КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Про автоматизацию процессов и стандартизацию уточнить на консультации.
20. Редактирование на различных этапах развитиячеловечества. Редактированиепредставляет собой совокупность взаимосвязанных и целесообразно организованных творческих и практических действий и процессов, деятельность по созданию и распространению книги. Редактирование возникло и длительное время развивалось в связи с необходимостью обработки текста. В связи с потребностью людайв обмене информацией и зародился текст как результат конкретного акта речи. Одновременно с речью человека как составной частью речевого акта и вместе с текстом возникла необходимость в редактировании. Первобытный человек имел дело с предметами реальной действительности, и свое предметное восприятие этой действительности он оставил в первых своих "записях". Пиктографическое письмо, как теперь известно, представляло собой цепочку определенным образом связанных знаков. Эти следы фиксированного оформления информации позволяют более уверенно говорить о наличии "редактирования" как определенного действия при передаче сведений. Для понимания природы редактирования существенное значение имеет также привлечение данных сигнифики-одного из направлений психолингвистического анализа языка и понятий. С позиций сигнифики коммуникация включает все процедуры, которыми один человек может воздействовать на поведение и действия другого. Таким образом, зарождение редактирования было обусловлено потребностями информационного общения на самой ранней стадии становления и развития первобытного общества. В первобытном обществе конкретными хранителями традиций обычно выступали жрецы, мудрые старцы, учителя, провидцы и другие люди, наделенные уважением и доверием коллектива. Они были хранителями слова и по сути осуществляли своего рода редактирование, отсеивая незначащие и сохраняя ценные фольклорные факты. Донаучная информация, так же как и сведения о героических событиях, религиозные мифы, народные сказки и легенды, должны были распространяться в пространстве и во времени, сохраняться на протяжении многих веков. Однако поскольку единственным средством объективации этой информации была устная речь, то зарождение научной коммуникации также было связано с фольклором. Во всех информационных процессах при фольклорной традиции возможности коллективной памяти были ограничены объемом индивидуальной. Для освобождения индивидуального познания от строгой "редакторской цензуры" коллектива, которая становилась тормозом накопления знания, требовалось отделить процесс создания новой информации от процесса хранения старой. Письменность позволяет проводить исторические исследования редактирования уже на документальной основе. До наших дней дошли письменные источники различной давности. Веды - сборники (их четыре) гимнов, ритуальных правил и предписаний. Главной среди них считается Ригведа - сборник гимнов, в которых восславляются боги, воспевается процесс жертвоприношения, восхваляется роль жрецов - брахманов. Тот факт, что это сборники, и они были созданы кем-то, нельзя не принимать во внимание при рассмотрении их с позиций редактирования. Сборники сказаний об Иисусе Христе, именуемые евангелиями составлены из распространенных тогда пророчеств, изречений и притч, автором которых якобы был Иисус, а также описаний его жизни и совершенных им чудес. Не все сборники одинаковы с точки зрения литературной формы. Однако следует отметить, что они имеют принципиально схожую структуру: их тексты разделены на главы, состоящие из коротких, последовательно пронумерованных, как правило, однофразовых фрагментов. Было ли это сделано теми, кого принято считать авторами сборников, или кем-нибудь другим, сказать трудно, поскольку ни одной подлинной рукописи не сохранилось. Независимо от этого есть основание связывать данную работу с редактированием. Более того, если быть уверенным, что в ней принимал участие кто-то кроме автора, можно говорить о редактировании как самостоятельном процессе. Поскольку все евангелия однообразно оформлены, есть повод считать, что они обладают признаками серийного оформления, что еще раз наводит на мысль об их редактировании как отдельном процессе. Еще одним фактом того, что редактирование имело место уже на ранней стадии развития славянской письменности (в дохристианский период), являются договоры русских князей с Византией, относящиеся к VIII-X веков. Будучи двусторонними соглашениями, договоры требуют при их подготовке неоднократных обсуждений и согласований, в результате чего может быть несколько рабочих вариантов, которые завершаются окончательным, что также является следствием редактирования. Литературные произведения Древней Руси в отличие от деловой прозы не имели языкового единства. Принципиально различаются языки произведений церковно-религиозной литературы и произведений светского характера. В произведениях церковно-религиозной тематики (проповедях, житиях) основой является старославянский язык. В литературе светского характера, к которой относят произведения повествовательно-исторических жанров -летописи, "Слово о полку Игореве", "Поучение" Владимира Мономаха, отмечаются порой достаточно сложные отношения элементов старославянского и русского литературного языка. При делении русской литературы на виды очевиден учет того, что теперь мы называем целевым назначением и читательским адресом. Именно это сказывалось на выборе языковых средств при создании определенного произведения и, как следствие, на стилевой дифференциации языка. В результате образовались три стиля: деловой, церковно-книжный и светско-литературный. На практике использование названных стилей древнерусского языка обусловливалось не только целевым назначением и читательской направленностью, но и тематическими, содержательными, жанровыми особенностями произведения. Весьма 6oraWe и разнообразные сведения о развитии редактирования и его конкретном проявлении можно извлечь из русског0ле\рписания. / В числе немногих древних рукописных кнмрТуси, дошедших до наших дней, интерес представляет Остромирово евангелие. Книга датирована временем перайи^и (1056-1057 годы), но можно считать, что существовали и более древние книги. Свой вклад в развитие редактирования в древнекнижный период рукописной книги внесли переписчики и переводчики. Переписывание книг было широко распространенным явлением. Переписывались книги не только те, что были созданы на Руси, но и переводные. Это было обусловлено целями оформления книг, с одной стороны, и потребностями их размножения - с другой. Переписчики подходили к своим обязанностям творчески, проявляя искусство в оформлении книги. В то же время они во многих случаях занимались правкой текста, которая была различной по характеру, объему, содержанию. В ряде случаев правка носила характер дополнений, уточнений или других изменений. Известно немало фактов, свидетельствующих, что в обработке произведений активно участвовали и переводчики, стремясь сделать более доступным для читателей содержание перевода. Книжное дело на Руси росло и ширилось, перепиской книг стали заниматься не отдельные писцы, а специально созданные для этой цели мастерские. В Москве возникают рукописные мастерские с целым штатом писцов, переводчиков, рисовальщиков и переплетчиков. В штате были и так называемые справщики, которых можно было считать предшественниками редакторов, хотя они, по сути, выполняли роль корректоров. Сверке книг, проверке точности переписывания стали уделять больше внимания. Заметные следы собственно редакторской правки текстов рукописных книг обнаруживаются в XVI веке. Потребность в редактировании была вызвана тем, что вследствие перевода и переписывания в книгах оказывалось множество разнообразных неточностей и разночтений. ОсобеынсУэто касалось богослужебных книг, что никак не могло быть пропущено ни государством, ни церковью. Исправлени-ечбыло крайне необходимо для споров с католиками и русскими еретиками. В Москву прибыл Максим Грек, которь/й проделал редакторскую правку ряда книг. В XVI веке был составлен крупный 12-томный памятник русской национальной культуры Великие Четьи Минеи (месячные чтения) - "Собрание всех книг чтомых на Руси". Новую страницу в истории редактирования открывает книгопечатание, предъявив к книге требования, которые были обусловлены расширением ее производства и распространения. Тиражируемая книга, ориентированная на значительно более широкое использование, чем рукописная, нуждалась в иной подготовке. Это касалось как содержания, так и формы книги. Печатная книга дЫшна была содержать выверенную информацию, иметь доступный и понятный язык, включать отличительные элементы, позволяющие узнать и выделить ее из множества других, определить, когда, где и кем она создана. В рукописных книгах тоже можно найти некоторые дополнительные тексты (предисловия, послесловия), следы правки основного текста и др. Однако это не было правилом и имело частный характер. Книгопечатание началось, когда собственно редакционно-издательских процессов не существовало, не было и редакторов. Подготовка книги к выпуску в свет заключалась в том, чтобы выполнить набор и печатание. Эту работу поначалу проводил типограф, один или с помощником. Набор самых первых печатных книг производился с книг рукописных. В 1457 году в Майнце (Германия) была выпущена крупноформатная "Псалтирь". Это была первая печатная книга, имевшая элементы аппарата. Они были напечатаны на последней странице и состояли из колофона (послесловия) и выходных сведений, вслед за которыми была помещена типографская марка. В 1476 году в Венеции вышел в свет "Астрономический календарь", который не мог быть составлен и подготовлен к печати без редактирования. На это указывает, например, то, что на титульном листе календаря были напечатаны год издания и имена типографов Печатание книг на славянском языке было организовано белорусским первопечатником Франциском Скориной. Как делатель книги он сочетал в себе издателя, редактора и типографа. По его понятиям, книга - это комплексное явление, предмет, главному элементу которого - содержанию - должно соответствовать оформление. Выпущенные им книги, всего более двадцати, отличаются высоким уровнем редакторской подготовки. Прежде всего, это доходчивость за счет использования простого разговорного языка, использование комментария и пояснений. Редактирование Ивана Федорова касалось разных сторон подготовки книг к печатанию. Как уже отмечалось, оригиналами первых печатных книг служили книги рукописные, с которых и осуществлялся набор. Выпущенные Иваном Федоровым "Апостол" (1564), "Новый завет" (1580), Острожская библия были богослужебного содержания. Подготавливая их к печати, Иван Федоров исходил не только из их церковного предназначения, но и из того, что они имели учебные цели. Поэтому он старался сделать книги такими, чтобы они были доступны для понимания и одновременно удобны для чтения в церкви с аналоя, а также для использования их в бытовых условиях. Он провел большую и сложную работу. Первое, что им было сделано, - создана концепция печатного варианта книг.
|