![]() КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Concordance des tempsВ отличие от русского, французский язык характеризуется определенной зависимостью употребления времен в придаточном предложении от времени главного предложения (согласование времен). Если в главном предложении употребляется présentили futur simple,то в придаточном для выражения одновременности употребляется présent,следования – futur simpleили futur immédiat,предшествования – passé composéили passé immédiat.Если в главном предложении употребляется одно из прошедших времен, то в придаточном для выражения одновременности употребляется imparfait, для обозначения следования – futur dans le passé или futur immédiat dans le passé, для обозначения предшествования – plus-que-parfait или passé immédiat dans le passé.
Правило согласования времен не применяется чисто механически. Так, если глагол главного предложения стоит в прошедшем времени, а действие придаточного относится к настоящему, в придаточном может употребляться présent.
Je lui ai ditque tu es malade. – Я ему сказал, что ты болен (сейчас, в данный момент).
В русском языке правило согласования времен отсутствует:
Je sais que Léon travaille à l'usine. – Я знаю, что Леон работает на заводе. Je savais que Léon travaillait à l'usine. – Я знал, что Леон работает на заводе. Futur dans le passéобозначает будущее действие в придаточном предложении, когда действие главного относится к плану прошедшего:
J'ai appris qu'il travaillerait à l'usine. – Я узнал, что он будет работать на заводе.
Futur dans le passé имеет ту же основу, что и futur simple, но окончания у него, как в imparfait: -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient :
Futur immédiat et passé immédiat dans le passé.При переходе futur immédiat и passé immédiat в план прошедшего настоящее время вспомогательных глаголов allerиvenirзаменяется imparfait:
На русский язык futur immédiat dans le passé переводится выражениями – собираться сделать что-либо, вот-вотс глаголом долженствовать: J’allais répondre, quand vous êtes entré.– Я собирался ответить, когда вы вошли. Il allait téléphoner.– Он должен был вот-вот позвонить.
|