Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника


ГЛАВА 14. — Понимаешь, Джеймс мне нравится, — произнес Эш




 

— Понимаешь, Джеймс мне нравится, — произнес Эш. — Но, по-моему, он слишком добр к смерт­ным, и я не хочу, чтобы он попал в беду. Тем более я не хочу, чтобы он погиб.

Поппи почувствовала себя так же, как прошлой ночью, когда ее тело умирало от недостатка кислорода. Она застыла и не могла дышать.

— Ты хочешь, чтобы он остался жив? — осведомил­ся Эш таким тоном, словно задавал самый разумный вопрос на свете.

Поппи кивнула.

— Что ж, хорошо, — сказал Эш. Наконец Поппи смогла перевести дух.

— О чем ты говоришь? — Не дав ему ответить, она продолжала: — Ты говоришь, что его убьют, если узна­ют обо мне. Но они не узнают обо мне, по крайней мере пока ты не расскажешь.

Эш задумчиво уставился на свои ногти. Он скорчил гримасу, всем своим видом стараясь показать, что для него этот разговор столь же болезненный, как и для нее.

— Давай посмотрим фактам в лицо, — сказал он. — Ты в прошлом смертная.

— Да, я действительно в прошлом смертная.

Он взглянул на Поппи с усмешкой.

— Не принимай это так близко к сердцу. Важно, кем ты стала сейчас. Но Джеймс превратил тебя в вампира, ни с кем не посоветовавшись. Верно? К тому же он нару­шил запрет и рассказал тебе о Царстве Ночи, прежде чем ты стала одной из нас. Так?

— Откуда ты знаешь? Может, он изменил меня, ни­чего не рассказав, без моего согласия.

Эш погрозил ей пальцем.

— Нет, Джеймс никогда не сделал бы этого. Он ведь вечно носится со своими сумасбродными идеями отно­сительно свободы воли, которая должна быть предос­тавлена смертным.

— Если ты все знаешь, зачем спрашиваешь? — Поп-пи страшно нервничала. — И если ты уловил суть...

— Суть состоит в том, что он совершил два серьез­ных проступка, даже три, я готов в этом поклясться. — На его лице снова промелькнула дикая, ослепительная улыбка. — Прежде всего, он наверняка в тебя влюблен, коли пошел на остальные преступления.

Что-то беспомощно билось у Поппи внутри, как птичка о прутья клетки. Она едва смогла вымолвить:

— Не понимаю, как можно издавать законы, запре­щающие любить! Этого невозможно требовать!

— Неужели не понимаешь? Вот ты — прекрасный пример. Из-за любви Джеймс нарушил Закон молчания и проболтался тебе о Царстве Ночи, а затем изменил тебя. Если бы он смог обуздать свои чувства к тебе в самом начале, ничего не случилось бы.

— А что, если не можешь обуздать свои чувства? Невозможно заставить разлюбить!

— Конечно, нет, — сказал Эш, и Поппи замерла, молча глядя на него.

Губы Эша застыли в презрительной гримасе, он на­клонился к Поппи.

— Я открою тебе секрет. Старейшины знают, что не­возможно заставить разлюбить. Зато они могут запугать тебя так, что ты не сможешь показать свои чувства, а в идеале — не сможешь признаться в них даже самому себе.

Поппи отшатнулась от него. Никогда еще она не чув­ствовала себя такой беспомощной. Разговор с Эшем поднял в ней целую бурю, она словно стала вдруг ма­ленькой девочкой, глупенькой и ни в чем не уверенной.

Она лишь махнула рукой в полнейшей растерян­ности.

— Я не могу изменить прошлое...

— Но у тебя есть настоящее, и в нем ты можешь дей­ствовать. — Единым легким движением он вскочил на ноги и начал быстро ходить по комнате. — Действовать немедленно. Мы должны очень быстро все обдумать. Очевидно, все здесь считают тебя мертвой.

— Да, но...

— Значит, ответ прост. Ты должна уехать из города и оставаться вне его как можно дольше. Уезжай туда, где тебя никто не знает, где никто не спросит тебя, на­стоящий ты вампир или вне закона. Ведьмы! У меня есть кузины в Лас-Вегасе, они тебя приютят. Главное — уехать как можно быстрее, немедленно.

У Поппи голова шла кругом, она чувствовала сла­бость во всем теле и казалась себе совсем разбитой, как будто только что сошла с русских горок в Диснейленде.

— Я не понимаю, о чем ты говоришь, — слабым голосом сказала она.

— Я тебе все объясню по дороге. Собирайся. Если нужно, возьми с собой что-нибудь из одежды.

Поппи тряхнула головой, словно стараясь отогнать от себя этот кошмар.

— Послушай, я не понимаю, о чем ты говоришь, и никуда не поеду. Я должна дождаться Джеймса.

— Как ты не понимаешь?! — Эш перестал кружить по комнате и остановился рядом с ней. Его глаза приоб­рели зеленоватый оттенок и гипнотический блеск. — Именно этого тебе и не следует делать. Джеймс не дол­жен знать, где ты.

— Что?

— Неужели ты не понимаешь? — снова спросил Эш. Он развел руками и заговорил с видимым сожалени­ем: — Ты ставишь под угрозу жизнь Джеймса. Одного взгляда на тебя достаточно, чтобы понять, кто ты и что с тобой произошло. Пока ты здесь, его жизнь в опасно­сти. Ты — очевидное свидетельство совершенного им преступления.

Поппи поняла все.

— Но я могу дождаться Джеймса, и мы вместе с ним уедем.

— Это ничего не изменит, — мягко возразил Эш. — Куда бы вы ни направились, пока вы вместе, ты пред­ставляешь для него несомненную угрозу. Едва взглянув на тебя, любой вампир почует правду.

У Поппи все плыло перед глазами и подкашивались ноги, а Эш все говорил и говорил:

— Я не хочу сказать, что, уехав, ты сама будешь в безопасности. Опасность будет следовать за тобой по пятам, потому что ты в прошлом смертная. Но в этом случае никто не узнает о преступлениях Джеймса. Это единственный способ сохранить ему жизнь. Понимаешь?

— Да, теперь понимаю.

Казалось, земля уплывает у нее из-под ног и она па­дает в темную ледяную бездну. И ей не за что уцепиться.

— Разумеется, от тебя нельзя требовать, чтобы ты по­кинула его навсегда. Ты не способна на такую жертву...

Поппи подняла голову. Она ничего не видела, чув­ствовала себя опустошенной и больной, но ее слова, об­ращенные к Эшу, были исполнены презрения:

— После всего, что он для меня сделал? Хорошего же ты обо мне мнения!

Эш склонил голову.

— Ты храбрая девочка. Даже не верится, что когда-то ты была смертной. — Затем он поднял голову и хо­лодно спросил: — Ну, так ты будешь собирать вещи? Или поедешь налегке?

— У меня почти ничего нет, — помедлив, ответила Поппи. Каждое слово и движение причиняли ей боль. Она направилась в спальню, и ей казалось, что весь пол под ногами усыпан осколками битого стекла. — Едва ли у ме­ня будет багаж. Но я должна написать Джеймсу записку.

— Нет-нет, ни в коем случае, — возразил Эш. — Ты не должна этого делать. Джеймс так благороден и так тебя любит, что, если ты напишешь ему, где ты, он не­медленно помчится следом за тобой. И что вы тогда бу­дете делать?

Поппи кивнула.

— Я... хорошо.

Покачав головой, она вошла в спальню. Она не со­биралась с ним спорить, но и следовать его советам тоже не считала нужным. Поппи заперла за собой дверь спаль­ни и постаралась сосредоточиться. Она представила, что ее мозг окружает каменная стена.

За тридцать секунд Поппи собрала сумку, засунув в нее футболку и белое платье. Затем взяла со столика книгу и нашарила в ящике комода ручку. Вырвав из кни­ги чистый титульный лист, она быстро написала:

Дорогой Джеймс!

Мне очень жаль, но если я останусь здесь, чтобы объяснить тебе все, ты постараешься меня остановить. Эш открыл мне глаза: пока мы вместе, твоей жизни уг­рожает опасность. Я не могу этого допустить. Если с тобой что-то случится, я умру. Я действительно умру.

Я ухожу. Эш отвезет меня туда, где ты не сможешь меня найти. Там меня никто не знает, и я буду в безопас­ности. А тебе ничто не будет угрожать здесь. И все же, несмотря на то что мы не вместе, мы никогда не будем чужими.

Я люблю тебя, и буду любить всегда. Но я должна это сделать.

Попрощайся за меня с Филом.

Твоя духовная супруга Поппи.

Поппи поставила подпись, слезы капали на бумагу. Она положила листок на подушку и вышла к Эшу.

— Ну полно, хватит, не плачь. Ты поступаешь пра­вильно.

Он обнял ее за плечи, а Поппи чувствовала себя слишком несчастной и слабой, чтобы его оттолкнуть. Вдруг Поппи подняла глаза на Эша.

— Кстати, ты ведь тоже подвергаешь себя опаснос­ти. Что, если кто-нибудь решит, будто это ты превратил меня в вампира?

Он посмотрел на нее широко открытыми серьезны­ми глазами. Теперь они казались синими.

— Я рискну, — ответил он, — я очень тебя уважаю.

 

Джеймс перепрыгивал через две ступеньки, посылая телепатические послания. Он отказывался поверить в то, что подсказывали ему его чувства. Она должна быть там. Должна...

Он открыл дверь в одно мгновение и уже с порога позвал:

Поппи! Поппи, отзовись! Поппи!

И даже теперь, когда дверь была распахнута? и его мысли отскакивали от стен пустой квартиры, он по-преж­нему не мог в это поверить. Он осмотрел все комнаты. Сердце громко колотилось в груди. Ее сумка исчезла, одежда тоже. Поппи нет.

Он выглянул в окно гостиной — из него была видна вся улица, — но и там Поппи не было.

Не было там и Эша, разумеется.

Джеймс был в отчаянии. Весь день он гнался за ма­терью с одного объекта на другой, стараясь ее перехва­тить. А найдя миссис Расмуссен, он узнал, что Эш уже прибыл в Эль Камино, получил ключ от его квартиры и отправился к нему несколько часов назад.

Он наедине с Поппи?! Об этом даже страшно поду­мать.

Джеймс сразу же позвонил домой, ему никто не от­ветил. Он побил все рекорды скорости, но оказалось слишком поздно.

Ах, Эш, змей! Если ты ее хотя бы пальцем тронешь...

Он понял, что снова и снова обходит квартиру, пы­таясь найти хоть что-нибудь, что помогло бы ему вос­становить ход событий. Вдруг в спальне он увидел светлый листок, выделявшийся на яркой цветной наво­лочке.

Записка. Он схватил ее и пробежал глазами. Дочи­тав до конца, Джеймс похолодел. Его охватила ярость, сейчас он мог бы убить.

На бумаге виднелись светлые круглые пятна. Слезы. Он переломает Эшу все кости, медленно и методично, одну за другой.

Джеймс аккуратно свернул записку и положил в кар­ман. Взяв из шкафа кое-какие вещи, он вышел из квар­тиры и, спускаясь по лестнице, позвонил по мобильно­му телефону матери.

— Мам, это я, — сказал он, услышав гудок автоот­ветчика. — Мне нужно уехать на несколько дней, ула­дить кое-какие дела. Если увидишь Эша, позвони мне. Я хочу с ним поговорить.

Он не сказал «пожалуйста». Он знал, что его голос звучит резко и зло. Но ему это было безразлично. Он надеялся, что его тон напугает родителей. \

В эту минуту он готов был убить одним большим осиновым колом и мать, и отца, и Старейшин Царства Ночи.

Детство кончилось. За неделю он пережил столько потрясений, видел лицо смерти и обрел любовь. Он стал взрослым.

Джеймса переполняла холодная ярость, готовая смес­ти все на своем пути. Все, что помешало бы ему вернуть Поппи.

Он быстро и аккуратно вел машину по улицам Эль Камино и по пути сделал еще несколько телефонных звонков. Он связался с «Черным ирисом», чтобы убе­диться, что Эша там нет. Он обзвонил еще несколько клубов, хотя и не был уверен, что застанет его там. Поп-пи написала, что Эш намерен увезти ее далеко.

Но куда?

«Будь ты проклят, Эш! Куда ты ее увез?»

Фил упрямо пялился на экран телевизора, не видя изображения. Как он мог вникнуть в суть ток-шоу или выпусков новостей, если мысли его постоянно возвра­щались к сестре? Может быть, она сейчас смотрит те же ток-шоу или вгрызается в горло случайным про­хожим...

Он услышал визг тормозов на стоянке рядом с до­мом. Как-то так вышло, что он вскочил раньше, чем его ухо уловило звук работавшего мотора. Удивительно, но он сразу понял, кого увидит спустя мгновение. Вероят­но, мотор машины Джеймса очень легко узнать. Фил открыл дверь, когда Джеймс еще только подходил к дому.

— Что случилось?

— Пошли.

Джеймс направился к машине. Его движения были исполнены энергии и едва сдерживаемой властности. Фил никогда раньше не видел его таким. Он был словно окутан облаком белой раскаленной ярости.

— Что с тобой?

Джеймс взялся за ручку дверцы.

— Поппи исчезла.

Фил в ужасе оглянулся по сторонам. На улице нико­го не было, но дверь дома была открыта. А Джеймс кри­чал так, будто забыл о том, что его могут услышать.

Наконец Фил обрел дар речи:

— Что ты имеешь в виду...

Фил замолчал, захлопнул дверь дома и направился к машине Джеймса. Тот распахнул перед ним дверцу.

— Что ты имеешь в виду? Что значит «исчезла»? — переспросил Фил, едва оказавшись в машине. Джеймс нажал на газ.

— Мой кузен Эш увез ее куда-то.

— Эш? Кто это?

— Покойник, — отрезал Джеймс, и Фил сразу по­нял, что речь идет не о ходячем зомби. Слова Джеймса означали, что Эш станет покойником, настоящим по­койником и, очевидно, очень скоро.

— Ну и куда он ее увез?

— Я не знаю, — процедил Джеймс сквозь зубы, — не имею ни малейшего представления.

Помедлив минуту, Фил сказал:

— Что ж, ладно.

Он не понимал, что происходит, но одно было оче­видно. Джеймс слишком зол и слишком сильно жаждет мести, чтобы рассуждать здраво. Он казался вполне рас­судительным, но в то же время вел машину в городской черте со скоростью пятьдесят пять миль в час и при этом не знал, куда направляется.

Удивительно, но Фил был довольно спокоен, хотя, если вспомнить всю прошедшую неделю, у него посто­янно сдавали нервы, в то время как Джеймс ни на мину­ту не потерял самоконтроля. Однако стоило Филу ока­заться рядом с человеком, совершенно не владеющим собой, как он тут же успокаивался.

— Слушай, погоди, — сказал он. — Не гони так, притормози, слышишь? Может быть, мы едем в совер­шенно неверном направлении.

Джеймс нажал на тормоз.

— Расскажи мне об этом Эше. Зачем ему понадоби­лось увозить Поппи? Он что, ее похитил?

— Нет. Он ее убедил. Он доказал ей, что рядом с ней мне постоянно будет грозить опасность. Это единствен­ное, что могло ее убедить уехать.

Держась одной рукой за руль, Джеймс залез в кар­ман и отдал Филу сложенный листок. Это была страницa, вырванная из книги. Фил прочитал записку и судо­рожно сглотнул. Он бросил взгляд на Джеймса, кото­рый смотрел прямо перед собой на дорогу.

Фил вздрогнул, ему было не по себе оттого, что он невольно заглянул в чужую душу, оттого, что он увидел боль в глазах Джеймса. Твоя духовная супруга Поппи? Ну и ну.

— Она очень тебя любит, — неуверенно сказал он. — И я рад, что она хочет попрощаться со мной.

Он аккуратно сложил записку и положил ее в барда­чок. Джеймс взял ее и снова сунул в карман.

— Эш сыграл на ее чувствах, чтобы заставить уехать. Он, как никто, умеет заговаривать зубы.

— Но зачем ему это?

— Во-первых, он любит девушек, особенно краси­вых. Он настоящий Дон Жуан. — Джеймс выразитель­но посмотрел на Фила. — Теперь она принадлежит ему одному. Во-вторых, он просто любит манипулировать людьми, играть ими, как кошка с мышью. Он немного поморочит ей голову, а затем отдаст.

— Кому? — Фил похолодел.

— Старейшинам. Кому-нибудь, кто поймет, что она не рожденный вампир.

— А потом?

— Потом они ее убьют.

Фил схватился за приборную доску.

— Подожди, ты хочешь сказать, что твой кузен от­даст ее на смерть?

— Таков Закон. Любой рожденный вампир сделал бы то же самое. Моя мать поступила бы так не задумываясь. — В его голосе слышалась горечь.

— А Эш, он вампир? — тупо спросил Фил.

— Все мои кузены вампиры, — ответил Джеймс с коротким смешком. Вдруг выражение его лица измени­лось, и он резко нажал на педаль тормоза.

— Какого черта, Джеймс, здесь же есть знак! — закричал Фил.

Джеймс вывернул руль и машина, развернувшись на середине улицы, проехала по чьей-то лужайке. — В чем дело? — властно спросил Фил, все еще не в силах оторваться от приборной панели.

Джеймс действовал как во сне.

— Я понял, где они могут быть. Куда он ее отвез. Он рассказывал ей о безопасном месте, где никому до нее не будет дела. Но вампиры — они сразу заинтересу­ются ею.

— Так она среди людей?

— Нет, Эш ненавидит смертных. Он наверняка отвез ее в место, связанное с Царством Ночи, туда, где он иг­рает видную роль. А ближайший город, который конт­ролируют вампиры, — Лас-Вегас.

У Фила челюсть отвисла: Лас-Вегас контролируется вампирами? Он чуть не рассмеялся. Ну конечно же, это очень похоже на правду.

— А я всегда думал, что там заправляет мафия, — сказал он.

— Так и есть, — серьезно ответил Джеймс, выезжая на автостраду, — просто это другая мафия.

— Постой, но ведь Лас-Вегас — большой город. — Да нет, не очень. Но это не имеет значения. Я знаю, где они могут быть. Не все в моей родне вампиры, есть еще и ведьмы.

Фил поднял брови.

— Неужели? И как же ты это устроил?

— Это не я устроил, а мой прапрадедушка около че­тырехсот лет назад. Он кровно породнился с семьей ведьм. На самом деле они мне не родные, они дальние родственницы. Им, вероятно, и в голову не придет, что Поппи преобразованный вампир. Эш точно поехал к ним.

— Это наши дальние родственники, — разглаголь­ствовал Эш. Они с Поппи ехали в золотом мерседесе Расмуссенов. Эш настоял, чтобы тетя Мэдди позволила ему ездить на этой машине. — Они не станут тебя подо­зревать. Ведьмы не могут отличить рожденного вампи­ра от преобразованного.

Поппи молча смотрела в окно. Смеркалось, у них за спиной садилось красное солнце. Все вокруг казалось таинственным и чужим. Поппи ожидала увидеть пусты­ню желто-коричневой, но здесь оказалось много расте­ний, и в ландшафте преобладали серо-зеленые тона. Все растения здесь украшали шипы. Странное убежище для изгнанницы. Поппи чувствовала, что она оставила по­зади не только свою прежнюю жизнь, но и все, что ког­да-либо знала о ней.

— Я позабочусь о тебе, — нежно сказал Эш.

Поппи даже не повернула головы.

Сначала Невада предстала взору Фила как вере-ница ярких огней во тьме. По мере приближения к границе штата огни увеличивались в размере и мига­ли, посылая им яркие неоновые послания. Туда, в это море огней, увозит Поппи какой-то парень с репута­цией Дон Жуана.

— Прибавь скорость, — сказал он Джеймсу, когда огни остались позади и они выехали в темную и безлюдную пустыню. — Давай, эта машина способна на большее.

 

— Ну, вот мы и в Лас-Вегасе, — сказал Эш таким тоном, будто намеревался положить к ногам Поппи весь город. Но она видела лишь огни на облаках, огни, напоминавшие отсвет восходящей луны. Только ког­да они уже катили по улицам города, Поппи поняла, что это не луна, а огни города, освещавшие облака. Лас-Вегас походил на блестящий водоем среди высо­ких гор.

Что-то всколыхнулось в Поппи, вопреки ее воле. Ей всегда хотелось посмотреть мир. Дальние страны, экзотические земли. И все было бы замечательно, если бы рядом был Джеймс.

Но это настроение быстро улетучилось, едва Поппи рассмотрела город вблизи. Из драгоценности он превра­тился в аляповатую дешевку, наполненную цветом, ог­нями и движением.

— Стрип, — объявил Эш. — Ты наверняка знаешь, что на этой улице расположены знаменитые казино. На свете нет другого такого места.

— Наверное, это так, — ответила Поппи, глядя по сторонам.

С одной стороны от нее темнела пирамида отеля с огромным сфинксом у входа. В глазах сфинкса горели лазеры: По другую сторону дороги виднелась гостини­ца на колесах, с объявлением «18 долларов за ночь».

— Вот оно, Царство Ночи, — сказала она с иронич­ной улыбкой и почувствовала себя очень взрослой.

— Да, только для туристов, — отозвался Эш. — Но это хороший бизнес, и ты можешь вступить в долю. Хотя лучше я покажу тебе настоящее Царство Ночи. Но сна­чала мы навестим моих кузин.

Поппи решила не говорить Эшу, что не хочет зна­комиться с Царством Ночи в его обществе. Что-то в его манерах начинало ее раздражать. Он вел себя так, будто назначил ей свидание, а не сопровождал в из­гнание.

«Но он единственный, кого я здесь знаю, — поду­мала она, ощутив предательский спазм в желудке.— И у меня ничего нет, даже восемнадцати долларов за ночь в этой трущобе на колесах». Было в этой ситуации и кое-что похуже. Она проголодалась и уже начинала ощущать недостаток кислорода, но не хотела ни на кого нападать на улице, потому что не была больше тем страшным бездумным животным, которое набросилось прошлой ночью на случайного прохожего.

— Приехали, — объявил Эш.

Они въехали на боковую улицу, темную и не такую людную, как Стрип. Эш вел машину по переулку.

— Что ж, давай посмотрим, дома они или нет.

По обеим сторонам узкой улочки стояли высокие дома из железобетонных блоков. На фоне неба темнели линии электропередачи. Эш постучал в дверь одного из блоков. На двери с наружной стороны не было ни руч­ки, ни каких-либо надписей или отличительных знаков, только граффити. На рисунке был изображен черный георгин.

Поппи смотрела на машину и пыталась контроли­ровать свое дыхание: вдох, выдох, медленно и глубоко. Все в порядке, она еще может дышать. Дверь открылась, и Эш в нее заглянул.

— Это Поппи, — сказал он, обвивая рукой ее та­лию.

Помещение, куда они вошли, напоминало магазин, где продаются травы, свечи и кристаллы. И множество других странных вещей, назначения которых Поппи не знала.

— А это мои кузины. Вот Блейз, а это Tea.

Блейз была поразительно красивой девушкой с коп­ной темных кудрявых волос, a Tea — худенькой блон­динкой. И обе они начали расплываться у нее перед гла­зами.

— Привет.

Поппи произнесла самое длинное приветствие, на которое была способна.

— Эш, что с ней? Ей плохо. Что ты с ней сделал? Большие карие глаза Tea смотрели на Поппи с со­страданием.

— Ерунда, ничего особенного, — ответил Эш, всем своим видом выражая искреннее удивление, словно толь­ко что заметил, что с Поппи что-то неладно. Поппи по­няла, что он из тех, кого ничуть не интересуют окружа­ющие. — Думаю, она просто голодна. Сейчас мы вый­дем и покормимся...

— О нет, только не здесь. Кроме того, она не смо­жет, — сказала Tea. — Давай, Поппи. Сегодня я буду твоим донором.

Она взяла Поппи под руку и повела ее в соседнюю комнату. Поппи позволила уложить себя на диван. Она не способна была думать, у нее болело в груди, и даже слово «кормиться» заставляло ее клыки увеличиваться в размере.

«Мне нужно... Я должна...»

Поппи не знала, что делать. В зеркале напротив она видела отражение своего лица, серебристый блеск глаз и хищные клыки. Но она не хотела вести себя как жи­вотное, не хотела впиваться зубами в горло Tea. И спро­сить не могла, не выдав себя как преобразованного вам­пира. Поппи дрожала, боясь пошевелиться.

 

 


Поделиться:

Дата добавления: 2015-07-26; просмотров: 113; Мы поможем в написании вашей работы!; Нарушение авторских прав





lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2024 год. (0.007 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты