otium, i, n – досуг, забава, безделье (лучше перевести: «бездельник») pes, pedis, m – шаг («нога, стопа») primus, a, um – первый profūgus, a, um – гонимый quaero, 3 – искать -que – союз «и» (§ 32, пункт 6) qui – который res, rei, f – дело saevus, a, um – жестокий senecta, ae, f – старость si – если sino, 3 – позволять sum, esse (§ 19a) – быть, являться supĕrum = superōrum supěrus, a, um – верховный [бог] tacĭtus, a, um – тихий tardus, a, um – медленный terra, ae, f – страна, земля tolěro, 1 – терпеть, переносить Troia, ae, f – Троя tutus, a, um – здоров(ый) venio, 4 – приходить (venit – прúбыл: это перфект, сравн.: Veni, vidi, vici) Venus, ĕris, f – Венера vir, viri, m – муж, воин (virum-que = et virum) vires, virium, f, plur. (§ 40a) – силы vis, vis, f – воля

1После запятой (после «cano») начните перевод со слов «qui primus».

2Речь о Троянской войне (греков с тоянцами), воспетой в греческих мифах и поэмах Гомéра. Эней воевал на стороне троянцев и после гибели Трои по воле богов отплыл в Италию с троянскими святынями; его потомки основали Рим, ставший таким образом «наследником» сгоревшей Трои.

3Юнона ненавидела Энея, сына Венеры (Афродúты), за то, что 10 лет назад троянский царевич Парúс признал самой красивой из богинь не её, а Венеру, пообещавшую ему любовь Елены, прекраснейшей из женщин (Парис увёз Елену из Спарты от мужа, что по легенде стало причиной Троянской войны).

4Лавинúйский – в Италии Эней встретил племя латúнов (давшее название латинскому языку), женился на Лавúнии, дочери их царя, и основал в честь неё город Лавúний.

§ 43. ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ 3-его СКЛОНЕНИЯ и ФРАЗЫ с ними

ОБЩЕЕ с существительными 3-его склонения: имеютв словарной записи окончание -is; отбрасывая от словарной записи это окончание, мы находим основу прилагательных:

sapiens, sapient-is – разумный.

ОТЛИЧИЕ от существительных 3-его склонения: у многих прилагательных в Nom.Sing. есть окончания, а у существительных 3-его склонения, как мы знаем, окончаний в номинативе нет. Однако есть прилагательные, тоже не имеющие окончаний в номинативе (см. ниже группу № 3).

По количеству форм в номинативе прилагательные 3-его склонения ДЕЛЯТСЯ на 3 ГРУППЫ:
с тремя формами (для трёх родов, см. пункт 2), с двумя формами (мужской и женский род одинаковы: таких слов большинство, см. пункт 1) и с одной формой номинатива для всех родов (пункт 3).

NB!У латинских прилагательных только три склонения, значит, они могут быть либо 1–2-ого склонения (§ 34), либо 3-его. ПРИМЕРЫ РАЗБОРА и перевода ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
в предложении
см. в § 35б, последовательность и правила разбора прилагательных – в § 35–35а.

 

1) Большинство прилагательных 3-его склонения имеют в номинативе ДВЕ родовые ФОРМЫ (мужской и женский род одинаковые), в словарной записи у них окончания -is (m, f), -e (n):

vulgār-is, e = vulgār-is (m, f), vulgār-e (n)народный, просторечный (отсюда «вульгарный»); также «обыкновенный», т.е. распространённый в народе: в биологии (Beta vulgāris – свёкла обыкновенная) или о любом типичном, обычном предмете: миксер vulgāris, «Lego» (конструктор) vulgāris.

legāl-is, e = legāl-is (m, f), legāl-e (n)– законный, легальный (англ. legal);

civīl-is, e = civīl-is (m, f), civīl-e (n) – гражданский, цивúльный (англ. civil). Отсюда *ius civīleгражданское право; *corpus iuris civīlis (Gen.S.) – свод гражданского права.

Вспомним и знакомые термины «Singulār-is» (подразумеваем «numěrus» – «число») и «Plurāl-is».

NB!1Прилагательные 3-его склонения, которые заканчиваются на lis/ -āris, обычно образованы от основ существительных: leg-ālis, e (законный) < lex, leg-is, f (закон); vulg-āris, e (народный) <
vulg-us, i, n (народ). Причём иногда они сохраняют древнюю, первичную основу существительных: actu-ālis, e (действительный, акту-альный) < act-us, us, m (действие). От этих латинских прилагательных произошли многие русские прилагательные на -áльный/ -áрный (-ярный):

лег-альный, соци-альный (общественный < soci-um, i, n – общество); вульг-арный, попул-ярный (народный < popŭl-us, i, m – народ). В английском они заканчиваются на -al/ -ar: legal, social, vulgar, popular. Русские прилагательные на -úльный обычно также происходят от латинских на -ilis:
цив-úльный (civ-īlis, e – гражданский < civ-is, is, m – гражданúн); моб-ильный (mob-ĭlis, e – двúжимый); деб-ильный (deb-ĭlis, e – слабый, нéмощный).

NB!2К этой группе прилагательных 3-его склонения относится ряд местоимений-прилагательных:

qualis, eкакой, какóв; talis, eтакой, такóв; omnis, eвесь (вся, всё), всякий. Это слово часто встречается в форме среднего рода «omnia» (Nom./ Acc.Pl., n), которая обычно (если не относится
к существительному) имеет собирательное значение и переводится «всё» (объяснение в § 35а,
пункт 3). Вспомним и слово «óмнибус» (omnĭbus – Dat.Pl. «всем, для всех»): это многоместная конная карета, предшественник автобуса в Европе, России и Америке в XIX в. Все эти местоимения-прилагательные часто встречаются в крылатых ФРАЗАХ:

*Talis, qualis. – Такой, какой [есть] (таков, каков [есть]).

*Tale, quale. – Такое, какое [есть] (без исправлений; в подлинном виде).

*Qualis rex, talis grex. – Каков царь, таков народ (сравн.: Каков поп, таков приход).

*Qualis pater, talis filius. – Каков отец, таков сын. (Каков отец, таков и молодéц.)

*Qualis mater, talis filia. – Каковá мать, таковá дочь (сравн.: По матке и детки).

*Qualis vir, talis oratio. – Каков муж (человек), таковá [и его] речь (Сéнека).

*Omnia mutantur. – Всё меняется.

*Ámor omnia vincit. – Любовь всё побеждает (см. также след. фразу).

*Omnia vincit amór. – Всё побеждает любовь (стих Вергилия).

*Lábor omnia vincit. – Труд всё побеждает (Вергилий).

*Sol lucet omnĭbus. – Солнце светит всем.

2) Некоторые прилагательные имеют ТРИ родовые ФОРМЫ (всех трёх родов), у них в номинативе окончания те же, но есть отдельная форма мужского рода на -er (как мы знаем, это не окончание, т.к. при склонении «-e» выпадает, а «-r» остаётся). Их номинатив заканчивается на -er (m), -is (f), -e (n):

silvester, tris, tre = silvester (m), silvestr-is (f), silvestr-e (n)лесной (< silva – лес); campester (m), campestr-is (f), campestr-e (n)полевой (< campus, i, m – поле, открытое пространство; отсюда англ. camp – лагерь, находящийся на открытом воздухе, и кáмпус – университетский городок). У мужского рода (silvester, campester) нет окончания, поэтому основу можно определить только по женскому и среднему роду. Не путайте с прилагательными на -er 1–2-ого склонения (niger, nigr-a, nigr-um – чёрный): отличие – в окончаниях женского и среднего родов.

3) У многих прилагательных ОДНА ФОРМА НОМИНАТИВА для всех родов, в которой нет окончания. Такие прилагательные по словарной записи похожи на существительные 3-его склонения: номинатив (для всех родов) без окончания (он заканчивается на -r, -s, -x), затем – генетив с окончанием -is (генетив даётся для того, чтобы определить основу – отбросив окончание -is). Фактически, перед нами запись существительного: номинатив и генетив, только рода не хватает:

sapiens, entis = sapiens (Nom.S.), sapient-is (Gen.S.)разумный (*Homo sapiens – человек разумный); par, par-isравный (отсюда «паритéт» – равенство); felix, īcis (Gen. felīc-is) – счастливый (вспомните известную итальянскую песню «Felicità» [фэличитá] – «Счастье»); plus, plur-isмногий (отсюда «Plurālis», «плюрализм [мнений]» – множенство, многообрáзие).

4) Особенности склонения прилагательных 3-его склонения: обычно они отличаются от существительных 3-его склонения окончаниями 3-х падежей: Abl.S. (-i вместо -е), Gen.Pl. (-ium вместо -um), Nom./ Acc.Pl. среднего рода (-iа вместо -а). Но некоторые склоняются, как существительные. Просклоняем слово «omn-is, e» (весь, всё) в обоих числах, а прилагательное «felix, īcis» (счастливый) только в Sing., т.к. в Plur. оно ничем не отличается от первого примера:

N.S. G.S. D.S. Ac.S. Ab.S. V.S. omn-is (m, f)/ omn-e (n) omn-is (m, f, n) omn-i (m, f, n) omn-em (m, f)/ omn-e (n) omn-i (m, f, n) = Nom.Sing. felix (m, f, n) felīc-is (m, f, n) felīc-i (m, f, n) felīc-em (m, f)/ felix (n) felīc-i (m, f, n) = Nom.Sing. N.Pl. G.Pl. D.Pl. Ac.Pl. Ab.Pl. V.Pl. omn-es (m,f)/ omn-ia (n) omn-ium (m, f, n) omn-ĭbus (m, f, n) omn-es (m,f)/ omn-ia (n) omn-ĭbus (m, f, n) = Nom.Plur.

Крылатые ФРАЗЫ с прилагательными 3-его склонения

1) Vita brevis, ars longa. – Жизнь короткá, искусство вечно (изречение Гиппокрáта, «отца медицины»: изначально означало «Жизнь короткá, наука великá», т.е. не хватит жизни, чтобы постичь науку; в древнегреческом и в латыни «наука» и «искусство» обозначались одним словом).

2) Si gravis, brevis; si longus, levis. – Если [боль, болезнь] тяжелá, [то] короткá; если длиннá, [то] легкá (т.е. тяжёлые болезни непродолжительны: мысль греческого философа Эпикýра). Иногда имеют в виду не боль, а речь: «Если [речь] весóма, [то] короткá; если длиннá, [то] легкомысленна».

3) mors civīlisгражданская смерть (лишение всех гражданских прав);

4) marasmus senīlisстарческий маразм;

5) Simĭlis simĭli gaudet. – Подобныйподобному радуется (рыбак рыбака видит издалека).

6) факсúмиле (facsimĭle) – точная копия (< fac simĭle– «сделай подобное»);

7) Homo est anĭmal sociāle. – Человек – животное общественное (философ Аристóтель).

8) perpetuum mobĭle– вечный двигатель («вечное двúжимое»: по форме это два прилагательных среднего рода: 2-ого и 3-его склонений): воображаемое устройство, невозможное по законам физики;

9) ius civīleгражданское право; ius crimināleуголовное право;


Дата добавления: 2014-11-13; просмотров: 61; Нарушение авторских прав







lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2022 год. (0.034 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты