КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
English-Russian Idioms 1 страницаСтр 1 из 30Следующая ⇒ От составителя
Думаю, любому человеку, сталкивавшемуся с необходимостью освоения иностранного языка в пределах, чуть превосходящий уровень школьной «тройки», приходилось иметь дело с выражениями, представляющими на первый взгляд полную абракадабру, хотя все слова вроде бы известны. Это кажущееся несоответствие значений слов смыслу фразы обуславливается, скорее всего, одной из двух причин: либо в данном выражении имеется какой-то грамматический подвох, либо оно само должно восприниматься не дословно, а... А вот как «а», и надо разобраться. Представьте себе иностранца, который, имея приличный запас русских слов, слышит следующую фразу: «Заплатили они мне, как же! От жилетки рукава!». Что такое «рукава» по-русски, грамотный иностранец знает. Что такое «жилетка», быстренько находит в словаре. И вот тут начинаются основные мучения: если жилетка – верхняя одежда без рукавов, то какие у нее могут быть рукава (ведь тогда она уже, по определению, не жилетка!) и, главное, как ими можно расплачиваться? А чего стоит знаменитая «кузькина мать», которую периодически собираются зачем-то показывать избранным лицам? В не менее анекдотические ситуации можем попасть и мы, пытаясь дословно перевести хотя бы такое простенькое выражение, как «quite a few». «Quite» означает «вполне», «a few» - «несколько». Как должен истолковывать такое выражение нормальный, то есть русскоговорящий, человек? Конечно, как «совсем немного». А что оно означает на самом деле? То, что мы и подумали, только с точностью до наоборот: «довольно много; немало; добрая половина».
Именно для того, чтобы свести количество подобных недоразумений к минимуму, и составлен данный словарь. Сюда вошли, строго говоря, не только идиомы, то есть совсем не обуславливаемые значением входящих в них слов, выражения, но и устойчивые словосочетания и т.д. Они тоже не лишние!
Если под английской фразой приводится еще одна (или несколько) и лишь потом дается перевод, значит, эти выражения на английском языке синонимичны, то есть совпадают по смыслу. Но вторую фразу вы можете найти и на ее «законном» месте, в соответствии с алфавитным порядком. Артикли и частица «to» приводятся только в случае крайней необходимости, обусловленной, как правило, их «нестандартным» употреблением или приданием словосочетанию особого смысла. Понятного Вам английского! J 24/7 · twenty four on seven 24 часа 7 дней в неделю, т.е. всё время
A
a.a.r. · against all risks · open peril insurance страхование от всех рисков; (страховка) по всем пунктам; полная (страховка); (страховка) против всех несчастных случаев и стихийных бедствий
a bad job · bad job, a безнадежное, гиблое дело
a bad quarter of an hour · bad quarter of an hour, a несколько неприятных минут
A bird in the hand is worth two in the bush · A sparrow in the hand is better than a cock on the roof · Any port in a storm · Better a dove on the plate than a woodgrouse in the mating place · Better a tomtit in your hand than a crane in the sky · Better an egg today than a hen tomorrow · bird in the hand is worth two in the bush, A · Half a loaf is better than no bread · sparrow in the hand is better than a cock on the roof, A Лучше одна птичка в руках, чем две в кустах; Лучше воробей в руке, чем петух на крыше; В шторм любая гавань хороша; Лучше голубь на тарелке, чем тетерев на току; Лучше яичко сегодня, чем курица завтра; Лучше полбуханки, чем ничего; ср.: Не сули журавля в небе, дай синицу в руки; Лучше синица в руках, чем журавль в небе; Лучше что-то, чем ничего; В беде любой выход хорош; На безрыбье и рак - рыба
A bird may be known by its flight · bird may be known by its flight, A Видно птицу по полету
a bird’s eye view · bird’s eye view, a вид с (высоты) птичьего полета; перспектива
a bit · a little немного; несколько (о неисчисляемом)
a bit above oneself · above oneself · be a bit above oneself · be above oneself · bit above oneself, a · get a bit above oneself · get above oneself (быть, становиться) слишком высокого мнения о себе, зазнаваться
A.C. · A.D. (1) · AD · after Christ · anno Domini нашей эры, новой эры
a/c · account current · current account текущий счет A cat may look at a king · A cat may look at the Queen · cat may look at a king, A · cat may look at the Queen, A Даже кошка может смотреть на короля (королеву); Смотреть ни на кого не возбраняется; И простые люди имеют свои права в присутствии высокопоставленных лиц
A cat may look at the Queen Даже кошка может смотреть на королеву; Смотреть ни на кого не возбраняется; И простые люди имеют свои права в присутствии высокопоставленных лиц
a chapter of accidents · chapter of accidents, a непредвиденное скопление обстоятельств (обычно неприятных)
a clean bill of health · clean bill of health, a 1. удостоверение о хорошем состоянии здоровья; 2. удостоверение от санинспекции о нормальном санитарном состоянии (заведения); 3. (перен.) удостоверение о (чьей-л.) невиновности, чистоте перед законом, о выполнении определенной повинности и т.п. A cobbler should stick to his last · Cobbler should stick to his last, a · Cobbler should stick to his last, the · The cobbler should stick to his last Всяк сверчок - знай свой шесток a couple of bricks short · be a couple of bricks short · couple of bricks short, a (быть) с нехваткой шариков в голове a crying jag · crying jag, a (амер. слэнг) пьяная истерика A.D. a.d. AD ad · accidental demage 1. убыток в результате несчастного случая; 2. случайное повреждение · Anno Domini нашей эры; новой эры; христианской эры
a dead cert · dead cert, a "верняк"; то, что получится наверняка; несомненный успех; выигрыш с гарантией
a dozen times · dozen times, a много раз
A drop hollows out a stone · Constant dropping wears away the stone · drop hollows out a stone, A Капля камень точит
A drowning man clutches at straw · drowning man clutches at straw, A Утопающий хватается за соломинку
A/F · af · air freight груз, перевозимый авиатранспортом
a.f. · as follows как указано далее a family of a few persons · family of a few persons, a семья из нескольких человек a far cry from · far cry from, a совсем другой по сравнению с..; очень отличающийся от...
a fat job · fat job, a 1. тепленькое местечко; 2. выгодное дело
a few · few, a несколько a few times in a row · few times in a row, a несколько раз подряд
A fine kettle of fish! · Fine goings on! · Fine kettle of fish, A Hу и дела!; Хорошенькое дело!; Вот так история! Веселенькая история!; Вот тебе и раз! A fly will not get into a closed mouth · A fly won’t get into a closed mouth · fly will not get into a closed mouth, A · fly won’t get into a closed mouth, A В закрытый рот муха не влетит; ср.: Слово – серебро, молчание – золото
A fly won’t get into a closed mouth В закрытый рот муха не влетит; ср.: Слово – серебро, молчание – золото a fortiori тем более
A friend at court is better than a penny in purse · A friend in court is better than a penny in purse · Friend at court is better than a penny in purse, a · Friend in court is better than a penny in purse, a Влиятельный друг дороже денег; Не имей сто рублей, а имей сто друзей
A friend in court is better than a penny in purse Влиятельный друг дороже денег; Не имей сто рублей, а имей сто друзей
A friend in need is a friend indeed · friend in need is a friend indeed, a Друг познается в беде
a good deal of · a great deal of · good deal of, a · great deal of, a большая часть; большая доля; много
A good example is the best sermon · good example is the best sermon, A
a good few · good few, a · quite a few довольно много; немало; добрая половина
a good head of hair · good head of hair, a · thick hair густая шевелюра
A good Jack makes a good Jill · good Jack makes a good Jill, A Если Джек хорош, то и Джилл будет хороша; У хорошего мужа и жена хорошая
a good job · good job, a (разг.) хорошие дела (о положении вещей)
a great deal of большая часть; большая доля; много
a great number of · a large number of · great number of, a · large number of, a большое количество (чего-л., кого-л.)
A Happy New Year! · Happy New Year! С Новым годом!
a high time · high time, a хорошее время, веселое время
a hill of beans · hill of beans, a очень малое количество
A hungry man is an angry man · hungry man is an angry man, a
a jack of all trades and master of none · Jack of all trades and master of none за все браться, ничего не сделать
a job of work · job of work, a тяжелая работа
A journey of a thousand miles begins with one step · It is the first step that costs · It’s the first step that costs Труден только первый шаг; Путь в тысячу миль начинается с одного шага
a.k.a. · also known as иначе называемый..; также известный под именем (названием)...
a kick in one’s gallop · kick in one’s gallop, a причуда, фантазия, прихоть
a kind of (smth.) · a sort of (smth.) · kind of (smth.), a · sort of (smth.), a вроде (чего-л.); как бы (что-л.)
a large number of · large number of, a большое количество (чего-л., кого-л.)
a large order · large order, a трудное дело
A-life · AL · artificial life искусственная жизнь
a little немного; несколько (о неисчисляемом)
A little help is worth a deal of pity · little help is worth a deal of pity, A Малая помощь лучше больших сожалений
a long time · long time, a длительное время; долго
· long way, a далеко
a lot of · lot of, a · lots of много
A.M. a.m. AM Am · above mentioned · afore mentioned вышеупомянутый · air mail воздушная почта · amplitude modulation амплитудная модуляция · ante meridiem до полудня; утрА (напр., 7 часов утра)
A man can’t live by bread alone · A man cannot live by bread alone · man cannot live by bread alone, a · man can’t live by bread alone, a
A man cannot live by bread alone Не хлебом единым жив человек
A man is judged by his deeds, not by his words · man is judged by his deeds, not by his words, A Судят по делам, а не по словам; ср.: По одежке встречают, по уму провожают
a man of character · man of character, a человек с сильным характером; человек с несгибаемой волей
A man should not be struck when he is down · A man shouldn’t be struck when he is down · man should not be struck when he is down, A · man shouldn’t be struck when he is down, A Лежачего не бьют
A man shouldn’t be struck when he is down Лежачего не бьют
a matter of concernment · a matter of (great) importance · matter of concernment, a · matter of (great) importance, a (очень) важное дело
a matter of course · matter of course, a
a matter of fact · a matter-of-fact · matter of fact, a · matter-of-fact, a 1. (истинный) факт; 2. буквальный; фактический; 3. сухой, скучный, прозаический; лишенный фантазии
a matter of great importance очень важное дело
a matter of habit · matter of habit, a дело привычки
a matter of honor a matter of honour · a point of honor a point of honour · matter of honor, a matter of honour, a · point of honor, a point of honour, a дело чести; вопрос чести
a matter of importance важное дело
a matter of indifference · matter of indifference, a незначительное дело
a matter of life and death · matter of life and death, a вопрос жизни и смерти
a matter of luck · matter of luck, a дело случая; вопрос удачи, везения
a matter of opinion · matter of opinion, a дело вкуса; частная, субъективная точка зрения; суждение, не подтвержденное объективными данными
a matter of peculiar interest · a point of peculiar interest · matter of peculiar interest, a · point of peculiar interest, a момент, представляющий особый интерес; вопрос, представляющий особый интерес; дело, представляющее особый интерес
a matter of smth. · a point of smth. · a question of smth. · matter of smth., a · point of smth., a · question of smth., a вопрос чего-л., дело чего-л. (напр., чести)
a matter of taste · matter of taste, a дело вкуса a Ministry for the Environment · Ministry for the Environment, a Министерство по охране окружающей среды
a Ministry of Communications · Ministry of Communications, a Министерство связи
a Ministry of Labor & Social Affairs a Ministry of Labour & Social Affairs · Ministry of Labor & Social Affairs, a Ministry of Labour & Social Affairs, a Министерство труда и социальных вопросов
a number of (smb., smth.) · number of (smb., smth.), a некоторое количество, ряд, определенное число (кого-л., чего-л.); кое-кто
a pair of Cs · pair of Cs, a 200 долларов (С = $100)
A peasant will not cross himself before it begins to thunder · peasant will not cross himself before it begins to thunder, A · peasant will not cross himself before it begins to thunder, The · The peasant will not cross himself before it begins to thunder Пока гром не грянет, мужик не перекрестится
a picture of (smb., smth.) · picture of (smb., smth.), a фотография (кого-л., чего-л.)
a piece of advice · piece of advice, a совет
a piece of cake
a point of honor a point of honour · point of honor, a point of honour, a дело чести; вопрос чести
a point of peculiar interest · point of peculiar interest, a момент, представляющий особый интерес; вопрос, представляющий особый интерес; дело, представляющее особый интерес
a question of smth. · question of smth., a вопрос чего-л., дело чего-л. (напр., чести)
A.R. · AR15 rifle винтовка АР15 · all risks · ar страхование от всех рисков
A raven will not peck another raven's eye · A raven won’t peck another raven's eye · A wolf will not eat wolf · A wolf won't eat wolf · raven will not peck another raven's eye, A · raven won’t peck another raven's eye, A · wolf will not eat wolf, A · wolf won't eat wolf, A Ворон ворону глаз не выклюет; Волк волка не съест; ср.: Рука руку моет
A raven won’t peck another raven's eye Ворон ворону глаз не выклюет; ср.: Рука руку моет
A rich man's joke is always funny · rich man's joke is always funny, A
A rolling stone gathers no moss · rolling stone gathers no moss, a Кому на месте не сидится, тот добра не наживёт
a screw loose · screw loose, a пунктик; заход; странность; сдвиг
a sea of troubles · sea of troubles, a бесчисленные беды; море проблем
a short time · short time, a короткое время; недолго
a sign of the time · a sign of the times · sign of the time, a · sign of the times, a знамение времени
a sign of the times знамение времени
A single thread from everyone – and there is a shirt for a naked one · A single thread from everyone – and there's a shirt for a naked one · Many a little makes a mickle · Many a pickle makes a mickle · Many drops make a shower · single thread from everyone – and there is a shirt for a naked one, A · single thread from everyone – and there's a shirt for a naked one, A C миру по нитке - голому рубаха
A single thread from everyone – and there's a shirt for a naked one C миру по нитке - голому рубаха
a sort of (smth.) вроде (чего-л.); как бы (что-л.)
A sparrow in the hand is better than a cock on the roof Лучше воробей в руке, чем петух на крыше; ср.: Не сули журавля в небе, дай синицу в руки. Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
A stitch in time saves nine · stitch in time saves nine, a Один стежок, сделанный вовремя, стоит девяти; Дорога ложка к обеду
a sure thing · sure thing, a верное дело; верняк
A.T. A/T · American Terms (ком.) американские условия
a thin time · thin time, a неприятное переживание
a thing of the past · all over now · be all over now · thing of the past, a дело прошлого
a thousand thanks for · thousand thanks for, a · thousands thanks for тысяча благодарностей за...
A truer word was never spoken · truer word was never spoken, a Совершенно верно!; Абсолютно справедливо!; Правильно сказано!
A variety is the spice of life · variety is the spice of life, A 1. В разнообразии прелесть жизни; 2. Жизнь прекрасна, потому что непостижима
a waste of time · It is a waste of time · It’s a waste of time · waste of time, a пустое дело; пустая трата времени
A wolf will not eat wolf Волк волка не съест; ср.: Рука руку моет
A wolf won't eat wolf Волк волка не съест; ср.: Рука руку моет
a word and a blow · word and a blow, a необдуманный поступок; скоропалительные действия
a word in one’s ear · word in one’s ear, a 1. намек; 2. нашептывание кому-л. чего-л.
a word in season · word in season, a своевременный совет
a word out of season · word out of season, a непрошенный совет
A word spoken is past recalling · Better to stumble than make a slip of the tongue · word spoken is past recalling, A Слово – не воробей, вылетит – не поймаешь; Лучше споткнуться, чем оговориться
A word to the reader · word to the reader, a «(Слово) к читателю» (в книге)
A word to the wise · word to the wise, a умный с полуслова понимает; умному достаточно
AA aa · absolute abstinence совершенное воздержание; абсолютное воздержание; полное воздержание (цель «Общества анонимных алкоголиков») · acronym abuse злоупотребление аббревиатурами · administrative assistant clerical assistant помощник администратора · Alcoholics Anonymous Общество анонимных алкоголиков · anti aircraft(s) зенитные средства; средства противовоздушной обороны · Automobile Association автомобильная ассоциация
AB · air base авиационная база
ABC · Always Be Careful всегда будь осторожен · American Broadcasting Corporation Американская радиовещательная корпорация, Эй-Би-Си · Atomic Biological Chemical основанный на ядерном, бактериологическом или химическом принципе действия (особенно оружие)
abdominal pain · stomach ache боль/боли в области живота
abide by 1. выполнять; соблюдать; следовать чему-л., выполнять что-л.; действовать в соответствии с чем-л.; придерживаться чего-л; 2. принимать что-л. во внимание; (быть вынужденным) считаться с чем-л.; подчиниться, поневоле принять что-л.
abide with оставаться с..; оставаться верным (кому-л., чему-л.)
about smb./smth. 1. о ком-л.; о чем-л.; 2. насчет кого-л., чего-л., по вопросу кого-л., чего-л.
about time в конце концов, наконец-то
about to 1. около, близко, почти; 2. иметь намеренье, собираться; 3. готовность совершить действие
above mentioned вышеупомянутый
above oneself быть (становиться) слишком высокого мнения о себе, зазнаваться
above reach · out of reach вне (пределов) досягаемости
above suspicion вне подозрений
abreast of the times вровень с веком; не отставая от жизни
Absence makes the heart grow fonder В разлуке чувство крепнет
absence of dual criminality отсутствие обоюдного признания соответствующего деяния преступлением
absolute abstinence совершенное воздержание; абсолютное воздержание; полное воздержание (цель «Общества анонимных алкоголиков»)
absolute liability неограниченная ответственность
abundant experience · great experience · wide experience богатый опыт
abuse of power
|