Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника


ГРАММАТИЧЕСКИЕ КОНСТРУКЦИИ В ПЕРЕВОДЕ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ




В отличие от художественной литературы, основная задача которой – создание образов, научно-техническая литература стремится как можно точнее описать и объяснить определенные факты.

В книгах, статьях, рефератах и учебниках употребляются относительно длинные предложения. За последнее столетие они стали короче, тем не менее, в среднем они в 1,7 раза длиннее, чем в художественной литературе. В научно-технической литературе преобладают существительные, прилагательные и неличные формы глагола. С.И. Кауфман установил, что личные формы глагола встречаются в научно-технической литературе в два раза реже, чем в художественной.

Синтаксическая структура отличается своей конструктивной сложностью. Она богата причастиями, инфинитивами и герундиальными оборотами.

Основной формой предложений служат сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. Особо следует упомянуть причастные конструкции, вводимые предлогом with.

В английской научно-технической литературе личные формы глагола очень часто употребляются в страдательном залоге, поскольку основное внимание автора направлено на конкретные факты, которые надо описать и объяснить. Тем самым личность автора отодвигается на второй план, а названия предметов, процессов и т.п. выдвигаются на первое место и становятся подлежащими.

Кроме того, в современной научно-технической литературе принято вести изложение не от первого, а от третьего лица, поэтому часто применяются безличные и неопределенно-личные конструкции типа: it was decided, it has been found expedient, it is to be noted, it is necessary, it is important, etc.

С.И. Кауфман показал, что в научно-технической литературе глаголы в личной форме встречаются в пассивных конструкциях примерно в шесть раз чаще, чем в художественной литературе — 29,4% и 4,23%. М. Брайэнт также пишет, что «пассивная конструкция чаще встречается в текстах описательного характера (около 10%), чем в повестях и рассказах (меньше 2%)». Итак, мы имеем два близких соотношения: 1 к 6 и 1 к 5.

Для логического выделения отдельных смысловых элементов в английской научной и технической литературе часто используется нарушение твердого порядка слов (инверсия). Например: In Table I are listed the data obtained. Working under hard conditions were all the early students of this new field of metallurgy. Also of importance is the secondary effect. Considered in the next section are the most important conditions of the reaction.

Рассмотрим некоторые грамматические явления и конструкции.

 


Поделиться:

Дата добавления: 2015-02-10; просмотров: 188; Мы поможем в написании вашей работы!; Нарушение авторских прав





lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2024 год. (0.006 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты