КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
вопр. Анализ творчества одного из сербских писателей⇐ ПредыдущаяСтр 14 из 14 Современником ныне живущих является Милорад Павич (1929-2009) - сербский поэт, прозаик, автор фундаментального труда "История сербской литературы", переводчик (дважды перевел "Евгения Онегина" на сербский язык, в его переводе вышло восьмитомное собрание сочинений А.Пушкина), академик Сербской академии наук и искусств, член Европейского совета по культуре. М.Павич родился в семье с литературными традициями.. Закончил в 1954 г. отделение литературы философского факультета Белградского университета. В рейтинге книжных магазинов он главенствует в так называемой "большой славянской тройке": кроме М.Павича, это чешский писатель Милан Кундера и польский Чеслав Милош. М.Павич неординарный писатель (однажды сам себя нарисовал человеком со скрипкой вместо головы), творчество которого нельзя отнести к какому-либо одному направлению, течению или жанру. Он писатель для молодых, любящих игру, головоломки, тайну, интригу, держащую в напряжении до конца, владеющих компьютером. В 2004 г. был номинирован на Нобелевскую премию в области литературы. М.Павич - автор романов "Хазарский словарь", "Пейзаж, нарисованный чаем", "Ящик для письменных принадлежностей", "Звездная мантия" , "Стеклянная улитка", повестей и многочисленных сборников рассказов "Русская борзая", "Красный календарь", "Последняя любовь в Константинополе", "Мушка" и др., пьес "Вечность и еще один день", "Кровать для троих", книги "Бумажный театр"др. Произведения писателя необычны по форме: "Хазарский словарь" - роман-лексикон, "Последняя любовь в Константинополе"- роман - пособие для гадания на картах таро, "Внутренняя сторона ветра" - роман - водяные часы, "Пейзаж, нарисованный чаем" - роман - кроссворд, "Звездная мантия" - роман - астрологический справочник. "Бумажный театр" написан как роман-антология: в нем тридцать восемь придуманных Павичем писателей из тридцати восьми стран, выдуманные писателем от их лица рассказы, сочиненные им же их биографии и библиография. Неординарность его книг притягивает читателя "Стеклянная улитка»; "Внутренняя сторона ветра".Сборник "Русская борзая" составлен так, что, как пишет в послесловии М.Павич, "на вопрос, поставленный в одном рассказе, можно найти ответ в другом; если же их прочитать вместе, они составят третий рассказ". В романе "Последняя любовь в Константинополе" каждая из 22 (0-21) глав носит название карты таро и становится отдельным рассказом. Но, сложив из них книгу, можно разложить карты и узнать свою судьбу в соответствующих главах, прочитав по-новому согласно раскладу. От того, как лягут карты, зависят сюжет и характер развязки. Эксперимент, ставший принципом писателя, интересен, но часто ведет к преобладанию формы над содержанием. Впервые в 1990 г. писатель придумал и применил термин "гиперлитература" ("гипертекст"), хотя первое, самое знаменитое произведение писателя "Хазарский словарь", отвечающее определению, увидело свет на шесть лет раньше. Автор считал, что классика устарела, что нужно дать читателю свободу решить, где в произведении начало, а где конец. Ставший бестселлером роман "Хазарский словарь" швейцарский критик А.Клавель сравнил с рестораном, где каждый составляет собственное меню. Мысль понравилась Павичу, и в 1993 г. он пишет пьесу "Вечность и еще один день" в виде меню для театрального ужина, который составляют по своему желанию читатель, зритель или режиссер (существует девять комбинаций произведения) . М.Павич отмечает: "Чтение моих романов можно начинать с конца, их можно читать по диагонали, перескакивая с места на место, но сюжет все равно выстраивается. Визитной карточкой М.Павича по праву можно назвать "Хазарский словарь", о котором он пишет: "Роман я смутно представлял себе еще будучи студентом, это было приблизительно в 1953 году, тогда я столкнулся с этой темой, читая о хазарской миссии Кирилла и Мефодия. Идея созрела только в семидесятых годах, когда я решил написать книгу, имеющую структуру словаря. Я начал роман в 1978 году и писал его до 1983 года. Он опубликован в 1984-м". Ранее использовавшийся только в художественной прозе нелинейный способ чтения писатель применил в словаре словарей о хазарах. "Хазарский словарь" - это роман-лексикон в 100 тысяч слов. Роман-мистификация, основанный на реальном историческом событии, которое относят к концу VIII - началу IХ в. Кирилл и Мефодий посетили хазар, основавших во времена средневековья между двумя морями сильное государство и исповедовавших забытую теперь религию. Хазарскому кагану приснился сон, который он посчитал знаком о необходимости принятия его народом новой религии. Тогда были созваны представители трех главных религий мира - христианства, ислама и иудаизма (понятно, почему в романе 3 части - 3 книги: красная, символизирующая христианство, зеленая - ислам и желтая - иудейство). В центре словаря статьи, посвященные хазарской полемике о выборе религии. Христианская версия утверждает, что хазары приняли христианство, еврейская - иудаизм, исламская - ислам. И словарь, и те, кто его создавал или восстанавливал, были уничтожены. Так, Бранкович придерживался христианской версии и погиб от турецкой сабли; еврей Коэн утверждал иудейскую версию и, увидев человека, которому долго снился, впал в оцепенение; Масуди - защитник исламской версии - увидел во сне столь страшное, что поседел, усы его начали гноиться, а на следующий день он был зарублен турками. Герой последней истории, связанной с ХХ столетием, собирал сведения о хазарском словаре. На его запросы приходили посылки с предметами, которые, как сообщил компьютер, упоминались в словаре. Но и этого героя в конце концов (на конференции) убивает четырехлетний мальчик. История поисков обрывается. Почему? Из-за чего? Сюжет частично отвечает на эти вопросы. Уже начало романа интригует читателя. Вместо слов - пустота, белая (чистая) страница: "на этом месте лежит читатель, который никогда не возьмет в руки эту книгу. Здесь он спит вечным сном". Игра с читателем продолжится. Правда, не все согласятся на игру и дотянутся до последней страницы; не всем окажется понятным замысел и смысл произведения, хотя писатель поясняет. Так, в предисловии указывается на то, что построенное как гипертекст произведение можно читать по статьям, как словарь, или вразброс, выбирая свой вариант - в нем достаточно разработанная система отсылок. Можно читать от конца к началу, по диагонали, учитывая систему отсылок. Но это лишь авторский ход. Читать лучше подряд, статью за статьей, как обычную книгу, чтобы уловить философию текста, идеологическую концепцию. Если же вы последуете за предложением сочинителя, выйдете на 2,5 миллиона способов (версий на компактном диске) прочтения "Хазарского словаря Роман оказался настолько интересным и необычным, что был творчески переосмыслен людьми из разных стран: написаны скрипичный концерт, камерная симфония, фортепианный дуэт, поставлен балет, подготовлена CD-ROM версия. По мотивам произведений М.Павича создана оратория, есть хореографические постановки и балет, снят художественный фильм ("Византийская синева"), поставлен спектакль ("Ловцы снов" по произведению "Последняя любовь в Константинополе"), вышла книга комиксов.
|