КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
КАРТИНА ПЕРВАЯ. (Будуар. Налево большое зеркало(Будуар. Налево большое зеркало. Направо – ширма. В центре два мольберта. Фьордилиджи и Дорабелла рисуют. Деспина меняет им кисти.) ДЕСПИНА Ну и ладно, что вы за странные девушки! ФЬОРДИЛИДЖИ Ради всего святого! И кто же ты после этого? ДЕСПИНА Для себя – никто. ФЬОРДИЛИДЖИ А для кого тогда? ДЕСПИНА Для вас. ДОРАБЕЛЛА Для нас? ДЕСПИНА Для вас! Женщины вы или нет? ФЬОРДИЛИДЖИ Что ты имеешь в виду? ДЕСПИНА Я имею в виду, что вы должны вести себя как женщины. ДОРАБЕЛЛА Как это? ДЕСПИНА Относиться к любви, как к не очень важной вещи, не пропускать хорошей возможности повеселиться, быть непостоянной, когда это нужно, быть стойкой, когда нужно, флиртовать с изяществом, предвидеть позор, который часто случается с теми, кто доверяет мужчинам, брать своё пирожное и есть его. ФЬОРДИЛИДЖИ Господи! Веди себя так сама, если хочешь. ДЕСПИНА Я всегда так поступаю. Но я бы хотела, чтобы вы поступали также, ради славы слабого пола. Например, ваши Ганимеды отправились на войну; пока они не вернулись, делайте, что делают солдаты – набирайте рекрутов. ДОРАБЕЛЛА Да защити нас от этого небо! ДЕСПИНА Но ведь мы на земле, не на небе. Поверьте мне. Раз уж эти незнакомцы полюбили вас, позвольте себе быть любимыми. Они богаты, симпатичны, благородны, великодушны, – как дон Альфонсо описал их; у них хватило смелости умереть из-за вас; это те качества, которые не могут быть презираемы красивыми и элегантными девушками, подобными вам; можно жить без любви, но не без тех, кто тебя любит. (в сторону) Я думаю, они клюнули! ФЬОРДИЛИДЖИ О Боже, ты бы хотела, чтобы мы делали все эти вещи? Ты думаешь, мы хотим причинить такую боль нашим любимым?
ДЕСПИНА А кто сказал, что вы должны сделать им больно? ДОРАБЕЛЛА А не думаешь ты, что им будет больно, если до них дойдёт, что мы принимали этих мужчин? ДЕСПИНА Есть самый безопасный способ избежать этого: я буду говорить, что они приходят ко мне. ДОРАБЕЛЛА Кто, ты думаешь, поверит этому? ДЕСПИНА Ну, спасибо большое! Разве ваша горничная недостаточно хороша для двух любовников? Оставьте их мне. ФЬОРДИЛИДЖИ Нет, нет, эти твои незнакомцы слишком храбрые; у них даже хватило смелости просить о поцелуе! ДЕСПИНА (про себя) Ох, как страшно! (к Фьордилиджи и Дорабелле) Я могу уверить вас, что то, что они тогда делали, было эффектом яда, который они приняли: конвульсии, сумасшествие, дурачливость, бред; но вы увидите, как они хорошо воспитаны, честны, порядочны и нежны. Позвольте им прийти. ДОРАБЕЛЛА А потом? ДЕСПИНА А потом; о Господи! Это зависит от вас (про себя) Я бы сказала, что они уже попались. ФЬОРДИЛИДЖИ Что мы должны делать? ДЕСПИНА Да что угодно. Вы из плоти и крови или из чего? Девушка в пятнадцать лет уже должна разбираться, что есть что, должна знать, что хорошо, а что плохо. Она должна знать все маленькие хитрости и искусные уловки, которые привлекают любовников, она должна притворяться смеющейся и плачущей, она должна придумывать хорошие объяснения. Она должна притворяться смеющейся и плачущей, она должна придумывать хорошие объяснения. Она должна слушать сотню людей, а в то же время должна разговаривать с тысячей при помощи своих глаз. Она должна позволять всем надеяться: и красивым и безобразным, должна знать, как скрывать свои чувства и в то же время никого не обидеть, должна знать, как лгать, не краснея, и как, подобно королеве на троне, заставить всех повиноваться со словами «Я могу и я буду». (про себя) Сдаётся мне, что они уже разделяют эту точку зрения! Славься, Деспина, та, которая умеет служить! (Уходит.) ФЬОРДИЛИДЖИ Сестра, что ты сказала? ДОРАБЕЛЛА Я просто онемела от дьявольской хитрости этой девушки. ФЬОРДИЛИДЖИ Поверь мне, она сумасшедшая. Ты думаешь, что мы могли бы последовать её совету? ДОРАБЕЛЛА Конечно, если повернуть всё это недоразумение с ног на голову. ФЬОРДИЛИДЖИ Я же, напротив, смотрю на это однозначно. Не кажется ли тебе, что это неприлично для двух молодых дам, которые помолвлены, думать подобным образом? ДОРАБЕЛЛА Она не говорила, что нужно делать что-то неприличное. ФЬОРДИЛИДЖИ Достаточно неприлично даже то, что мы говорим об этом. ДОРАБЕЛЛА Если мы скажем, что они приходят к Деспине? ФЬОРДИЛИДЖИ О, твоя совесть так умело приспосабливается! А что скажут наши возлюбленные? ДОРАБЕЛЛА Ничего, ведь они ничего не будут знать, или, если они что-нибудь узнают, мы скажем, что они приходили к Деспине. ФЬОРДИЛИДЖИ Но наши чувства? ДОРАБЕЛЛА Останутся такими же, как были, если мы развлечёмся немного, а так как мы не умираем от меланхолии, мы останемся верными, моя дорогая сестра. ФЬОРДИЛИДЖИ Это правда. ДОРАБЕЛЛА Итак? ФЬОРДИЛИДЖИ Итак, делай, как хочешь, но я не хочу, чтобы меня осуждали, если всё это откроется. ДОРАБЕЛЛА Как это может открыться? Мы ведь будем осторожны! Ладно, слушай, чтобы мы понимали друг друга как следует: который из двух тебе больше нравится? ФЬОРДИЛИДЖИ Ты выбирай, сестра. ДОРАБЕЛЛА Я уже выбрала. Я возьму маленького брюнета, он кажется мне более весёлым. ФЬОРДИЛИДЖИ А тем временем я буду шутить и смеяться с маленьким блондином. ДОРАБЕЛЛА Игриво я буду отвечать на его сладкие слова. ФЬОРДИЛИДЖИ Вздыхая, я буду передразнивать вздохи второго юноши. ДОРАБЕЛЛА Он скажет мне: «Моя дорогая, я умираю!» ФЬОРДИЛИДЖИ Он скажет мне: «Моё драгоценное сокровище!» ДОРАБЕЛЛА И ФЬОРДИЛИДЖИ И между тем, какое удовольствие, какое веселье я получу!
ДОРАБЕЛЛА Я возьму маленького брюнета, он кажется мне более весёлым. ФЬОРДИЛИДЖИ А тем временем я буду шутить и смеяться с маленьким блондином. ДОРАБЕЛЛА Игриво я буду отвечать на его сладкие слова. ФЬОРДИЛИДЖИ Вздыхая, я буду передразнивать вздохи второго юноши. ДОРАБЕЛЛА Он скажет мне: «Моя дорогая, я умираю!» ФЬОРДИЛИДЖИ Он скажет мне: «Моё драгоценное сокровище!» ДОРАБЕЛЛА И ФЬОРДИЛИДЖИ И между тем, какое удовольствие, какое веселье я получу! (Входит дон Альфонсо.) ДОН АЛЬФОНСО А, бегите в сад, мои девочки! Какое веселье! Какая музыка, какое пение! Какой блестящий спектакль! Какое очарование! Быстрее, поторопитесь! ДОРАБЕЛЛА Что же это может быть? ДОН АЛЬФОНСО Скоро увидишь.
|