КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Сцена двенадцатая
Генри, Анни и Броуди. Затемнение. Музыку постепенно вытесняет записанный на пленку диалог между Анни и Билли. Билли говорит с шотландским акцентом. Голос Билли. Будешь меня ждать? Голос Анни. Буду. Голос Билли. Пусть все переменится, а ты оставайся прежней, ладно? Голос Анни. Ладно. Буду ждать тебя из тюрьмы и – перемен. Голос Билли. У перемен срок подлиннее моего. (Смеется.) Выйду – потороплю их. К этому времени свет, проявившись вначале, как тусклый отблеск с телеэкрана, набирает полную силу. Гостиная. Телевизор с видеоприставкой, Броуди сидит в одиночестве – молодой человек двадцати пяти лет, в дешевом костюме, с бокалом чистого виски в руках. Внимание его приковано к экрану. Впрочем, в большей степени его интересует устройство видеоприставки. Голоса в телевизоре смолкают, гулко лязгает дверь камеры, слышны, шаги, музыка. Броуди убавляет звук. Входит Генри с небольшим графином воды для Броуди – разбавить виски. На столе бутылка вина и два бокала; свой Генри уже наполнил, а тот, что предназначен Анни, – пуст. Броуди (говорит с шотландским акцентом). Удобная штука – приставка. Давно выпускают? Генри. А вот как вас посадили, тут их и выпустили. Броуди. Зверь машина. Пьесу мою записала… Генри. Да. Броуди. И почем? Генри. Ну, несколько сотен. Они разные. Броуди. Надо будет обзавестись… Генри. А вы подождите еще немного – может, такую придумают, чтоб прямо из зала суда писала. И новую пьесу сочинять не надо… Броуди непонимающе смотрит на Генри. Броуди. А Анни хорошо вышла. Конечно, постарела немного, с «Рози из Королевского приюта» не сравнить, а все же красивая баба. Генри не отвечает. Из кухни выходит Анни, на подносе у нее соус, орехи, еще что-то. Ставит поднос на стол. Генри наливает ей вина. Я говорю, ты хорошо смотрелась. Анни. Правда? Броуди. А тот красавчик, значит, меня изобразил? Анни. Да, в общем… Броуди. Он, часом, не гомик? Анни. Вряд ли. Генри подает ей бокал. Спасибо. Генри (кивнув на телевизор, обращается к Броуди). Так что скажете? Броуди. Мне мои слова больше нравились. Не обижаетесь? Генри. Нет. Анни. Ничего, все к лучшему… Броуди. Ты что ж, думаешь, меня из тюряги эта пьеса вытащила? Анни. Нет, я о своем думаю… Броуди. Меня сами же милитаристы и вытащили! Генри. Не понял. Броуди. А чего тут понимать? На оборону тратится полмиллиарда, вот на тюрьмы и не хватает. В камеру по трое-четверо набивают. Тюремное начальство к судьям: перестаньте, мол, сажать, штрафуйте мерзавцев. А те знай сажают. В камерах уже по пятеро… Тут, конечно, у начальства душа в пятки: вдруг бунт? Надзиратели – и те бастуют. И пошло: «Дайте денег на новые тюрьмы!» – «Нельзя, браток, мы деньги на свободу тратим, весь мир от тюрьмы бережем». Ну и стали нас, заключенных, освобождать. Ухватили соль? На ракеты, против которых я протестовал, угрохали кучу денег, меня не на что содержать в тюрьме – и меня выпускают! Умора! Плесни-ка еще. (Протягивает Анни пустой бокал.) Короткая пауза. Генри не двигается. Анни. Наливай сам, не стесняйся. Броуди наполняет бокал. Броуди. Освобожден досрочно. Таких ребят в одном только нашем блоке – восемь. (Обращается к Генри.) И этих – как их? – остросоциальных пьес они не писали. Так что я вам ничего не должен. Генри. Это у вас принцип такой: никого ни за что не благодарить? Даже за угощение. Броуди. Да я ничего не говорю – вы здорово поработали. Выложились. Подделали пьесу под вкус этих, с телевидения… Генри. Ваша правда – у режиссеров вкус своеобразный. Не любят пьес, где герои битый час мусолят единственную мыслишку. Терпеть не могут фанатиков и демагогов. Считают, что телевидение – искусство зрелищное. (К Анни, озадаченно.) И это – ОН? Броуди. Не делайте из меня дурака, Генри. Хватит того, что над пьесой моей покуражились. Я ее с жизни списывал, душу в нее вложил, а он – явился, перекроил все по-умному, по-интеллигентному… На меня-то вам плевать, ради Анни старались. Вижу, не слепой… Анни (к Генри). Нет, это не он. Броуди. Да я это, я, черт возьми! Какого в поезде встретила. Ты, что ли, очень переменилась? Анни. И это не он. (Кивает на телевизор.) Знаешь, какого я в поезде встретила? Беспомощный, испуганный, как теленок… Что-то в части у него стряслось, кажется, не поладил с кем-то – и сбежал в самоволку. Заговорил со мной – скромный, смущенный. Мол, по «Рози из Королевского приюта» узнал. О марше протеста впервые услышал от меня. И в Лондоне, конечно, уже не отставал – куда угодно за мной пошел бы, хоть в ку-клукс-клан… А у мемориала павшим вдруг вытаскивает такую огромную хромированную зажигалку, взбирается по ступеням на самый верх, к венкам… В голове только одно – впечатление на меня произвести. В общем, я его в эту историю втянула, мне и выручить было… Генри. Зря ты мне раньше всей правды не сказала. Я бы такую пьесу написал… Броуди. Слушайте, я ведь еще не ушел. Анни. Так допивай, Билл. Броуди. И допью. (Осушает бокал, поднимается.) Соус, пожалуй, в другой раз попробую. Анни. А почему бы не теперь? (Берет миску и выплескивает соус ему в лицо. На минуту оставив дверь открытой, выходит в коридор, приносит Броуди пальто.) Генри встает, но Броуди остается на месте, тщательно вытирается носовым платком. Генри. Было очень приятно познакомиться. Я столько о вас слышал… Броуди. Я не в обиде. Генри. Теперь сочлись. Помню, пришла она ко мне в тюрягу в голубом платье – у меня аж дух захватило, а она такая далекая, недоступная, точно снова на экране… Я тогда впервые по-настоящему почувствовал, что я в тюрьме. Ну, вы понимаете… Анни стоит в дверях с пальто Броуди. Он берет пальто и не глядя на нее, выходит. Анни – следом. Хлопает входная дверь, Анни возвращается. Генри. Не знаю, каково было ему, но я до смерти перепугался. Ты-то как, в порядке? Она кивает. Анни. А ты? Звонит телефон. Генри снимает трубку. Генри. Слушаю. (В трубку, вдруг смутившись.) А, здравствуй… С Анни хочешь поговорить? Анни. Не надо. Генри (вдруг успокоившись). Не может быть. Макс! (К Анни.) Это твой бывший. Он женится! (В трубку.) Поздравляю. Кто она? Генри и Анни обмениваются многозначительными взглядами. Анни подходит к Генри сзади, обнимает за плечи, устало приникает; он говорит в трубку. Мудрое решение. Жена-актриса – это же караул, второй раз такого не вынести. Анни целует его. Он прикрывает рукой микрофон. (В трубку). В самом деле? Неужели в толпе? Анни. Я устала. Спаси меня. Он прикрывает микрофон. Генри. Успокойся. Я с тобой… (В трубку.) Приятно слушать, Макс… (К Анни.) Идиот! Говорит: «Я на тебя не сержусь». Да если б не я, не видать ему второй жены. Анни с улыбкой отходит от него, начинает тушить повсюду свет. Под конец остается лишь свет из открытой двери в спальню. (В трубку). Ее нет дома… Она так расстроится… Да нет, оттого, что ты позвонил без нее… Нет, этому очень обрадуется. Я тоже рад за тебя. Макс. Хорошая штука любовь! Анни, выключив весь свет, уходит в спальню. Генри, подавляя нетерпение, пытается закончить разговор. Будем счастливы познакомиться с ней. Что? Неужели? (Он рассеянно включает крошечный радиоприемник, оттуда тихонько льется музыка – «Я верю», группа «Манкиз». Он мгновенно увлекается, забывает про Макса. В трубке громко трещит.) Извини. Я слушаю, слушаю… (Чуть прибавляет звук в приемнике.)
[1] Сквош – игра, похожая на теннис, но играют в нее в закрытом помещении, и мяч отскакивает от стен. По желанию театра можно заменить на теннис. (Здесь и далее – прим. перев.)
[2] Прекрасно, месье Жан, прекрасно!
[3] Вы изволите шутить, мадам!
[4] А вы изволите говорить по-французски?
[5] Форд Джон (1586–1639) – английский поэт и драматург. Уэбстер Джон (1580–1624) – английский драматург.
[6] Пьеса Д.Форда
[7] Здесь и далее фрагменты пьесы Д.Форда «Когда б она блудницей не была» в переводе Т. Тульчинской.
[8] Чтобы выиграть время для перемены декораций, сцена восьмая должна быть повторена дважды, как застольная репетиция, а потом – на сцене (примечание автора).
|