Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника


КАРТИНА ЧЕТВЁРТАЯ




(Сад с видом на море. По сторонам две скамейки. На них сидят Фьордилиджи и Дорабелла. В глубине беседка.)

ФЬОРДИЛИДЖИ И ДОРАБЕЛЛА

Ах, как моя судьба изменилась в один миг!

Ах, жизнь стала для меня морем мучений!

До тех пор, пока злые звёзды

позволяли нам с любимым быть вместе,

я не знала о страданиях,

я не знала, что значит слабеть и чахнуть.

Ах, как моя судьба изменилась в один миг!

Ах, жизнь стала для меня морем мучений!

ФЕРРАНДО И ГУЛЬЕЛЬМО

(за сценой)

Дайте нам умереть, да, дайте умереть

и таким способом успокоить этих бессердечных существ.

(Вбегают, держа в руках каждый по склянке. Дон Альфонсо за ними.)

ДОН АЛЬФОНСО

Но есть ещё надежда.

Не делайте этого, о небеса, не делайте этого!

ФЬОРДИЛИДЖИ И ДОРАБЕЛЛА

Небо, что за ужасные крики!

ФЕРРАНДО И ГУЛЬЕЛЬМО

(к Альфонсо)

Позволь нам уйти!

ДОН АЛЬФОНСО

Подождите!

ФЕРРАНДО И ГУЛЬЕЛЬМО

Позволь нам уйти!

ДОН АЛЬФОНСО

Подождите!

ФЕРРАНДО И ГУЛЬЕЛЬМО

Пусть мышьяк освободит меня от этой жестокости!

(Пьют содержимое склянок.)

ФЬОРДИЛИДЖИ И ДОРАБЕЛЛА

Господи, это был яд?

ДОН АЛЬФОНСО

Хороший и надёжный яд,

который в несколько мгновений лишит их жизни.

ФЬОРДИЛИДЖИ И ДОРАБЕЛЛА

Этот трагический спектакль застудил мою кровь!

ФЕРРАНДО И ГУЛЬЕЛЬМО

Жестокие, встаньте ближе;

смотрите на трагические последствия несчастной любви

и хотя бы теперь пожалейте нас.

ФЬОРДИЛИДЖИ, ДОРАБЕЛЛА, ГУЛЬЕЛЬМО, ФЕРРАНДО И ДОН АЛЬФОНСО

Ах! Лучи солнца не светят мне больше!

Я дрожу, и, кажется, вся моя душа дрожит,

а мои губы и мой язык не могут вымолвить ни слова.

(Феррандо и Гульельмо падают лицом вниз на траву.)

ДОН АЛЬФОНСО

(к Фьордилиджи и Дорабелле)

Эти несчастные юноши так близки к смерти;

постарайтесь, по крайней мере,

показать им немного сочувствия.

ФЬОРДИЛИДЖИ И ДОРАБЕЛЛА

Помогите, помогите, кто-нибудь, быстрее!

О господи, никто нас не слышит!

Деспина! Деспина!

ДЕСПИНА

(за сценой)

Кто меня зовёт?

ФЬОРДИЛИДЖИ И ДОРАБЕЛЛА

Деспина! Деспина!

ДЕСПИНА

(Входит.)

Что я вижу?

Я думаю, эти бедняжки мертвы или совсем близки к этому!

ДОН АЛЬФОНСО

Ах, ты права!

Обезумев от горя, они отравили себя!

Какая замечательная, сильная любовь!

ДЕСПИНА

Я бы в вас разочаровалась, если б вы бросили

их тут без всякой помощи; им нужно помочь.

ФЬОРДИЛИДЖИ, ДОРАБЕЛЛА И ДОН АЛЬФОНСО

Что мы можем сделать!

ДЕСПИНА

(к Фьордилиджи и Дорабелле)

Они ещё проявляют признаки жизни;

поддержите их немного своими милосердными руками.

(к Альфонсо)

А вы и я побежим за доктором и принесём противоядие.

(Уходит с доном Альфонсо.)

ФЬОРДИЛИДЖИ И ДОРАБЕЛЛА

(в сторону)

Небо! Что за испытание!

Худшего несчастья нельзя и вообразить.

ФЕРРАНДО И ГУЛЬЕЛЬМО

(в сторону)

Более весёлой комедии нельзя и вообразить!

(громко)

Ах!

ФЬОРДИЛИДЖИ И ДОРАБЕЛЛА

Несчастные создания вздыхают!

ФЬОРДИЛИДЖИ

Что будем делать?

ДОРАБЕЛЛА

А ты что думаешь?

ФЬОРДИЛИДЖИ

В такой ужасный момент их нельзя оставить, неправда ли?

ДОРАБЕЛЛА

Какие они красивые!

ФЬОРДИЛИДЖИ

Мы моли бы подойти чуть ближе.

(Фьордилиджи и Дорабелла подходят к юношам с намерением закрыть их лица плащами.)

ДОРАБЕЛЛА

(касаясь лба Гульельмо)

Его голова холодна как лёд!

ФЬОРДИЛИДЖИ

(коснувшись щеки Феррандо)

Его голова тоже; ой, какая холодная!

ДОРАБЕЛЛА

А его пульс?

ФЬОРДИЛИДЖИ

(взяв за руку)

Я не чувствую его!

 

ДОРАБЕЛЛА

А этот дышит слабо, так слабо!

ФЬОРДИЛИДЖИ И ДОРАБЕЛЛА

Ах, если помощь сейчас не поспеет,

надежды у них не останется.

(Фьордилиджи прижимается ухом к груди Феррандо, а Дорабелла к груди Гульельмо. Обе вскрикивают и отшатываются.)

ФЕРРАНДО И ГУЛЬЕЛЬМО

(в сторону)

Они обе стали нежнее и податливее.

Остаётся посмотреть, когда их сострадание приведёт к любви.

ФЬОРДИЛИДЖИ И ДОРАБЕЛЛА

Бедные создания; если они умрут, я буду плакать о них.

(В сопровождении дона Альфонсо входит причудливо одетая Деспина. На ней высокая остроконечная шляпа и в руках железная палка.)

ДОН АЛЬФОНСО

Вот и доктор, мои дорогие синьорины!

ФЕРРАНДО И ГУЛЬЕЛЬМО

(в сторону)

Деспина переодета! Какой ужасный знак!

ДЕСПИНА

Salve te amabilis bones puelles.

ФЬОРДИЛИДЖИ И ДОРАБЕЛЛА

Он говорит на языке, который мы не знаем.

ДЕСПИНА

Давайте говорить на языке, который вы укажете.

Я знаю греческий и арабский, турецкий и вандальский,

а также могу изъясняться на швабском и татарском.

ДОН АЛЬФОНСО

Держи все эти языки для себя,

а теперь посмотри на этих несчастных –

они приняли яд; что можно сделать?

ФЬОРДИЛИДЖИ И ДОРАБЕЛЛА

Что можно сделать, доктор?

ДЕСПИНА

Сначала я должен узнать причину, а затем природу яда;

был он холодный или горячий, мало или много,

приняли они его весь сразу или по частям.

ФЬОРДИЛИДЖИ, ДОРАБЕЛЛА И ДОН АЛЬФОНСО

Они приняли мышьяк, доктор; они выпили его здесь.

Причиной была любовь, и они выпили его одним залпом до дна.

ДЕСПИНА

Не волнуйтесь, не расстраивайтесь.

Не волнуйтесь, не расстраивайтесь.

Не волнуйтесь, не расстраивайтесь.

Не волнуйтесь, не расстраивайтесь.

Со мной доказательство моей силы.

ФЬОРДИЛИДЖИ, ДОРАБЕЛЛА И ДОН АЛЬФОНСО

(про себя)

Он берёт инструмент в руку.

ДЕСПИНА

Это магнит – волшебный камень,

родом из Германии, что попал во Францию.

(Трясёт магнитом над головами притворяющихся инвалидов.)

ФЬОРДИЛИДЖИ, ДОРАБЕЛЛА И ДОН АЛЬФОНСО

(про себя)

Как они корчатся, крутятся и бьются!

Как они корчатся, крутятся и бьются!

 

 

ДЕСПИНА

(к Фьордилиджи и Дорабелле)

Ага, поднимите им головы!

ФЬОРДИЛИДЖИ И ДОРАБЕЛЛА

Мы готовы, мы готовы!

ДЕСПИНА

Держите крепко, держите крепко, крепко, крепко, вперёд!

(к Гульельмо и Феррандо)

Теперь вы спасены от смерти.

ФЬОРДИЛИДЖИ, ДОРАБЕЛЛА И ДОН АЛЬФОНСО

Они озираются вокруг, они накапливают силу.

Ах, этот доктор достоин всего золота Перу!

ФЕРРАНДО И ГУЛЬЕЛЬМО

Где я? Что это за место?

Кто это? А кто вон те?

Я перед троном всевышнего?

(к Фьордилиджи и Дорабелле)

Вы Паллада или Венера?

Нет, вы богиня моей души,

я узнал ваше прекрасное лицо

и ту руку, что я так хорошо теперь знаю,

и которая – единственное моё сокровище.

(Начинают целовать дамам руки.)

ДЕСПИНА И ДОН АЛЬФОНСО

(к Фьордилиджи и Дорабелле)

Это всё ещё действует яд. Не бойтесь.

ФЬОРДИЛИДЖИ И ДОРАБЕЛЛА

Возможно, но ведь так можно подвергнуть опасности нашу честь.

ФЕРРАНДО И ГУЛЬЕЛЬМО

(в сторону)

Я так хочу смеяться, что лёгкие вот-вот разорвутся.

(к Фьордилиджи и Дорабелле)

Будь милосердной, мой прекрасный идол!

Обрати на меня свои чудесные глаза!

ФЬОРДИЛИДЖИ И ДОРАБЕЛЛА

(в сторону)

Я не могу больше сопротивляться.

ДОН АЛЬФОНСО И ДЕСПИНА

(к Фьордилиджи и Дорабелле)

Через несколько часов вы увидите,

что с помощью магнетизма остаточные явления исчезнут,

и они снова станут нормальными.

ФЕРРАНДО И ГУЛЬЕЛЬМО

(к Фьордилиджи и Дорабелле)

Поцелуй меня, моё сокровище;

только один поцелуй, или я умру на месте!

ФЬОРДИЛИДЖИ И ДОРАБЕЛЛА

О небо! Поцелуй!

ДЕСПИНА И ДОН АЛЬФОНСО

Разве то, что они просят, выше доброты?

ФЬОРДИЛИДЖИ И ДОРАБЕЛЛА

То, что они просят – слишком много

для нашей чистой и верной любви!

Моя верность поругана, моё сердце поругано!

Отчаявшиеся, отравленные, убирайтесь в ад, все!

Если я как следует разозлюсь, вы, конечно же, пожалеете!

ФЕРРАНДО И ГУЛЬЕЛЬМО

(в сторону)

Более чудесной картины на всей земле не сыщешь,

но я не знаю – притворство это или правда – эти гнев и злость.

Не хотел бы я, чтобы эти страсти закончились любовью.

 


Поделиться:

Дата добавления: 2015-09-13; просмотров: 98; Мы поможем в написании вашей работы!; Нарушение авторских прав





lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2024 год. (0.005 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты